久久99久久99精品免视看看,国内精品自线在拍,久久激情综合狠狠爱五月,巨乳人妻久久+av中文字幕

唐詩(shī) 宋詞 元曲 近代詩(shī) 文言文 寫景的古詩(shī) 論語(yǔ) 詩(shī)經(jīng) 孫子兵法 愛國(guó)的詩(shī)句 李白 杜甫
當(dāng)前位置:查字典>>文言文>>論衡感虛篇第十九

論衡感虛篇第十九

感虛篇第十九

   【題解】

  王充想在本篇中說(shuō)明“精誠(chéng)”至極能感動(dòng)天地鬼神是虛妄的說(shuō)法,故篇名稱為“感虛”。

  漢代解釋儒家經(jīng)典的人,在傳書里講了諸如商湯遭大旱,以身為牲,自責(zé)禱雨,于是上天便為他降雨;杞梁妻因失夫向城痛哭,感動(dòng)了城,城為此崩塌;山崩堵塞黃河三日不流,晉景公穿著喪服對(duì)河哭泣,河水便流通了等等故事,來(lái)說(shuō)明“精誠(chéng)”能感動(dòng)天地鬼神,天人感應(yīng)能相通。王充則不以為然,在本篇列舉了十五個(gè)典型事例,逐一加以駁斥。他認(rèn)為“天道自然無(wú)為”,自然界是無(wú)目的、無(wú)意識(shí)的。但又有著自身運(yùn)動(dòng)的規(guī)律:“日月行有常度”,“寒溫自有時(shí)”,“雨雪皆由云氣發(fā)于丘山”。而這種運(yùn)動(dòng)規(guī)律不因人的主觀感情的“精誠(chéng)”而改變:“天地之有水旱,猶人之有疾病也,疾病不可以自責(zé)除,水旱不可以禱謝去”;“城土也”,“安能為悲哭感慟而崩?使至誠(chéng)之聲能動(dòng)城土,則其對(duì)林木哭,能折草破木乎?向水火而泣,能涌水滅火乎”?他明確指出,即使傳書上說(shuō)的事情是真的,頂多不過(guò)是人們的行動(dòng)與自然變化偶然巧合而已,跟人的至誠(chéng)毫不相干,決不是人們的“精誠(chéng)”感動(dòng)天地鬼神所造成。

  【原文】

  19·1儒者傳書言:“堯之時(shí),十日并出,萬(wàn)物燋枯。堯上射十日,九日去,一日常出。”此言虛也。夫人之射也,不過(guò)百步矢力盡矣。日之行也,行天星度(1)。天之去人,以萬(wàn)里數(shù),堯上射之,安能得日?使堯之時(shí),天地相近,不過(guò)百步,則堯射日,矢能及之;過(guò)百步,不能得也。假使堯時(shí)天地相近,堯射得之,猶不能傷日,傷日何肯去(2)?何則?日,火也。使在地之火附一把炬(3),人從旁射之,雖中,安能滅之?地火不為見射而滅,天火何為見射而去?此欲言堯以精誠(chéng)射之,精誠(chéng)所加,金石為虧(4),蓋誠(chéng)無(wú)堅(jiān),則亦無(wú)遠(yuǎn)矣。夫水與火,各一性也,能射火而滅之,則當(dāng)射水而除之。洪水之時(shí),流濫中國(guó)(5),為民大害,堯何不推精誠(chéng)射而除之?堯能射日,使火不為害,不能射河,使水不為害。夫射水不能卻水,則知射日之語(yǔ)虛非實(shí)也。

  【注釋】

  (1)行:運(yùn)行。

  (2)傷:疑衍文,是上句“傷日”之衍誤。

  (3)附一把炬:附著在一個(gè)火把上,意思是點(diǎn)著一個(gè)火把。

  (4)虧:毀壞。

  (5)流:遞修本作“泛”,可從。

  【譯文】

  儒者的傳書上說(shuō):“堯的時(shí)候,十個(gè)太陽(yáng)同時(shí)升起,萬(wàn)物焦?fàn)€枯死。堯就舉箭射十個(gè)太陽(yáng),九個(gè)太陽(yáng)被除掉,一個(gè)太陽(yáng)永久升起。”這話是假的。人射箭,不超過(guò)一百步箭的力量就完了。太陽(yáng)運(yùn)行,是按天上星宿一定的度數(shù)轉(zhuǎn)動(dòng)的。天離人,要用萬(wàn)里來(lái)計(jì)算,堯舉箭向上射,怎么能夠射著太陽(yáng)呢?假使堯的時(shí)候,天地相隔很近,不超過(guò)一百步,那堯射太陽(yáng),箭就能射到太陽(yáng);超過(guò)一百步,就不能射到。假使堯的時(shí)候天地相隔很近,堯射著太陽(yáng),尚且不能傷害太陽(yáng),太陽(yáng)怎么肯離開呢?為什么呢?因?yàn)樘?yáng)是火。假使在地上的火點(diǎn)著一個(gè)火把,人從一旁用箭射它,雖然射中,怎么能使它熄滅呢?地上的火不是被射中而熄滅,天上火(太陽(yáng))怎么是被射中而去掉呢?這是想說(shuō)堯是用真心誠(chéng)意去射太陽(yáng),凡是真心誠(chéng)意達(dá)到的地方,金屬和石頭都會(huì)被毀壞,似乎在“精誠(chéng)”面前沒有堅(jiān)硬的東西,那么也就沒有遠(yuǎn)得達(dá)不到的地方了。水與火,分別具有同是物質(zhì)實(shí)體的特性,能射中火而使它熄滅,那就應(yīng)該能射中水而使它消除。洪水成災(zāi)的時(shí)候,泛濫中原各國(guó),成為老百姓的大禍害,堯?yàn)槭裁床荒贸稣嫘恼\(chéng)意來(lái)射洪水而使它消除呢?堯能夠射太陽(yáng),使火不成為災(zāi)害,卻不能射河,使水不成為災(zāi)害。射水不能使水退卻,那就知道堯能射太陽(yáng)的話,是虛假不真實(shí)的。

  【原文】

  19·2或曰:“日,氣也,射雖不及,精誠(chéng)滅之”。夫天亦遠(yuǎn),使其為氣,則與日月同;使其為體,則與金石等。以堯之精誠(chéng)滅日虧金石,上射日則能穿天乎(1)?世稱桀、紂之惡,射天而毆地;譽(yù)高宗之德,政消桑穀。今堯不能以德滅十日,而必射之,是德不若高宗,惡與桀、紂同也,安能以精誠(chéng)獲天之應(yīng)也?

  【注釋】

  (1)日:根據(jù)文意,疑為“天”之誤。

  【譯文】

  有人說(shuō):“太陽(yáng)是氣,用箭射雖然達(dá)不到,但真心誠(chéng)意能去掉它。”天特別遠(yuǎn),如果它是氣,那跟日月相同;如果它是物體,那跟金屬、石頭一樣。用堯的真心誠(chéng)意能去掉太陽(yáng)毀壞金屬、石頭,那他舉箭向上射天就能射穿天嗎?社會(huì)上聲稱夏桀、商紂的罪惡,射天而打地;稱贊殷高宗的德操,能用善政消除桑樹穀樹生于朝廷的兇象。如今堯不能用良好的德操來(lái)除掉十個(gè)太陽(yáng),而一定要射掉它,這是他的德操不如殷高宗,罪惡則與夏桀、商紂相同,如此,怎么能用精誠(chéng)的心獲得上天去掉九個(gè)太陽(yáng)的報(bào)應(yīng)呢?

  【原文】

  19·3傳書言:“武王伐紂(1),渡孟津(2),陽(yáng)侯之波(3),逆流而擊,疾風(fēng)晦冥(4),人馬不見。于是武王左操黃鉞,右執(zhí)白旄,瞋目而麾之曰(5):‘余在,天下誰(shuí)敢害吾意者(6)!’于是風(fēng)霽波罷(7)。”此言虛也。武王渡孟津時(shí),士眾喜樂,前歌后舞,天人同應(yīng),人喜天怒(8),非實(shí)宜也。前歌后舞,未必其實(shí);麾風(fēng)而止之,跡近為虛。夫風(fēng)者,氣也,論者以為天地之號(hào)令也。武王誅紂是乎,天當(dāng)安靜以祐之;如誅紂非乎,而天風(fēng)者,怒也。武王奉天令,求索己過(guò)(9),瞋目言曰:“余在,天下誰(shuí)敢害吾者(10)?”重天怒,增己之惡也,風(fēng)何肯止?父母怒,子不改過(guò),瞋目大言,父母肯貰之乎(11)?如風(fēng)天所為,禍氣自然,是亦無(wú)知,不為瞋目麾之故止。夫風(fēng)猶雨也,使武王瞋目以旄麾雨而止之乎?武王不能止雨,則亦不能止風(fēng)。或時(shí)武王適麾之,風(fēng)偶自止,世褒武王之德,則謂武王能止風(fēng)矣。

  【注釋】

  (1)武王伐紂:周武王十一年,武王以戎車三百乘,虎賁三千人,甲士四萬(wàn)五千人,與庸(地望在今湖北竹山)、蜀(地望在今川西、陜南)、羌(地望在今甘肅)、髳(地望在今山西平陸)、微(地望在今陜西眉縣)、盧(地望在今湖北襄樊西南)、彭(地望在今湖北房縣)、濮(地望在今川東、鄂西)等族聯(lián)合討伐商紂,戰(zhàn)于牧野(在今河南淇縣西南)。由于商奴隸陣前反戈,紂兵敗自焚,商滅。

