電話意大利語
Telefonare - using the telephone
A lot of business is conducted by phone, so it’s important that you feel confident when using the telephone. You’ll need to understand phone numbers when they’re given to you. They’re generally divided into pairs:
Il mio numero di telefono è: 15. 54. 23. 62
Il mio numero di fax è: 24. 91. 78. 80
To find out the name of the person you want to talk to, ask:
Può dirmi il nome di …
Ilaria: Pronto, chi parla?
Ernesto: Buongiorno, parla Agnelli. Può dirmi il nome della persona responsabile dell’ufficio contabile?
Ilaria: Allora, il direttore amministrativo si chiama Roberto Gotti. Vuole che trasferisca la chiamata?
Ernesto: Sì, la ringrazio molto.
Ilaria: Prego.
NARRATOR
Pronto chi parla? – Who’s speaking?
You can say pronto when answering as well as making phone calls.
Parla Agnelli - Agnelli speaking
Il direttore amministrativo – the finance director
Vuole che trasferisca la chiamata? – Would you like me to transfer you?
Anna (dialling): Due, sei, uno...
NARRATOR
Anna’s not having much luck on the phone.
Anna: Pronto. Alberto … Con chi parlo scusi? Con chi scusi? La linea è disturbata… Con Angelo? Ma che numero ho chiamato? Ah! Ho capito, cinque sette sette due sette uno. Mi dispiace, ho sbagliato numero, buonasera.
NARRATOR
Sometimes the person you are trying to contact has changed department…
Fausto: Pronto, chi parla?
Irene: Buongiorno, parla Nardi. Vorrei parlare con la signora Moravia, interno 632 per piacere.
Fausto: Allora… la signora Moravia ha cambiato ufficio. Adesso la trova al 243. Vuole che trasferisca la chiamata?
Irene: Sì grazie.
Fausto: Resti in linea.
NARRATOR
Resti in linea - Please hold
Vorrei parlare con… - I would like to speak to…
Ha cambiato ufficio - He or she has changed department
L’interno 632 - Extension number 632
Con chi parlo, scusi? - Sorry, who am I speaking to?
Ho sbagliato numero - I’ve got the wrong number
Signora Alba, head of a clothing company, tells a client that her order is ready, but she’s having difficulty hearing her response.
Signora Alba: Sì signora l’abbiamo qui. Vuol passarlo a prendere o vuole che lo mandiamo noi? No, scusi non la sento bene, può ripetere? … Ah, ho capito, lei non può prenderlo oggi perchè è rimasta a Milano, ehm… se lei non è sicura quando può tornare a Roma perchè non ci richiama? Fra una settimana, ce l’ha il nostro numero?
NARRATOR
Anna is trying to contact Rita Iacobelli but she’s out at the moment, practising for a concert.
Anna: Allora, il prefisso zero otto zero. E il numero di Rita qual è…. ah! Cinque uno due cinque tre zero.
Girl: Pronto, chi parla?
Anna: Buonasera. Sono Anna Mazzotti. Posso parlare con Rita per piacere?
Girl: Rita non c’è in questo momento. È uscita, è andata in Conservatorio per una prova.
Anna: Ah! Ho capito. E… lei mi sa dire quando torna?
Girl: Mah… torna tardi, credo. Vuole lasciare un messaggio?
Anna: Sì, le può dire che ha chiamato Anna Mazzotti… Anna Mazzotti per la questione dell’intervista e che la richiamo domani, se va bene.
Girl: Certo. Ma è meglio chiamare la mattina presto.
Anna: Verso che ora? Prima delle otto?
Girl: Anche dopo le otto va bene. Ma prima delle otto e mezzo.
Anna: D’accordo. La ringrazio. Buonasera.
NARRATOR
Non c’è in questo momento - She isn’t here at the moment
Vuole lasciare un messaggio? - Would you like to leave a message?
La richiamo domani - I’ll call back tomorrow
Scusi , non la sento bene, può ripetere? - Sorry, I can’t hear you very well, could you repeat that?
If the person you want to speak to is out of the office, or in a meeting - in riunione - you may be put through to an answer machine.
Ernesto: Vi risponde la segreteria telefonica di Alessandro Agnelli. Martedì due settembre sarò in riunione dalle due alle quattro del pomeriggio. Potete richiamare dopo le quattro o se volete lasciare un messaggio parlate dopo il segnale acustico.