  (2)孟津:古渡口,在今河南省孟津縣東。

  (3)陽(yáng)侯:傳說(shuō)是古代陵陽(yáng)國(guó)的諸侯,被水淹死后其神成為波濤之神。參見《淮南子·覽冥訓(xùn)》高誘注。

  (4)晦冥(hu@m(xù)0ng會(huì)明):昏暗。

  (5)麾(hu9輝):通“揮”。

  (6)害:妨礙。

  (7)引文參見《淮南子·覽冥訓(xùn)》。

  (8)參見《淮南子·天文訓(xùn)》、《后漢書·郎f傳》。

  (9)求索:尋找。

  (10)根據(jù)上文原話,“者”前奪一“意”字。

  (11)貰(sh@世):赦免。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“周武王討伐商紂,過(guò)孟津,碰到驚濤駭浪,逆流而上,大風(fēng)刮得天昏地暗,人馬都看不清楚。于是周武王左手拿著黃鉞,右手握著白旄,瞪大眼睛揮動(dòng)著它們,喊道:‘我在這里,天下有誰(shuí)敢違反我意志的!’于是風(fēng)停了波浪也平息了。”這個(gè)說(shuō)法不真實(shí)。周武王過(guò)孟津的時(shí)候,將士們都?xì)g喜快樂,前邊的歌唱后邊的舞蹈。照傳書的說(shuō)法,天和人是互相感應(yīng)的,人歡喜而天發(fā)怒,這實(shí)在不合情理。前邊的歌唱后邊的舞蹈,未必有其事;手揮動(dòng)風(fēng)就停止,事情近乎是虛構(gòu),風(fēng)是氣,議論的人認(rèn)為它是天地發(fā)出的號(hào)令。周武王討伐商紂是對(duì)的,天就應(yīng)當(dāng)用安靜的環(huán)境來(lái)保祐他;如果討伐商紂是不對(duì)的,那么天刮風(fēng)就是發(fā)怒。周武王沒有遵奉天的命令,檢查自己的罪過(guò),卻瞪著眼睛喊道;“我在這里,天下有誰(shuí)敢違反我意志的!”這就加重了天的憤怒,增加了自己的罪惡,風(fēng)怎么肯停止刮呢?就像父母親發(fā)怒,兒子不肯改正過(guò)錯(cuò),反而瞪著眼睛大喊,父母親肯饒恕他嗎?如果風(fēng)是天自然而然刮的,那么水波逆流,疾風(fēng)晦冥這些禍氣就是自然形成的,可見這些也是無(wú)意識(shí)的,不會(huì)因?yàn)橹芪渫醯裳邸]旄的緣故而停止。風(fēng)同雨一樣,即使周武王瞪眼用旄揮動(dòng)雨就會(huì)停止下嗎?武王不能使雨停下,那么也不能使風(fēng)停刮。或許是周武王正好揮動(dòng)白旄,風(fēng)碰巧自然停止,世人為了贊揚(yáng)武王的圣德,就說(shuō)武王能制止刮風(fēng)。

  【原文】

  19·4傳書言:“魯襄公與韓戰(zhàn)(1),戰(zhàn)酣日暮,公援戈而麾之(2),日為之反三舍(3)。”此言虛也。凡人能以精誠(chéng)感動(dòng)天(4),專心一意,委務(wù)積神(5),精通于天(6),天為變動(dòng),然尚未可謂然。襄公志在戰(zhàn),為日暮一麾,安能令日反?使圣人麾日,日終不反,襄公何人,而使日反乎?《鴻范》曰(7):“星有好風(fēng)(8),星有好雨(9)。日月之行,則有冬有夏。月之從星,則有風(fēng)雨。”夫星與日月同精,日月不從星,星輒復(fù)變,明日月行有常度,不得從星之好惡也,安得從襄公之所欲(10)?星之在天也,為日月舍,猶地有郵亭(11),為長(zhǎng)吏廨也(12)。二十八舍有分度(13),一舍十度,或增或減。言日反三舍,乃三十度也。日,日行一度。一麾之間,反三十日時(shí)所在度也。如謂舍為度,三度亦三日行也。一麾之間,今日卻三日也。宋景公推誠(chéng),出三善言,熒惑徙三舍。實(shí)論者猶謂之虛。襄公爭(zhēng)斗,惡日之暮,以此一戈麾,無(wú)誠(chéng)心善言,日為之反,殆非其意哉(14)!且日,火也。圣人麾火,終不能卻;襄公麾日,安能使反?或時(shí)戰(zhàn)時(shí)日正卯(15),戰(zhàn)迷,謂日之暮,麾之轉(zhuǎn)左(16),曲道日若卻(17)。世好神怪,因謂之反,不道所謂也。

  【注釋】

  (1)襄:疑“陽(yáng)”之誤。本書《對(duì)作篇》有:“魯陽(yáng)戰(zhàn)而日暮”,可一證。《太平御覽》卷四引《論衡》文作“陽(yáng)”,可二證。以下“魯襄公”皆為“魯陽(yáng)公”。魯陽(yáng)公:春秋時(shí)楚國(guó)魯縣(在今河南省魯山)縣公,即魯陽(yáng)文子,楚平王孫司馬子期之子。楚君自封為王,其守縣的大夫都稱公,故又稱魯陽(yáng)公。韓:韓國(guó)。其地望在今山西省東南角和河南省中部。

  (2)援:執(zhí),持。

  (3)反:同“返”。

  (4)《太平御覽》卷四引《論衡》文,“天”下有“者”字,可從。

  (5)積神:積蓄精神。

  (6)精通:感應(yīng)的意思。

  (7)《鴻范》:即《洪范》,《尚書》中的一篇。

  (8)星有好風(fēng):古代有人認(rèn)為,二十八宿中的箕星(東方蒼龍七宿的未宿)好刮風(fēng)。月亮靠近它就要起風(fēng)。

  (9)星有好雨:古代有人認(rèn)為,二十八宿中的畢宿(白虎七宿的第五宿)好下雨。月亮靠近畢宿就要下雨。

  (10)據(jù)上文,疑“襄”上脫一“魯”字。下文亦同。

  (11)郵亭:古代供出巡官吏或傳送文件的人途中食宿和休息的館舍。

  (12)長(zhǎng)吏:泛指地方官吏。廨(xi8瀉):官吏辦公的地方。

  (13)分度:我國(guó)古代天文學(xué)家把一周天分為365度多,二十八宿中,各占的度數(shù)有多有少,據(jù)《淮南子·天文訓(xùn)》載:“星分度;角十二,亢九,氐十五,房五,心五,尾十八,箕十一四分一;斗二十六。牽牛八,須女十二,虛十,危十七,營(yíng)室十六,東壁九;奎十六,婁十二,胃十四,昴十一,畢十六,觜巂二,參九;東井三十二,輿鬼四,柳十五,星七,張翼各十八,軫十七。”

  (14)意:疑“實(shí)”之誤。“殆非其實(shí)”,本書常用語(yǔ),可一證。與上文“猶謂之虛”相應(yīng)為文,可二證。

  (15)卯:古人用十二地支表方位,卯表正東。

  (16)左:這里指東方。

  (17)曲:這里指歪曲,錯(cuò)誤的意思。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“魯陽(yáng)公跟韓國(guó)打仗,打得正起勁太陽(yáng)落山了,魯陽(yáng)公舉戈一揮,太陽(yáng)因此退了三舍。”這話是假的。凡是人能夠以真心誠(chéng)意感動(dòng)上天的,都要專心一意,放棄一切事務(wù),全神貫注,才能感應(yīng)給天,天才會(huì)改變移動(dòng),但是還不能說(shuō)就一定會(huì)使它如此。魯陽(yáng)公心思在打仗,因?yàn)樘?yáng)落山而揮了一下戈,怎么能使太陽(yáng)退回呢?即使是圣人對(duì)著太陽(yáng)揮戈,太陽(yáng)也始終不會(huì)退回,魯陽(yáng)公是什么人,而能使太陽(yáng)退回呢?《尚書·洪范》上說(shuō):“星宿有好刮風(fēng)的,星宿有好下雨的。太陽(yáng)與月亮運(yùn)行,才有冬有夏。月亮靠近箕宿畢宿,就要刮風(fēng)下雨。”星與太陽(yáng)月亮同樣是精氣,太陽(yáng)月亮不靠近星,星總是在反復(fù)變化,同樣要刮風(fēng)下雨。這表明太陽(yáng)月亮的運(yùn)行有一定的度數(shù),不會(huì)隨著星的好惡而靠近或離開星的,怎么會(huì)順從魯陽(yáng)公的欲望而退三舍呢?星在天上,是太陽(yáng)月亮休息停留的地方,就像地下有郵亭,作為地方官吏辦公的地方。二十八舍劃分得有度數(shù),每舍大致十度,有的多一些,有的少一些,說(shuō)太陽(yáng)退回三舍,就是三十度。太陽(yáng),每天運(yùn)行一度。揮戈一下頃刻間,就退回到三十天前所在的地方。如果說(shuō)一舍為一度,三度也就是太陽(yáng)三天的行程。揮戈一下的瞬間,竟使太陽(yáng)退回了三天的行程。宋景公發(fā)自誠(chéng)心說(shuō)了三句好話,火星就移動(dòng)了三舍。實(shí)事求是的人尚且說(shuō)這件事是假的。魯陽(yáng)公正在打仗,討厭的太陽(yáng)要落山,因此揮了一下戈,沒有誠(chéng)心,也沒有說(shuō)好話,太陽(yáng)就為他退回,這大概不是事實(shí)吧!況且太陽(yáng)是火。圣人向火揮動(dòng)一下,始終不能使火退卻;魯陽(yáng)公對(duì)著太陽(yáng)揮動(dòng)一下戈,怎么能使太陽(yáng)返回呢?或許打仗的時(shí)候太陽(yáng)正在東方,打迷糊了,以為太陽(yáng)要落山,于是揮戈轉(zhuǎn)向東方,就錯(cuò)誤地說(shuō)太陽(yáng)好像倒退回去了。世人好談神怪,在此就說(shuō)太陽(yáng)退回去了,而不講這究竟是怎么回事。

  【原文】

  19·5傳書言:“荊軻為燕太子謀刺秦王,白虹貫日(1)。衛(wèi)先生為秦畫長(zhǎng)平之事(2),太白蝕昴(3)。”此言精感天(4),天為變動(dòng)也。夫言白虹貫日,太白蝕昴,實(shí)也。言荊軻之謀,衛(wèi)先生之畫,感動(dòng)皇天,故白虹貫日,太白蝕昴者,虛也。夫以箸撞鐘,以筭擊鼓(5),不能鳴者,所用撞擊之者小也。今人之形不過(guò)七尺,以七尺形中精神,欲有所為,雖積銳意(6),猶箸撞鐘、筭擊鼓也,安能動(dòng)天?精非不誠(chéng),所用動(dòng)者小也。且所欲害者人也,人不動(dòng),天反動(dòng)乎?問曰“人之害氣,能相動(dòng)乎?”曰(7):“不能(8)。”“豫讓欲害趙襄子(9),襄子心動(dòng)(10);貫高欲篡高祖(11),高祖亦心動(dòng)(12)。二子懷精,故兩主振感。”曰,禍變且至,身自有怪,非適人所能動(dòng)也(13)。何以驗(yàn)之?時(shí)或遭狂人于途,以刃加己,狂人未必念害己身也,然而己身先時(shí)已有妖怪矣。由此言之,妖怪之至,禍變自兇之象,非欲害己者之所為也。且兇之人,卜得惡兆,筮得兇卦(14),出門不見吉,占危睹禍氣(15),禍氣見于面,猶白虹、太白見于天也。變見于天,妖出于人,上下適然,自相應(yīng)也。

  【注釋】

  (1)白虹貫日:古代有人認(rèn)為,白虹象征兵器,太陽(yáng)象征君主,白色長(zhǎng)虹穿日而過(guò)象征君主要遭到兇殺。傳說(shuō)荊何去秦國(guó)時(shí),天上出現(xiàn)過(guò)這種現(xiàn)象。

  (2)衛(wèi)先生:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)人。畫:謀畫。長(zhǎng)平:古城名。故址在今山西省高平縣西北。長(zhǎng)平之事:指公元前260年秦、趙長(zhǎng)平之戰(zhàn)。秦將白起把四十多萬(wàn)趙國(guó)軍隊(duì)在長(zhǎng)平圍困46天,結(jié)果趙將趙括被箭射死,趙軍全部被俘活埋。衛(wèi)先生為秦畫長(zhǎng)平之事:白起在長(zhǎng)平戰(zhàn)勝趙軍后,打算乘勝滅趙。這可能是衛(wèi)先生出的主意,于是派衛(wèi)先生向秦請(qǐng)求支援。傳說(shuō)這時(shí)天空出現(xiàn)太白蝕昴的星象。

  (3)太白:太白星,即金星。昂(m3o卯):二十八宿之一,白虎七宿的第四宿。有較亮的星7顆,俗稱“七姊妹星團(tuán)。”太白蝕昴:古代有人認(rèn)為,太白是天將,在西方,象征秦。昴宿是趙國(guó)的分野。太白星侵蝕昴宿,象征秦將滅趙。引文參見《史記·魯仲連鄒陽(yáng)列傳》。

  (4)本篇上文言:“精誠(chéng)感動(dòng)天”,故疑“精”后奪一“誠(chéng)”字。

  (5)筭(su4n算):計(jì)算用的籌。《說(shuō)文·竹部》:“筭長(zhǎng)六寸,計(jì)歷數(shù)者”。(6)銳意:這里是精誠(chéng)的意思。

  (7)曰:這里是王充回答。

  (8)下文系責(zé)難之詞,故疑此奪一“曰”字。

  (9)豫讓:春秋與戰(zhàn)國(guó)間晉國(guó)人。初為晉卿智瑤的家臣。趙、韓、魏共滅智氏,他改名換姓,躲藏廁所,用漆涂身,吞炭使啞,暗伏橋下,多次謀殺趙襄子,傳說(shuō)每次都因趙襄子事先心動(dòng)察覺,未能成功。后被捕自殺。

  (10)以上事參見《戰(zhàn)國(guó)策·趙策一》、《史記·刺客列傳》。

  (11)貫高:西漢初人,趙王張敖的相。漢高祖經(jīng)過(guò)趙,責(zé)罵了張敖,貫高不顧六十歲高齡要?dú)h高祖為趙王報(bào)仇,因家人揭發(fā),被捕。但卻傳說(shuō)因劉邦事先心動(dòng)察覺而未能成功。

  (12)以上事參見《史記·張耳陳余列傳》。

  (13)適(d@敵):通“敵”。

  (14)筮(sh@是):用蓍草來(lái)算卦,預(yù)測(cè)吉兇。

  (15)“危”與“矦”形近,“矦”是“候”的異體,故疑“危”系“候”之誤。占候:根據(jù)天象變化來(lái)預(yù)測(cè)吉兇,這里指通過(guò)看人臉上的氣色來(lái)預(yù)測(cè)吉兇。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“荊軻為燕太子謀殺秦王時(shí),天空出現(xiàn)白色長(zhǎng)虹穿過(guò)太陽(yáng)。

  衛(wèi)先生為秦國(guó)謀畫長(zhǎng)平之事時(shí),天空出現(xiàn)金星侵蝕昴宿。”這話是說(shuō)人用真心誠(chéng)意感動(dòng)上天,上天才會(huì)變化受打動(dòng)。要說(shuō)白色長(zhǎng)虹穿過(guò)太陽(yáng),金星侵蝕昴宿,是事實(shí)。但說(shuō)荊軻謀殺秦王,衛(wèi)先生謀畫長(zhǎng)平之事,感動(dòng)了上天,所以才有“白虹貫日,太白蝕昴”的事,這是假的。我們用筷子敲鐘,用算籌來(lái)打鼓,之所以不能發(fā)出聲音,是因?yàn)橛脕?lái)敲打的東西太小。如今人的形體不過(guò)七尺,憑人七尺形體中的精神,想有所作為,即使全神貫注真心誠(chéng)意,也同用筷子敲鐘、用算籌打鼓一樣,怎么能感動(dòng)上天呢?心不是不誠(chéng),而是用來(lái)感動(dòng)上天的東西太小了。況且想殺害的是人,人還沒有預(yù)感,天反而能預(yù)感到嗎?有人問說(shuō):“人想謀害別人的氣,能使人預(yù)感到嗎?”我以為:“不能”。人又責(zé)難道:“那么豫讓想謀害趙襄子,趙襄子卻事先心動(dòng)察覺;貫高想弒殺漢高祖,漢高祖也事先心動(dòng)有所察覺。他二人懷有害人的精氣,所以兩位君主被震動(dòng)而有感覺。”依我說(shuō):“禍害將要來(lái),這人本身就會(huì)有作為預(yù)兆的奇怪現(xiàn)象出現(xiàn),而并不是敵人害人的精氣所能震動(dòng)的。用什么來(lái)證明呢?有時(shí)會(huì)在路上碰到狂人,用刀砍他自己,狂人未必想傷自己的身體,然而自己身體先的時(shí)候卻已經(jīng)有作為預(yù)兆的奇怪現(xiàn)象發(fā)生。照這樣說(shuō),奇怪現(xiàn)象的出現(xiàn),是災(zāi)禍要到來(lái)的兇兆,而不是想害自己的人造成的。將要遭到災(zāi)禍的人,去占卜會(huì)得惡兆,去算卦會(huì)得兇卦,出門也會(huì)見到不吉利的事情,觀天象占卜會(huì)見到禍氣,禍氣表現(xiàn)在臉上,就像白虹,金星在天空出現(xiàn)一樣。災(zāi)變?cè)谔炜粘尸F(xiàn),奇異的預(yù)兆在人身上出現(xiàn),天上地下的怪現(xiàn)象碰巧同時(shí)出現(xiàn),這是自然的相互應(yīng)和。

  【原文】

  19·6傳書言:“燕太子丹朝于秦,不得去,從秦王求歸。秦王執(zhí)留之,與之誓曰:‘使日再中,天雨粟(1),令烏白頭,馬生角,廚門木象生肉足,乃得當(dāng)。’當(dāng)此之時(shí),天地祐之,日為再中,天雨粟,烏白頭,馬生角,廚門木象生肉足(2)。秦王以為圣,乃歸之。”此言虛也。燕太子丹何人,而能動(dòng)天?圣人之拘,不能動(dòng)天;太子丹賢者也,何能致此!夫天能祐太子(3),生諸瑞以免其身,則能和秦王之意,以解其難。見拘一事而易,生瑞五事而難。舍一事之易,為五事之難,何天之不憚勞也?湯困夏臺(tái)(4),文王拘羑里,孔子厄陳、蔡(5)。三圣之困,天不能祐,使拘之者睹祐知圣,出而尊厚之。或曰:“拘三圣者不與三誓(6),三圣心不愿,故祐圣之瑞無(wú)因而至(7)。天之祐人,猶借人以物器矣,人不求索,則弗與也。”曰:“太子愿天下瑞之時(shí),豈有語(yǔ)言乎?心愿而已。然湯閉于夏臺(tái)、文王拘于羑里時(shí),心亦愿出;孔子厄陳、蔡,心愿食。天何不令夏臺(tái)、姜里關(guān)鑰毀敗(8),湯、文涉出(9);雨粟陳、蔡,孔子食飽乎?太史公曰:“世稱太子丹之令天雨粟,馬生角,太抵皆虛言也(10)。”太史公書漢世實(shí)事之人,而云“虛言”,近非實(shí)也。