Ilaria: Buongiorno, sono Claudia Valli dello Studio Immagine. Mi può richiamare quando torna in ufficio per favore? Buongiorno e grazie.
NARRATOR
Se volete lasciare un messaggio parlate dopo il segnale acustico - If you’d like to leave a message, please speak after the tone
Mi può richiamare quando torna in ufficio per favore? - Could you ring me when you get back to the office?
You’ll often be given times over the phone. Alessandro said he was out of the office dalle due alle quattro del pomeriggio. What times are these?
Ernesto: Le nove.
Irene: Le dieci.
Fausto: Le undici meno un quarto.
Ilaria: L’una e dieci.
Elisabetta: Le dieci e venti.
Fausto: È quasi l’una.
NARRATOR
Several Italian commuters were asked about their working hours: è lunga la sua giornata lavorativa? Is your day long?
Silvia: Lavoro dalle nove alle cinque del pomeriggio in ufficio. Però devo uscire di casa la mattina alle sette e mezza e torno la sera alle sei e mezza.
Danilo: Lavoro in banca dalle nove alle diciannove e trenta… eh.. però alla mattina esco da casa alle sette e trenta e vi rientro alle venti e trenta.
Verso che ora rientra la sera?
Per tre giorni alla settimana rientro alle quindici e trenta e per due giorni alla settimana alle diciotto e trenta.
NARRATOR
Tre giorni alla settimana rientro alle quindici e trenta - 3 days a week I get home at 3.30
Lavoro dalle nove alle cinque - I work from nine until five
Esco da casa alle sette e rientro alle venti e trenta - I leave the house at seven and get back at eight thirty
Months and days of the week are just as important. Are you familiar with these?
Elisabetta: Lunedì.
Ernesto: Martedì.
Ilaria: Mercoledì.
Fausto: Giovedì.
Irene: Venerdì.
Elisabetta: Sabato.
Ilaria: Domenica.
NARRATOR
Anna and Alberto are planning to meet. What date do they finally agree upon?
Anna: Allora, hai deciso? Puoi venire?
Alberto: Mah, non lo so ancora.
Anna: Quando pensi di partire esattamente?
Alberto: Mah, veramente non ho ancora deciso. Probabilmente la settimana prossima, fra il due e il cinque maggio. Come vuoi tu insomma. Non ho deciso niente ancora.
Anna: Per me è lo stesso, non ho molti impegni in quel periodo.
Alberto: Ah perfetto! Allora perchè non partiamo tra una settimana… il tre maggio per esempio
Anna: Benissimo, ma ti dispiace se ti richiamo fra poco per confermare? Sai preferisco controllare la data sulla mia agenda e non ce l’ho qui con me.
Alberto: Va bene, a presto allora.
Anna: Sì ci sentiamo dopo, ciao.
Alberto: Ciao.
NARRATOR
Closer to the date, Alberto rings back to confirm the time and the place:
Anna: Pronto.
Alberto: Ciao Anna, sono Alberto.
Anna: Ciao Alberto.
Allberto: Ti chiamo velocemente per confermare la partenza il 3 maggio.
Anna: Meno male, e dove ci incontriamo?
Allberto: Davanti al Teatro dell’Opera di Lecce.
Anna: Davanti al Teatro dell’Opera di Lecce. A che ora?
Allberto: Verso le dodici.
Anna: A mezzogiorno davanti al Teatro dell’Opera di Lecce. Ci vediamo il 3, ciao.
Allberto: Ciao.
NARRATOR
Ti chiamo per confermare la partenza, il 3 maggio - I’m calling to confirm our departure on the 3rd of May.
Dove ci incontriamo? - Where shall we meet?
A che ora? - At what time?
Quando pensi di partire? - When are you thinking of leaving?
La settimana prossima - Next week.
There are many ways of finishing a telephone conversation. Here are just a couple:
Sig. Alba: Grazie, molto gentile. Buongiorno.
Elisabetta: Dunque, ci vediamo il 15 maggio alle due.
Ilaria: Perfetto. Arrivederci a lunedì prossimo allora.
Elisabetta: Arrivederci e buon lavoro.
Irene: Grazie mille per il suo aiuto.
Ernesto: Di niente. Arriverderla.
NARRATOR
A lunedì prossimo - Until next Monday
Arrivederci - Goodbye
Grazie mille per il suo aiuto - Many thanks for your help.