  【注釋】

  (1)粟:谷子,去皮后稱小米。也有解釋為糧食作物通稱的。

  (2)以上事參見張華《博物志·史補(bǔ)》、《風(fēng)俗通義·正失》。

  (3)上言“太子丹”,故疑“子”后脫一“丹”字。下同。

  (4)困:疑“囚”形近而誤。本書《命義篇》作“囚”,可證。

  (5)厄(8餓):陷于窮困。

  (6)三:疑“之”行草書形近而誤。上文“秦王執(zhí)留之,與之誓”,文正相對(duì),可證。

  (7)因:根據(jù)。

  (8)關(guān):門閂。鑰:鎖。

  (9)涉:疑“步”形近而誤。

  (10)引文參見《史記·刺客列傳》。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“燕太子丹在秦國(guó)朝見,得不到離開,于是向秦王請(qǐng)求回國(guó)。秦王堅(jiān)持要留下他,跟他發(fā)誓說(shuō)‘除非偏西的太陽(yáng)再回到正中來(lái),天上降下谷子,使烏鴉白頭,馬長(zhǎng)出角,廚門上的木象生出肉腳來(lái),才能回去’。正當(dāng)這個(gè)時(shí)候,天地保祐他,偏西的太陽(yáng)則又回到正中,天上降下谷子,烏鴉白了頭,馬長(zhǎng)出了角,廚門上的木象長(zhǎng)出了肉腳。秦王認(rèn)為他是圣人,就放他回去了。”這個(gè)說(shuō)法是假的。燕太子丹是什么人,能感動(dòng)上天?圣人被拘禁,沒有能感動(dòng)上天;太子丹是賢人,怎么能做到這樣!上大能保祐燕太子丹,生出諸多吉祥的東西來(lái)以避免他的身體被困,那就應(yīng)該能緩和秦王意圖,以解除他的困境。要解決被拘禁一事很容易,要產(chǎn)生出吉祥的五件事來(lái)卻是極困難的。拋開一件容易做的事,而去干五件困難的事,上天怎么就不怕辛苦呢?成湯被囚禁在夏臺(tái),周文王被拘留在羑里,孔子被困在陳國(guó)、蔡國(guó)。三個(gè)圣人受困,上天不能保祐他們,使拘留者看到上天的保祐而知道他們是圣人,釋放并尊重、厚待他們。有人說(shuō):“拘留三圣人的人沒有與他們立誓,三個(gè)圣人的心里就沒有產(chǎn)生求天保祐的愿望,所以保祐三圣的吉祥物就無(wú)從出現(xiàn)。上天保祐人,就像拿器物借給人一樣,別人不來(lái)求取,就不給他。”我的回答是:燕太子丹希望上天降吉祥的時(shí)候,那里會(huì)開口說(shuō)話呢?只是心里希望罷了。然而成湯被關(guān)在夏臺(tái),周文王被囚在姜里的時(shí)候,心里也希望被釋放;孔子被困在陳國(guó)、蔡國(guó),心里是多么希望有飯吃。上天為什么不使夏臺(tái)、羑里的門閂和鎖毀壞,讓成湯、文王走出來(lái);降谷子在陳國(guó)和蔡國(guó),讓孔子吃飽呢?太史公說(shuō):“世人稱贊燕太子丹能使天降谷,馬生角,大都是假話。”太史公是記載漢代真實(shí)情況的人,卻說(shuō)是“假話”,可見上面的說(shuō)法近似不真實(shí)了。

  【原文】

  19·7傳書言:“杞梁氏之妻向城而哭(1),城為之崩(2)。”此言杞梁從軍不還,其妻痛之,向城而哭,至誠(chéng)悲痛,精氣動(dòng)城,故城為之崩也。夫言向城而哭者,實(shí)也;城為之崩者(3),虛也。夫人哭悲莫過(guò)雍門子(4)。雍門子哭對(duì)孟嘗君,孟嘗君為之於邑(5)。蓋哭之精誠(chéng),故對(duì)向之者凄愴感慟也(6)。夫雍門子能動(dòng)孟嘗之心,不能感孟嘗衣者,衣不知惻怛(7),不以人心相關(guān)通也。今城,土也。土猶衣也,無(wú)心腹之藏(8),安能為悲哭感慟而崩?使至誠(chéng)之聲能動(dòng)城土,則其對(duì)林木哭(9),能折草破木乎?向水火而泣,能涌水滅火乎?夫草木水火與土無(wú)異,然妃梁之妻不能崩城,明矣。或時(shí)城適自崩,杞梁妻適哭。下世好虛,不原其實(shí)。故崩城之名,至今不滅。

  【注釋】

  (1)杞(q!起)梁(?~公元前550年):杞一作芑。名殖(一作植),春秋時(shí)齊國(guó)大夫。杞梁氏之妻:即孟姜。姓姜,字孟。

  (2)城為之崩:齊莊公四年(公元前550年)杞梁隨莊公攻莒(j(舉),被俘而死。孟姜到郊外迎喪,莊公使人往郊吊唁,她認(rèn)為違禮,莊公于是親自往吊其家。《左傳·襄公二十三年》并無(wú)哭城之說(shuō)。至西漢始傳說(shuō)她哭夫十天,城崩塌,投淄水死。后人更附會(huì)把杞梁說(shuō)成是秦朝人,稱“范杞良”,并編成孟姜女哭長(zhǎng)城的故事。事參見《列女傳·貞順》、《說(shuō)苑·善說(shuō)》。

  (3)根據(jù)文意,疑“城”前奪一“言”字。“言城為之崩者,虛也。”與上文相對(duì)為文,可證。

  (4)雍門子:姓雍門,名周。戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)人。劉向《說(shuō)苑·善說(shuō)》記載他善鼓琴。此說(shuō)他以善哭著稱。

  (5)於(w&烏):同“嗚”。於邑:?jiǎn)柩省P稳荼С橐臉幼印R陨鲜聟⒁姟痘茨献印び[冥訓(xùn)》。

  (6)凄愴(chu4ng創(chuàng)):悲傷。感慟(t^ng痛):極度悲哀。

  (7)惻怛(c8d2測(cè)達(dá)):悲憂。

  (8)藏:同“臟”,五臟。

  (9)林:疑“草(艸)”形近而誤。下文“折草破木”承此為文,可證。又下文云“向水火而泣”,故疑“哭”前奪一“而”字。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“杞梁的妻子對(duì)著城痛哭,城為此崩塌。”這是說(shuō)杞梁隨軍打仗沒有回來(lái),他的妻子很悲哀,對(duì)著城痛哭,至誠(chéng)的悲痛,精氣感動(dòng)了城,所以城墻為此崩塌。說(shuō)杞梁妻子對(duì)著城痛哭,是事實(shí);但說(shuō)城為此而崩塌,是假的。人們哭聲的悲哀沒有超過(guò)雍門子的。雍門子向孟嘗君哭訴,孟嘗君也為此抽泣,大概哭得真誠(chéng),所以面對(duì)他的人也感到凄慘悲痛。雍門子能感動(dòng)孟嘗君的心,但不能感動(dòng)孟嘗君的衣服,因?yàn)橐路恢缿n傷,不與人的心相貫通。如今的城是土的。土就同衣服一樣,沒有五臟,怎么會(huì)為悲哀的哭聲悲痛而崩塌呢?假使至誠(chéng)的哭聲能感動(dòng)城的泥土,那她對(duì)著草木哭,就能使草折斷使樹裂開嗎?對(duì)著水和火哭泣,能使水冒出來(lái)滅掉火嗎?草木水火與泥土沒有兩樣,那么杞梁妻的哭聲,不能使城崩塌,是明明白白的了,或許是城正好要自己崩塌,而杞梁的妻子恰巧這時(shí)痛哭。后代喜歡隨便說(shuō)的人,不追究這事的真實(shí)情況,所以杞梁妻使城崩塌的名聲,到今天也沒有消失。

  【原文】

  19·8傳書言:“鄒衍無(wú)罪,見拘于燕,當(dāng)夏五月,仰天而嘆,天為隕霜(1)。”此與杞梁之妻哭而崩城,無(wú)以異也。言其無(wú)罪見拘,當(dāng)夏仰天而嘆,實(shí)也;言天為之雨霜(2),虛也。夫萬(wàn)人舉口并解吁嗟(3),猶未能感天,鄒衍一人冤而壹嘆(4),安能下霜?鄒衍之冤不過(guò)曾子、伯奇(5)。曾子見疑而吟,伯奇被逐而歌。疑與拘同(6),吟、歌與嘆等。曾子、伯奇不能致寒,鄒衍何人,獨(dú)能雨霜(7)?被逐之冤,尚未足言。申生伏劍(8),子胥刎頸,實(shí)孝而賜死,誠(chéng)忠而被誅。且臨死時(shí)皆有聲辭(9),聲辭出口,與仰天嘆無(wú)異。天不為二子感動(dòng)(10),獨(dú)為鄒衍動(dòng),豈天痛見拘,不悲流血哉!伯奇冤痛相似而感動(dòng)不同也(11)?夫熯一炬火爨一鑊水(12),終日不能熱也;倚一尺冰置庖廚中(13),終夜不能寒也。何則?微小之感不能動(dòng)大巨也。今鄒衍之嘆,不過(guò)如一炬、尺冰,而皇天巨大,不徒鑊水,庖廚之丑類也(14)。一仰天嘆,天為隕霜,何天之易感,霜之易降也?夫哀與樂同,喜與怒均。衍興怨痛,使天下霜,使衍蒙非望之賞,仰天而笑,能以冬時(shí)使天熱乎?變復(fù)之家曰(15):“人君秋賞則溫,復(fù)罰則寒。”寒不累時(shí)則霜不降,溫不兼日則冰不釋(16)。一夫冤而一嘆,天輒下霜,何氣之易變,時(shí)之易轉(zhuǎn)也?寒溫自有時(shí),不合變復(fù)之家。且從變復(fù)之說(shuō),或時(shí)燕王好用刑(17),寒氣應(yīng)至;而衍囚拘而嘆,嘆時(shí)霜適自下。世見適嘆而霜下,則謂鄒衍嘆之致也。

  【注釋】

  (1)以上事參見《后漢書·劉瑜傳》注引《淮南子》。

  (2)雨:此復(fù)述上文“仰天而嘆,天為隕霜”。故疑“雨”是隕(霣)的殘字。又下文“一仰天嘆,天為隕霜”,可證。

  (3)解:這里是發(fā)出的意思。吁嗟(x&ji5虛接):嘆氣的聲音。

  (4)壹:同“一”。

  (5)曾子:參見2·2注(18)。他以孝著稱,但卻經(jīng)常受到父母的歧視和虐待。伯奇:參見2·5注(20)。

  (6)上文言“曾子見疑”、“伯奇被逐”,故疑本句“疑”字下奪一“逐”字。本句“疑、逐與拘同”和下句“吟、歌與嘆等”正好對(duì)文,可證。

  (7)雨:疑作“隕”。詳見注(2)。

  (8)申生:春秋時(shí)晉獻(xiàn)公的太子。獻(xiàn)公寵愛驪姬,而驪姬想立她的兒子奚齊,便誣陷申生,申生自殺。參見《史記·晉世家》。

  (9)參見《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)二》、《史記·吳太伯世家》。

  (10)動(dòng):疑是衍文。本句“不為二子感”,正好與下文“獨(dú)為鄒衍動(dòng)”對(duì)文,可證。

  (11)伯奇:根據(jù)文意,疑“伯”為“何”之形誤,“奇”為“其”之音誤。

  (12)熯(h4n汗):焚燒。這里是點(diǎn)燃的意思,爨(c)an竄):用火煮東西。鑊(hu^或):古時(shí)指無(wú)足的鼎,作用相當(dāng)于今天的大鍋。

  (13)倚:《白孔六帖》卷三引《論衡》文作“持”,可從。

  (14)丑:類似。

  (15)變復(fù)之家:指主張用祭祀祈禱來(lái)消除自然災(zāi)害和異常現(xiàn)象的人。

  (16)兼:這里是連續(xù)積累的意思。

  (17)燕王:指燕惠王。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“鄒衍沒有罪,卻被燕王囚禁,正當(dāng)夏天五月,仰天長(zhǎng)嘆,天因此降霜。”這跟杞梁妻痛哭使城崩塌,沒有什么不同。說(shuō)他沒有罪被囚禁,正值夏天而仰天長(zhǎng)嘆,是事實(shí);說(shuō)上天為此而降霜,不是事實(shí)。萬(wàn)人張口一齊發(fā)出嘆氣聲,尚且不能感動(dòng)上天;鄒衍一個(gè)人受冤枉嘆一口氣,怎么就會(huì)下霜呢?鄒衍的冤枉不會(huì)超過(guò)曾子和伯奇。曾子被疑忌就低聲哀吟,伯奇被放逐就高聲悲歌。疑忌、放逐跟囚禁一樣,哀吟、悲歌與嘆氣等同。曾子和伯奇不能招致寒冷,鄒衍是什么人,唯獨(dú)他能降霜?被放逐的冤枉,尚且不值得說(shuō)。申生自殺,伍子胥割頸,一個(gè)忠心孝敬被賜死,一個(gè)真心效忠被誅殺。臨死的時(shí)候他們都有話說(shuō),話說(shuō)出口,與仰天長(zhǎng)嘆沒有兩樣。上天不被他二人感動(dòng),唯獨(dú)被鄒衍感動(dòng),難道是上天痛心被囚禁,而不哀憐流血嗎!為什么那冤屈悲痛相似而上天所感動(dòng)不一樣呢?點(diǎn)一個(gè)火把燒一大鍋水,整天不會(huì)熱;拿一尺冰放在廚房中,整夜不會(huì)冷。為什么呢?因?yàn)槲⑷醯母杏|不能觸動(dòng)巨大的東西。現(xiàn)在鄒衍的嘆氣,不過(guò)像一個(gè)火把、一尺冰,而上天的巨大,不只像一鍋水及廚房一類東西。一仰天長(zhǎng)嘆,天就會(huì)降霜,是什么天這樣容易感動(dòng),是什么霜這樣容易降下?悲哀跟快樂相同,歡喜與憤怒一樣。鄒衍發(fā)出怨痛的聲音,能使天降霜,那么假使鄒衍受到意外的賞賜,仰天大笑,能在冬天使天變熱嗎?談變復(fù)的人說(shuō):“人之君子秋天受賞則天氣溫暖,夏天被罰則天氣寒冷。”寒氣不累積多時(shí)則霜不會(huì)降,暖氣不連續(xù)幾天則冰不會(huì)化。一個(gè)人被冤枉而嘆一口氣,天就下霜,是什么氣候這樣容易改變,是什么時(shí)節(jié)這樣容易轉(zhuǎn)變?氣候的寒冷與溫暖自有一定時(shí)節(jié),這與談變復(fù)的人的說(shuō)法是不相合的。姑且聽從變復(fù)的說(shuō)法,或許燕惠王好用刑,寒冷的氣候應(yīng)該來(lái)了;而鄒衍被囚禁長(zhǎng)嘆,嘆氣時(shí)霜正好自己降下。世人看見正好在鄒衍嘆氣的時(shí)候霜下起來(lái)了,就說(shuō)是鄒衍嘆氣所導(dǎo)致的。

  【原文】

  19·9傳書言:“師曠奏《白雪》之曲(1),而神物下降,風(fēng)雨暴至,平公因之癃病(2),晉國(guó)赤地(3)。”或言:“師曠《清角》之曲(4),一奏之,有云從西北起;再奏之,大風(fēng)至,大雨隨之,裂帷幕,破俎、豆(5),墮廊瓦(6),坐者散走。平公恐懼,伏乎廊室(7),晉國(guó)大旱,赤地三年,平公癃病(8)。”夫《白雪》與《清角》,或同曲而異名,其禍敗同一實(shí)也。傳書之家,載以為是,世俗觀見,信以為然。原省其實(shí),殆虛言也。夫《清角》,何音之聲而致此(9)?“《清角》,木音也(10),故致風(fēng)。而如木為風(fēng),雨與風(fēng)俱。”三尺之木,數(shù)弦之聲,感動(dòng)天地,何其神也!此復(fù)一哭崩城,一嘆下霜之類也。師曠能鼓《清角》,必有所受,非能質(zhì)性生出之也。其初受學(xué)之時(shí),宿昔習(xí)弄(11),非直一再奏也。審如傳書之言,師曠學(xué)《清角》時(shí),風(fēng)雨當(dāng)至也(12)。

  【注釋】

  (1)《白雪》:古樂曲名。商調(diào)曲,傳說(shuō)為師曠所作。瑟譜最早見于《神奇秘譜》。解題稱“《白雪》取凜然清潔,雪竹琳瑯之音。”

  (2)平公:晉平公。名彪,春秋時(shí)晉國(guó)君主。公元前557~前532年在位。癃(l¥ng隆)病:一種手腳不靈活的病。

  (3)以上參見《淮南子·覽冥訓(xùn)》。

  (4)《清角》:古曲調(diào)名。

  (5)俎((組):古代禮器。祭祀時(shí)用來(lái)裝牛羊等祭品。豆:古代食器、禮器。祭祀時(shí)用來(lái)裝肉食。

  (6)墮:落。廊:連于正堂兩側(cè)的低屋。

  (7)乎:《韓非子·十過(guò)》和《史記·樂書》均作“于”,可從。

  (8)以上事參見《韓非子·十過(guò)》。

  (9)前文“燕太子丹何人,而能動(dòng)天”,與此句例同,故疑“而”后奪一“能”字。

  (10)“清角”以下十七字是王充回答上文的假設(shè)之詞,故疑“清”上奪一“曰”字。《清角》,木音也:陰陽(yáng)五行家將金木水火土五行,跟宮商角徵羽五音相配,認(rèn)為角屬木。

  (11)宿昔:素常,平素。

  (12)當(dāng)():根據(jù)文意,疑是“常”形近而誤。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“師曠演奏《白雪》曲,神物從天而降,風(fēng)雨突然而來(lái),晉平公因此得了手腳麻痹的病,晉國(guó)地上則寸草不生。”有人說(shuō):“師曠的《清角》曲,開始演奏,就有云從西北面升起;再次演奏,大風(fēng)來(lái),大雨隨之而到,吹裂帷幕,砸壞俎、豆,把廊上的瓦刮了下來(lái),坐著的人紛紛逃散。晉平公感到恐懼,趴在廊室里,接著晉國(guó)大旱,三年地上寸草不生,平公也得了手腳麻痹的病。看來(lái)《白雪》和《清角》也許是同曲異名,因?yàn)樗鼈優(yōu)牡湹那闆r相同。解釋儒家經(jīng)典的人,把它當(dāng)作對(duì)的東西記載下來(lái),社會(huì)上一般人看見,相信以為就是如此。要是研究考察一下它的實(shí)際情況,大概是句假話。那么《清角》是什么聲音能導(dǎo)致它這樣呢?要說(shuō)“《清角》是木音,所以能招致風(fēng)產(chǎn)生。如果木能招風(fēng),雨就會(huì)跟風(fēng)一起來(lái)。”三尺長(zhǎng)的一把木琴,幾根弦發(fā)出的聲音,就能感動(dòng)天地,怎么這樣神奇啊!這還是一哭就使城崩塌,一嘆氣就使天下霜之類。師曠能彈奏《清角》,肯定有傳授的人,不可能是本性生就出來(lái)的。他開始接受學(xué)習(xí)的時(shí)候,經(jīng)常練習(xí),不只一次兩次地彈奏過(guò)。考察一下,如果確實(shí)像傳書所說(shuō)的,那么師曠學(xué)奏《清角》時(shí),風(fēng)雨就一定會(huì)經(jīng)常到來(lái)。