其他有趣的翻譯
網友關注
- 意大利語學習之七
- 意大利語介詞a的用法
- 【意大利語語法】前置詞之前置詞與動詞的搭配用法
- 意大利語動詞essere和avere各種時態變位大全
- 【意大利語語法】分詞
- 【意大利語語法】前置詞之Per
- 意大利語學習之五
- 【意大利語語法】前置詞之縮合前置詞
- 【意大利語語法】命令式
- 意大利語學習之三
- 詳解反身代詞
- 【意大利語語法】動詞的變位
- 常用介詞di,a,da,in,con,su,per,tra
- 意大利語學習之四
- 意大利語名詞性數和搭配
- 意大利語名詞性數和搭配
- 【意大利語語法】動詞的特點
- 意大利語形容詞的用法
- 意大利語學習之一
- 【意大利語語法】過去分詞的用法
- 【意大利語語法】未完成時或近過去時
- 【意大利語語法】虛擬式
- 【意大利語語法】虛擬式在從句中的主要用法
- 意大利語學習之九
- 【意大利語語法】助動詞
- 意大利語學習之字母
- 直接賓語代詞與間接賓語代詞
- 【意大利語語法】條件式現在時的主要用法
- 意大利語語法寶典
- 【意大利語語法】命令式與直接賓語代詞
- 意大利語學習之二
- 意大利語學習形容詞
- LA PAROLA
- 【意大利語語法】不規則動詞
- 意大利語學習之十二
- 【意大利語語法】將來時
- 【意大利語語法】前置詞之DA
- 【意大利語語法】前置詞之A
- 【意大利語語法】條件式
- 意大利語冠詞的用法
- 意大利語學習之十五
- 【意大利語語法】前置詞之CON
- 【意大利語語法】命令式的否定式
- 意大利語學習之六
- 【意大利語語法】虛擬式的時態
- 【意大利語語法】前置詞之Su
- 意大利語連詞的用法
- 意大利語名詞性數和搭配
- 意大利語基本法
- 意大利語前置詞的用法
- 【意大利語語法】副動詞
- 詳解直接賓語代詞
- 意大利語代詞Ne
- 意大利語測試
- 【意大利語語法】直陳式未完成時
- 意大利語名詞
- 意大利語有陰陽性
- 【意大利語語法】直陳式近過去時
- 意大利語學習之十
- 意大利語學習之八
- L'AGGETTIVO形容詞
- 意大利語學習之十六
- 學習意大利語的一些注意
- 葡萄牙語-時間的表達方式2
- 意大利語不規則復數
- 【意大利語語法】條件式過去時的主要用法
- 【意大利語語法】直陳式現在時
- 意大利語主格代詞
- 意大利文「動詞」變!變!變!
- 意大利語學習之十四
- 【意大利語語法】前置詞之IN
- 意大利語間接賓語代詞
- 意大利語學習之十三
- 變位動詞“amare”
- 葡萄牙語-時間的表達方式1
- 【意大利語語法】動詞不定式
- 意大利語動詞的用法
- 【意大利語語法】前置詞之Di
- 意大利語嘆詞的用法
- 意大利語名詞的用法
- 【意大利語語法】前置詞之TRA/FRA
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 意大利語現在完成進行時
- 意大利語副詞
- 意語口語輔導:基本會話-14
- 意語詞匯:意大利語菜單實詞匯05
- 意大利語“完蛋了”怎么說?
- 意大利語詞匯輔導素材:基本詞匯15
- 意大利語輔導:意大利語諺語L
- 意大利語反身動詞
- 意大利語課程學習 (火車)[2]
- 意語詞匯學習基礎課程第11課
- 意大利語“再見”怎么說?
- 意大利語備考資料:數目和度量衡詞匯02
- 意大利語常見諺語
- 意語口語輔導:基本會話-22
- 意大利語閱讀三寸之舌
- 意大利語聽說復習資料03
- 意大利語巧縮寫 7
- 意大利語輔導資料之基本會話-9
- 意大利語閱讀:ricca
- 意大利語法:表示時間的補充詞匯01
- 意大利語的陰陽性輔導
- 《木偶奇遇記》正文05
- 實用意大利語口語學習資料(43)
- 意語詞匯:曲風
- 意語詞匯:考古 2
- 意大利語精選文章閱讀第8篇