  【原文】

  19·10傳書言:“瓠芭鼓瑟(1),淵魚出聽;師曠鼓琴(2),六馬仰秣(3)。”或言:“師曠鼓《清角》(4),一奏之,有玄鶴二八,自南方來(lái),集于廊門之危(5);再奏之而列;三奏之,延頸而鳴,舒翼而舞,音中宮商之聲(6),聲吁于天(7)。平公大悅,坐者皆喜(8)。”《尚書》曰:“擊石拊石(9),百獸率舞。”此雖奇怪,然尚可信。何則?鳥獸好悲聲(10),耳與人耳同也。禽獸見人欲食(11),亦欲食之;聞人之樂,何為不樂?然而魚聽、仰秣,玄鶴延頸,百獸率舞,蓋且其實(shí)。風(fēng)雨之至,晉國(guó)大旱,赤地三年,平公癃病,殆虛言也。或時(shí)奏《清角》時(shí),天偶風(fēng)雨,風(fēng)雨之后,晉國(guó)適旱;平公好樂,喜笑過(guò)度,偶發(fā)癃病。傳書之家信以為然,世人觀見,遂以為實(shí)。實(shí)者樂聲不能致此。何以驗(yàn)之?風(fēng)雨暴至,是陰陽(yáng)亂也。樂能亂陰陽(yáng),則亦能調(diào)陰陽(yáng)也。王者何須修身正行,擴(kuò)施善政?使鼓調(diào)陰陽(yáng)之曲,和氣自至,太平自立矣。

  【注釋】

  (1)瓠(h)護(hù))芭:傳說(shuō)是楚國(guó)人,善彈琴。瑟(s8色):古代一種像琴的多弦樂器。

  (2)師曠:據(jù)《荀子·勸學(xué)》、《淮南子·說(shuō)山訓(xùn)》等書載,鼓琴使六馬仰秣的是伯牙,非師曠。

  (3)六馬:很多馬。秣(m^末):這里是喂馬吃飼料的意思。引文參見《荀子·勸學(xué)》、《淮南子·說(shuō)山訓(xùn)》。

  (4)清角:疑作“清徵”。上文言奏“清角”,云起,風(fēng)雨至。此言玄鶴來(lái),與奏“清角”是兩回事。《韓非子·十過(guò)》、《風(fēng)俗通義·聲音》均謂奏“清徵”之曲,有玄鶴來(lái),可證。

  (5)危:屋脊。

  (6)宮商:這里以宮商代稱宮、商、角、徵、羽五音。

  (7)吁:驚。

  (8)引文參見《韓非子·十過(guò)》。

  (9)石:即石磬(q@ng慶),一種石制的樂器。拊(f[撫):輕輕地敲擊。

  (10)悲聲:動(dòng)聽的聲音。

  (11)欲:根據(jù)文意,疑“飲”形近而誤。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“瓠芭彈瑟,深淵里的魚會(huì)冒出水面來(lái)聽;伯牙奏琴,正在吃料的馬也抬起頭來(lái)聽。”有人說(shuō):“師曠彈奏《清徵》,開始演奏,有十六只黑鶴從南方飛來(lái),在廊門的脊上停留;再演奏黑鶴就排成隊(duì);第三次演奏,黑鶴群便伸長(zhǎng)脖子鳴叫,舒展翅膀起舞,樂音中符合五音的聲音,響徹天空。晉平公很高興,在坐的都?xì)g喜。”《尚書·舜典》上說(shuō):“敲擊著石磬,使各種獸類一齊起舞。”這雖然使人奇怪,然則尚且可信。為什么呢?因?yàn)轼B獸喜好動(dòng)聽的聲音,它們的耳朵與人的耳朵一樣。禽獸看見人的食物,也想吃;聽到人的樂曲,為什么要不快樂呢?雖然魚冒出水面來(lái)聽,吃料的馬抬著頭聽,黑鶴伸長(zhǎng)脖子鳴叫,各種獸類一齊起舞,這些大概接近其真實(shí)。但狂風(fēng)暴雨的到來(lái),晉國(guó)大旱,地上三年寸草不長(zhǎng),晉平公得手腳麻痹的病,大概是假話。也許彈奏《清角》的時(shí)候,天正好要刮風(fēng)下雨,風(fēng)雨過(guò)后,晉國(guó)碰巧遭上大旱;晉平公喜歡聽樂曲,喜笑過(guò)度,偶然得了手腳麻痹的病。解釋儒家經(jīng)典的人,相信認(rèn)為是這樣,世人看了,就更認(rèn)為是事實(shí)了。事實(shí)上,樂聲不可能招致這樣。用什么來(lái)證明呢?風(fēng)雨突然到來(lái),這是陰陽(yáng)錯(cuò)亂。樂聲能使陰陽(yáng)錯(cuò)亂,那么也能使陰陽(yáng)調(diào)和。既然如此作君王的又何必要修養(yǎng)身心,端正操行,廣泛施行善政呢?只要讓人彈奏能調(diào)和陰陽(yáng)的曲子,調(diào)和之氣自然到來(lái),太平景象自然就會(huì)呈現(xiàn)。

  【原文】

  19·11傳書言:“湯遭七年旱,以身禱于桑林,自責(zé)以六過(guò),天乃雨。”或言:“五年。”“禱辭曰:‘余一人有罪,無(wú)及萬(wàn)夫。萬(wàn)夫有罪,在余一人。天以一人之不敏(1),使上帝鬼神傷民之命’。于是剪其發(fā),麗其手(2),自以為牲(3),用祈福于上帝。上帝甚說(shuō)(4),時(shí)雨乃至(5)。”言湯以身禱于桑林自責(zé),若言剪發(fā)麗手,自以為牲,用祈福于帝者;實(shí)也。言雨至,為湯自責(zé)以身禱之故,殆虛言也。孔子疾病,子路請(qǐng)禱。孔子曰:“有諸(6)?”子路曰:“有之。誄曰(7):‘禱爾于上下神祗(8)。’”孔子曰:“丘之禱久矣(9)。”圣人修身正行,素禱之日久,天地鬼神知其無(wú)罪,故白“禱久矣”。《易》曰:“大人與天地合其德(10),與日月合其明,與四時(shí)合其敘,與鬼神合其吉兇。”此言圣人與天地鬼神同德行也。即須禱以得福,是不同也。湯與孔子俱圣人也,皆素禱之日久。孔子不使子路禱以治病,湯何能以禱得雨?孔子素禱,身猶疾病。湯亦素禱,歲猶大旱。然則天地之有水旱,猶人之有疾病也。疾病不可以自責(zé)除,水旱不可以禱謝去,明矣。湯之致旱,以過(guò)乎?是不與天地同德也。今不以過(guò)致旱乎?自責(zé)禱謝,亦無(wú)益也。人形長(zhǎng)七尺,形中有五常(11),有癉熱之病(12),深自克責(zé),猶不能愈,況以廣大之天,自有水旱之變,湯用七尺之形,形中之誠(chéng),自責(zé)禱謝,安能得雨邪?人在層臺(tái)之上(13),人從層臺(tái)下叩頭,求請(qǐng)臺(tái)上之物。臺(tái)上之人聞其言,則憐而與之;如不聞其言,雖至誠(chéng)區(qū)區(qū)(14),終無(wú)得也。夫天去人,非徒層臺(tái)之高也,湯雖自責(zé),天安能聞知而與之雨乎?夫旱,火變也;湛(15),水異也。堯遭洪水,可謂湛矣。堯不自責(zé)以身禱祈,必舜、禹治之,知水變必須治也。除湛不以禱祈,除旱亦宜如之。由此言之,湯之禱祈不能得雨。或時(shí)旱久,時(shí)當(dāng)自雨,湯以旱久,亦適自責(zé),世人見雨之下,隨湯自責(zé)而至,則謂湯以禱祈得雨矣。

  【注釋】

  (1)天:根據(jù)文意,疑是“無(wú)”形近而誤。

  (2)麗:拴,系。

  (3)牲:犧牲,古代供祭祀用的牲畜。

  (4)說(shuō)(yu8悅):通“悅”。

  (5)以上事參見《呂氏春秋·順民》、《荀子·大略》。

  (6)諸:“之乎”的合音。

  (7)誄(l7i累):祭文。這里指向鬼神祈求的禱詞。

  (8)祗(h9支):通“祇(q0其)”,地神。

  (9)引文參見《論語(yǔ)·述而》。

  (10)大人:這里指圣人。

  (11)五常:指五行。這里指人體的五臟。我國(guó)古代醫(yī)學(xué)把五臟分別配屬于五行:肝屬木,心屬火,脾屬土,肺屬金,腎屬水。

  (12)癉(d4n旦):古病名。瘧疾的一種。

  (13)層:一層堆一層的意思。

  (14)區(qū)區(qū):誠(chéng)摯。

  (15)湛(y0n淫):同“霪”。久雨。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“湯遇上七年大旱,用自己做犧牲在桑山的樹林里禱告,列舉六項(xiàng)過(guò)失責(zé)備自己,天才下雨。”有人說(shuō):“大旱是五年。”“禱告說(shuō):‘我一個(gè)人有罪,不要涉及萬(wàn)民。萬(wàn)民有罪,罪在我一個(gè)人。不要因?yàn)槲乙粋€(gè)人的昏庸,就讓上帝鬼神傷害萬(wàn)民的生命。’于是剪自己的頭發(fā),捆自己的手,把自己作為犧牲,以此向上帝請(qǐng)求降福。上帝很高興,當(dāng)時(shí)就下了雨。”說(shuō)湯把自己當(dāng)做犧牲在桑林禱告責(zé)備自己,以及說(shuō)剪頭發(fā)捆手,把自己當(dāng)作犧牲,以此向上帝請(qǐng)求降福,這是事實(shí)。至于說(shuō)天下雨,是因?yàn)闇?zé)備自己,把自己當(dāng)做犧牲向上帝禱告的緣故,大概是不符合事實(shí)的說(shuō)法。孔子得病,子路請(qǐng)求為他禱告。孔子說(shuō):“有這樣的事嗎?”子路說(shuō):“有的。禱詞上有:‘為你向天上的神和地下的神祈禱。’”孔子說(shuō):“我祈禱已經(jīng)很久了。”圣人修養(yǎng)身心,端正操行,平常禱告的時(shí)間已經(jīng)很久了,天地鬼神都知道他們沒有罪過(guò),所以說(shuō)“禱告很久了”。《周易·乾卦·文言》上說(shuō):“圣人與天地同德行,與日月同光明,與春、夏、秋、冬四時(shí)變化同順序,與鬼神同吉兇。”這是說(shuō)圣人跟天地鬼神同德行。如果圣人一定要祈禱才能得福,這就是說(shuō)他跟天地鬼神不同德行了。商湯和孔子都是圣人,平素祈禱的時(shí)間都很久。孔子不讓子路禱告為他治病,商湯為什么要用禱告來(lái)得到雨水呢?孔子一向祈禱,身體尚且還生病。商湯也一向祈禱,整年還是大旱。既然如此,那么天地有水災(zāi)旱災(zāi),就像人會(huì)生病一樣。生病不可能因?yàn)樨?zé)備自己而消除,水災(zāi)旱災(zāi)同樣不可能因?yàn)槠矶\而自動(dòng)免除,這是明擺著的。商湯遭到旱災(zāi),是因?yàn)榉噶诉^(guò)錯(cuò)嗎?這就是他不與天地同德行了。如果不是由于他的過(guò)錯(cuò)招致來(lái)的大旱,那么,責(zé)備自己向上天禱告謝罪,也沒有什么用處。人的形體長(zhǎng)七尺,身體中有五臟,會(huì)得瘧疾,狠狠地責(zé)備自己,尚且不能痊愈。何況廣闊的天,本來(lái)就有水災(zāi)和旱災(zāi),湯用七尺長(zhǎng)的身體,心中的誠(chéng)摯,責(zé)備自己禱告謝罪,怎么能得到雨水呢?要是人在高臺(tái)上,有人從高臺(tái)下叩頭,請(qǐng)求得到臺(tái)上的東西。臺(tái)上的人聽見他的話,就會(huì)憐憫給他;如果聽不見他的話,即使他誠(chéng)懇到極點(diǎn),最終還是得不到。天離人,不只高臺(tái)那樣高,商湯即使責(zé)備自己,天怎么能聽見而給他雨水呢?那干旱,是火氣造成的災(zāi)害,久雨,是水造成的災(zāi)異。堯遇到的洪水,可以說(shuō)是大得很。堯并沒有責(zé)備自己,用自己作犧牲來(lái)向上天祈禱,而是一定要舜、禹去治理它,因?yàn)樗浪疄?zāi)必須靠治理才會(huì)消除。消除水患不能靠祈禱,消除旱災(zāi)也應(yīng)該像這樣。由此說(shuō)來(lái),商湯的祈禱不可能得到雨水。也許是干旱得太久了,該當(dāng)是下雨的時(shí)候,商湯由于久旱,碰巧在責(zé)備自己,世人看雨下來(lái),是隨著湯責(zé)備自己而來(lái)的,就說(shuō)湯是靠祈禱得到雨水的。

  【原文】

  19·12傳書言:“倉(cāng)頡作書,天雨粟、鬼夜哭(1)。”此言文章興而亂漸見(2),故其妖變致天雨粟、鬼夜哭也。夫言天雨粟,鬼夜哭,實(shí)也。言其應(yīng)倉(cāng)頡作書,虛也。夫河出圖(3),洛出書(4),圣帝明王之瑞應(yīng)也。圖書文章與倉(cāng)頡所作字畫何以異(5)?天地為圖書,倉(cāng)頡作文字,業(yè)與天地同,指與鬼神合(6),何非何惡,而致雨粟、神哭之怪(7)?使天地、鬼神惡人有書,則其出圖書,非也;天不惡人有書,作書何非而致此怪?或時(shí)倉(cāng)頡適作書,天適雨粟,鬼偶夜哭。而雨粟,鬼神哭(8),自有所為(9)。世見應(yīng)書而至(10),則謂作書生亂敗之象,應(yīng)事而動(dòng)也。天雨谷,論者謂之從天而下,變而生(11)。如以云雨論之,雨谷之變,不足怪也。何以驗(yàn)之?夫云雨出于丘山(12),降散則為雨矣。人見其從上而墜,則謂之天雨水也。夏日則雨水,冬日天寒則雨凝而為雪,皆由云氣發(fā)于丘山,不從天上降集于地,明矣。夫谷之雨,猶復(fù)云布之亦從地起(13),因與疾風(fēng)俱飄,參于天(14),集于地。人見其從天落也,則謂之“天雨谷”。建武三十一年中(15),陳留雨谷(16),谷下蔽地。案視谷形,若茨而黑(17),有似于稗實(shí)也。此或時(shí)夷狄之地,生出此谷。夷狄不粒食(18),此谷生于草野之中,成熟垂委于地(19),遭疾風(fēng)暴起,吹揚(yáng)與之俱飛,風(fēng)衰谷集墜于中國(guó)。中國(guó)見之,謂之雨谷(20)。何以效之?野火燔山澤,山澤之中,草木皆燒,其葉為灰,疾風(fēng)暴起,吹揚(yáng)之,參天而飛,風(fēng)衰葉下,集于道路,夫天雨谷者,草木葉燒飛而集之類也。而世以為雨谷,作傳書者以變怪(21)。天主施氣,地主產(chǎn)物。有葉實(shí)可啄食者,皆地所生,非天所為也。今谷非氣所生,須土以成,雖云怪變,怪變因類,生地之物,更從天集(22);生天之物,可從地出乎?地之有萬(wàn)物,猶天之有列星也。星不更生于地,谷何獨(dú)生于天乎?

  【注釋】

  (1)引文參見《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》。

  (2)文章:文字。見:同“現(xiàn)”。

  (3)河出圖:參見16·16注(3)。

  (4)洛出書:傳說(shuō)夏禹治水時(shí),有神龜負(fù)文于背在洛水中出現(xiàn)。“河出圖,洛出書”這兩句話始見于《周易·系辭上》。洛水:發(fā)源于陜西省,流入河南省西部。以上事參見《漢書·五行志上》。

  (5)字:疑衍文。畫(■):疑“書(■)”形近而誤。上文言“傳書言,倉(cāng)頡作書”,可一證。《太平御覽》卷六一八引《論衡》文作“圖書文章,與書何異”,可二證。

  (6)指:通“旨”。意思,意圖。

  (7)神:上文言“天雨粟,鬼夜哭”,故疑是“鬼”之誤。《太平御覽》卷七四七引《論衡》文作“鬼哭”可證。又《太平御覽》卷七四七引《論衡》文“怪”下有“哉”字,可從。

  (8)神:上文作“天雨粟,鬼夜哭”,故疑是衍文。

  (9)所為:這里表原因。

  (10)應(yīng):這里是跟隨的意思。

  (11)《太平御覽》卷八三七引《論衡》文,“變”字前有“應(yīng)”字,可從。

  (12)雨:根據(jù)文意,疑是衍文。《太平御覽》卷二七、卷八三七引《論衡》文,無(wú)“雨”字,可證。

  (13)布:上言“如以云雨論之”,此正其結(jié)論,故疑系“雨”之誤。

  (14)參:聳立。

  (15)建武:東漢光武帝年號(hào)。建武三十一年:公元55年。中:《藝文類聚》卷八五、《太平御覽》卷八三七引《論衡》文,均無(wú)此字,故疑是衍文。

  (16)陳留:郡名。西漢元狩元年(公元前122年)置郡。郡治所在陳留(今河南省開封市東南)。轄境相當(dāng)今河南省東至民權(quán)縣、寧陵縣,西至開封市、尉氏縣,北至延津縣,長(zhǎng)垣縣,南至杞縣,睢縣等地。

  (17)茨:即蒺藜。這里指蒺藜子。

  (18)粒食:以谷米為食。

  (19)垂:落下。委:丟棄,散落。

  (20)上文言“則謂之天雨谷”,故疑“之”后奪一“天”字。《太平御覽》卷八三七引《論衡》文,“之”下有“天”字,可證。

  (21)以:認(rèn)為。

  (22)從天集:即上文的“從天而下”。

  【譯文】

  傳書上說(shuō):“倉(cāng)頡創(chuàng)造文字,天上降下谷米,鬼夜晚哭泣。”這是說(shuō)文字產(chǎn)生而禍亂也隨著出現(xiàn),所以他創(chuàng)作文字的奇異現(xiàn)象導(dǎo)致了天降谷,鬼夜哭頭。說(shuō)天降谷,鬼夜哭,是事實(shí),但說(shuō)那是應(yīng)驗(yàn)倉(cāng)頡創(chuàng)造文字,則是假話。黃河中出現(xiàn)圖,洛水中出現(xiàn)書,是圣帝明王吉兆的應(yīng)驗(yàn)。圖書文章跟倉(cāng)頡創(chuàng)造文字有什么區(qū)別?天地作圖書,倉(cāng)頡創(chuàng)造文字,所從事的跟天地相同,意圖與鬼神相合,有什么錯(cuò),有什么罪,卻招來(lái)天降谷、鬼夜哭的怪現(xiàn)象呢?如果天地、鬼神憎恨人有文字,那么黃河中出現(xiàn)圖,洛水中出現(xiàn)書,就不對(duì)了;要是天不憎恨人有文字,創(chuàng)造文字又有什么錯(cuò)而會(huì)導(dǎo)致這樣的怪現(xiàn)象呢?也許倉(cāng)頡正好創(chuàng)造文字,天碰巧降谷,鬼偶爾夜哭。而天降谷,鬼夜哭,自有它的原因,世人看到它們是隨著文字的出現(xiàn)而到來(lái)的,就說(shuō)創(chuàng)造文字產(chǎn)生禍亂的現(xiàn)象,是跟隨著倉(cāng)頡的事業(yè)而發(fā)生的。天降谷,議論的人說(shuō)它從天而降,是隨著災(zāi)變而發(fā)生。如果用云雨來(lái)解說(shuō),降谷的怪現(xiàn)象,不足奇。用什么來(lái)證明呢?因?yàn)樵剖菑纳角鹬挟a(chǎn)生,分散落下來(lái)就成為雨。人看見它從天上落下來(lái),就說(shuō)天下雨了。夏天則是雨水,冬天天冷,那雨就凝結(jié)成雪花,這都是由于云氣在山丘中產(chǎn)生,而不是從天上產(chǎn)生降落在地上,道理是明明白白的。那谷雨,好比重復(fù)云雨一樣,也是從地上產(chǎn)生,隨著跟大風(fēng)一起飄揚(yáng),高入云霄,然后再降集在地上。人們看見它從天上落下來(lái),就說(shuō)“天降谷米”。建武三十一年,陳留地方降谷米,谷米下來(lái)把地都遮蓋了。察看谷米的形態(tài),像蒺藜子但要黑些,有點(diǎn)類似于稗子。這或許是邊遠(yuǎn)的夷狄地方,出產(chǎn)這種谷米,夷狄不用谷米作糧食,這谷子生于荒野中,成熟后散落在地上,碰到大風(fēng)突然來(lái),吹起飄揚(yáng)跟著一起飛馳,等風(fēng)勢(shì)減弱谷子聚集在中原地區(qū)落下。中原地區(qū)的人看見,就說(shuō)天降谷米。以什么來(lái)驗(yàn)證呢?野火燒山澤,山澤中草木都被燒光,樹葉成了灰,大風(fēng)突然來(lái),吹起飄揚(yáng),高高在天上紛飛,風(fēng)勢(shì)減弱葉灰下落,堆集在路上。天降谷米,就像草木的葉子被燒成灰飛上天,然后降集在地上一樣。而一般人便以為天降谷米,作傳書的人就認(rèn)為是災(zāi)變的怪現(xiàn)象。天主管散布?xì)猓刂鞴苌a(chǎn)物。有葉子、有果實(shí)可以啄吃的東西,都是地上長(zhǎng)出來(lái)的,不是上天所造的。這谷米不是氣生成的。而必須有土才能長(zhǎng)成,雖說(shuō)天降谷是怪現(xiàn)象,但怪現(xiàn)象都源于同類事物。長(zhǎng)在地上的東西,變成從天上降下來(lái);那么產(chǎn)生在天上的東西,可以從地上長(zhǎng)出來(lái)嗎?地上有萬(wàn)物,就像天上有群星一樣。群星不會(huì)改變從地上長(zhǎng)出來(lái),谷米為什么就能單獨(dú)從天上產(chǎn)生呢?

  【原文】

  19·13傳書又言:“伯益作井,龍登玄云(1),神棲昆侖(2)。”言龍井有害(3),故龍神為變也(4)。夫言龍登玄云,實(shí)也。言神棲昆侖,又言為作井之故,龍登神去,虛也。夫作井而飲,耕田而食,則一實(shí)也。伯益作井,致有變動(dòng),始為耕耘者(5),何故無(wú)變?神農(nóng)之橈木為耒(6),教民耕耨(7),民始食谷,谷始播種,耕土以為田,鑿地以為井。井出水以救渴,田出谷以拯饑,天地鬼神所欲為也,龍何故登玄云?神何故棲昆侖?夫龍之登玄云,古今有之,非始益作井而乃登也。方今盛夏,雷雨時(shí)至,龍多登云。云龍相應(yīng)(8),龍乘云雨而行,物類相致,非有為也。堯時(shí)(9),五十之民擊壤于涂(10)。觀者曰:“大哉,堯之德也!”擊壤者曰:“吾日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食,堯何等力?”堯時(shí)已有井矣。唐、虞之時(shí),豢龍御龍,龍常在朝。夏末政衰,龍乃隱伏。非益鑿井,龍登云也。所謂神者,何神也?百神皆是。百神何故惡人為井?使神與人同,則亦宜有飲之欲。有飲之欲,憎井而去,非其實(shí)也。夫益殆不鑿井,龍不為鑿井登云,神不棲于昆侖,傳書意妄(11),造生之也。

  【注釋】

  (1)玄:深,厚。

  (2)引文參見《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》。

  (3)龍:此言龍、神因作井有害而去,故疑“龍”系“作”之誤。下文云“為作井之故,龍登神去”,可證。

  (4)變:害。

  (5)耕:種田。耘(y*n云):除草。

  (6)神農(nóng):神農(nóng)氏。傳說(shuō)中農(nóng)業(yè)和醫(yī)藥的發(fā)明者。相傳遠(yuǎn)古人以采集漁獵為生,神農(nóng)用木制成耒、耜,教其農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。又傳他曾嘗百草,發(fā)現(xiàn)藥材,教人治病。一說(shuō)神農(nóng)氏即炎帝。橈(n2o撓)木:彎曲的木頭。耒(l7i蕾):古代的一種農(nóng)具,形狀像木叉。

  (7)耨(n^u):用耨(古代一種鋤草工具)來(lái)鋤草。

  (8)《太平御覽》卷二二引《論衡》文作“云雨與龍相應(yīng)”,故疑“云”后奪“雨與”二字。

  (9)《昭明文選·七命》注引“堯時(shí)”下有“天下大和,百姓無(wú)事,有”九字,根據(jù)下文文意,可從。

  (10)擊壤:相傳堯時(shí)的一種游戲。壤是類似鞋底狀的木板。游戲時(shí),把一塊壤放在地上,然后在三四十步外的地方,用另一塊木壤去投擲它,投中的算贏。后用“擊壤”為歌頌太平盛世之典。涂:通“途”,道路。

  (11)意妄:疑是“妄意”之誤倒。《韓非子·用人》云:“云規(guī)矩而妄意度,”可一證。《莊子·胠篋》有“妄意室中之藏”,可二證。

  【譯文】

  傳書上又說(shuō):“因?yàn)椴骅従堬w升到高高厚厚的云端,神隱居于昆侖山中。”這是說(shuō)鑿井有害,所以龍和神在作怪。要說(shuō)龍飛升到高高的厚厚的云端,是事實(shí)。但要說(shuō)神隱居昆侖山中,又說(shuō)因?yàn)殍従木壒剩堬w升神離開,那是假的。鑿井有水喝,種田有飯吃,同是一種情況。伯益鑿井,導(dǎo)致變化,開始有種田的人,怎么能說(shuō)沒有改變呢?神農(nóng)把木頭弄彎做成耒,教百姓種田鋤草,百姓才開始以五谷為糧食,五谷才開始播種。改耕土成為田,鑿地成為井。井出水能解渴,田產(chǎn)谷能救饑,這是天地鬼神想做的事,龍為什么要躲入高高的厚厚的云端去呢?神又為什么蔽居昆侖山呢?其實(shí),龍升入高高的厚厚的云端,古今都有,并非始于伯益鑿井才升入云端。如今盛夏,雷雨的季節(jié)到了,龍多數(shù)要飛升云里。云雨與龍相互應(yīng)和,龍駕云雨而行,同類之物互相招致,這并非是有意的行為。堯的時(shí)候,天下很和睦,老百姓無(wú)事,有個(gè)五十歲的老人在路上玩擊壤的游戲。圍觀的人說(shuō):“偉大啊,堯的德政!”玩擊壤的人則說(shuō)“我太陽(yáng)升起就勞動(dòng),太陽(yáng)下山才休息,鑿井來(lái)喝水,種田來(lái)吃飯,這里邊堯出了什么力呢?”可見,堯的時(shí)候已經(jīng)有井了。唐堯、虞舜的時(shí)候,養(yǎng)龍駕龍,龍常在朝廷。夏朝末年政治衰敗,龍才隱藏起來(lái)。并非伯益鑿井,龍才飛入高高的厚厚的云端隱藏。所說(shuō)的神,是什么神呢?各種各樣的神都是。各種各樣

網(wǎng)友關(guān)注

文言文搜索

主站蜘蛛池模板: 亚洲成av人在线观看网址| 男人的天堂aⅴ在线| 久久久久日韩精品免费观看| 美乳丰满人妻无码视频| 伊人久久综合色| 性无码免费一区二区三区在线| 亚洲国产欧美日韩欧美特级| 男男啪啪激烈高潮cc漫画免费| 精品久久久久久中文字幕大豆网| av色综合久久天堂av色综合| 成a∨人片在线观看无码| 日韩欧美猛交xxxxx无码| 精品久久久久中文字幕日本| 太粗太深了太紧太爽了动态图男男| 国产成av人片久青草影院| 免费国产女王调教在线视频| 亚洲日本乱码在线观看| 中文天堂资源在线www| 18禁免费观看网站| 精品深夜av无码一区二区| 老鸭窝视频在线观看| 色欲av永久无码精品无码| 亚洲国产精品无码久久九九大片| 日韩av片无码一区二区三区不卡| 成人aⅴ综合视频国产| 熟妇人妻无码中文字幕老熟妇| 国产成年女人毛片80s网站| 成 人 在 线 免费观看| 国产在线拍揄自揄拍免费下载| 国产精品国产亚洲精品看不卡| 国产婷婷亚洲999精品小说| 韩国精品久久久久久无码| 欧美黑人xxxx高潮猛交| 无码免费午夜福利看片| 国产午夜精品一区理论片飘花| 免费看婬乱a欧美大片| .一区二区三区在线 | 欧洲| 亚洲精品少妇30p| 亚洲中文字幕精品久久久久久直播| 人妻性奴波多野结衣无码| 国产三级精品三级在线观看|