久久99久久99精品免视看看,国内精品自线在拍,久久激情综合狠狠爱五月,巨乳人妻久久+av中文字幕

唐詩 宋詞 元曲 近代詩 文言文 寫景的古詩 論語 詩經(jīng) 孫子兵法 愛國的詩句 李白 杜甫
當(dāng)前位置:查字典>>文言文>>論衡福虛篇第二十

論衡福虛篇第二十

福虛篇第二十

   【題解】

  王充在本篇駁斥了行善可以得天福佑的荒謬說法,故篇名曰:“福虛”。當(dāng)時(shí)社會(huì)上流傳行善的得福,干壞事的遭禍,而福與禍的報(bào)應(yīng),都是由天來決定的說法,并宣揚(yáng)楚惠王吞吃螞蟥“有仁德”,得“天佑”,不僅“病不為傷”,而且還治好了原來的“心腹之積”。對此,王充態(tài)度鮮明地指出,楚惠王根本沒有“仁德”,而是“不肖之主”,如果天保祐他,就是“天祐不肖人也”。他還舉一些帝王的壽命為例,說明“惡人之命不短,善人之年不長”、證明天并不是按照善惡來“賜年”。王充進(jìn)一步分析了“善者福至,為惡者禍來。福禍之應(yīng),皆天也”這種說法廣為流傳的社會(huì)原因:一是“賢圣欲動(dòng)人為善”編造出來的;二是一般人出于無知,錯(cuò)誤地把偶然巧合當(dāng)作“天賜禍福”的必然報(bào)應(yīng);三是大臣為了討好君主,顯示自己有預(yù)見而杜撰的。

  【原文】

  20·1世論行善者福至,為惡者禍來。福禍之應(yīng),皆天也。人為之,天應(yīng)之。陽恩(1),人君賞其行;陰惠(2),天地報(bào)其德。無貴賤賢愚,莫謂不然。徒見行事有其文傳(3),又見善人時(shí)遇福,故遂信之,謂之實(shí)然。斯言或時(shí)賢圣欲勸人為善,著必然之語(4),以明德報(bào);或福時(shí)適(5),遇者以為然(6)。如實(shí)論之,安得福佑乎?

  【注釋】

  (1)陽:外露,公開。恩:恩惠。這里作好事講。

  (2)陰:暗中。惠:恩惠。這里是好事的意思。

  (3)根據(jù)文意,疑“徒”奪一“不”字。行:經(jīng)歷。文傳:文字記載。

  (4)著:用。然:這樣。文中具體指行善得福,為惡遭禍這類事。

  (5)這句話使人費(fèi)解,疑是“善人時(shí)適福”之脫誤。有上文“又見善人時(shí)遇福”,可證。

  (6)劉盼遂認(rèn)為:“或福時(shí)適遇者以為然”,“此九字文辭不屬。意亦與上文沓復(fù),疑是衍文。”錄此,以供參考。

  【譯文】

  世人議論做好事的福至,干壞事的禍來。福與禍的報(bào)應(yīng),都由天定。人做出來,由天報(bào)應(yīng)。公開做了好事,君主會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)他的操行;暗中做了好事,天地會(huì)報(bào)應(yīng)他的德行。不論貴、賤、賢、愚的人,沒有認(rèn)為不是這樣的。由于他們不僅看見過去的事例有文字記載,又看見做好事的人時(shí)常得福,所以就相信了,認(rèn)為確實(shí)是這樣。這話或許是圣賢想規(guī)勸人們做好事,用一定會(huì)行善得福,為惡遭禍的說法,來表明有德必得好報(bào);或許是做好事的人當(dāng)時(shí)碰巧得福,遇見這種情況的人就認(rèn)為行善得天好報(bào)這種情況是確實(shí)的。如果按照實(shí)際情況來判斷,怎么會(huì)有上天賜福保佑的事呢?

  【原文】

  20·2楚惠王食寒菹而得蛭(1),因遂吞之,腹有疾而不能食。令尹問(2):“王安得此疾也?”王曰:“我食寒菹而得蛭,念譴之而不行其罪乎(3)?是廢法而威不立也,非所以使國人聞之也。譴而行誅乎(4)?則庖廚監(jiān)食者法皆當(dāng)死(5),心又不忍也。吾恐左右見之也(6),因遂吞之。”令尹避席再拜而賀曰:“臣聞天道無親,唯德是輔(7)。王有仁德,天之所奉也,病不為傷。”是夕也,惠王之后而蛭出(8),及久患心腹之積皆愈(9)。故天之親德也,可謂不察乎(10)!曰,此虛言也。

  【注釋】

  (1)楚惠王:春秋時(shí)楚昭王的兒子,名韋。春秋戰(zhàn)國之際楚國君主。公元前488~前432年在位。菹(u租):酸菜。得:這里作發(fā)現(xiàn)講。蛭(h@至):螞蟥。

  (2)令尹:春秋時(shí)楚國最高的官職,相當(dāng)于其他國家的相。

  (3)行:這里作治講。

  (4)根據(jù)文意,疑“行”后脫一“其”字。與上文“行其罪”語氣相同,可證。(5)廚:章錄楊校宋本作“宰”,可從。下同。

  (6)見之:疑“之見”之誤倒。下文有“如恐左右之見”,可證。

  (7)德:這里是有德行的人的意思。是:結(jié)構(gòu)助詞,使賓語提前。

  (8)后:后室。這里指后宮的廁所。

  (9)及:這里作同時(shí)講。積:病癥名。一般以積塊明顯,痛脹較厲害,固定不移的稱作積。

  (10)以上事參見《新序·雜事四》。

  【譯文】

  楚惠王吃涼酸菜發(fā)現(xiàn)有螞蟥,于是就吞食了,之后腹部得病不能吃東西。令尹問安道:“君王怎么得這病的?”惠王回答說:“我吃涼酸菜發(fā)現(xiàn)有螞蟥,想如果責(zé)備廚師而不治他們的罪呢?這是破壞法令而使自己威嚴(yán)建立不起來的做法,我沒有這樣做的原因是怕百姓知道。要責(zé)備并給予他們懲罰呢?那廚師和管膳食的人按法律都該處死,心又不忍。我害怕左右的人看見,于是就吞食了。”令尹離開自己的座位再次叩拜并恭賀說:“我聽說天道是沒有親疏的,只幫助有德行的人。君王具有仁德,靠天的幫助,病不會(huì)造成傷害。”這天晚上,惠王去后宮廁所排出了螞蟥,同時(shí)病了很久的心腹積塊也全都痊愈了。所以上天是愛護(hù)有德行的人的,這還能說不清楚嗎!我說,這是句假話。

  【原文】

  20·3案惠王之吞蛭,不肖之主也。有不肖之行,天不祐也。何則?惠王不忍譴蛭,恐庖廚監(jiān)食法皆誅也。一國之君,專擅賞罰;而赦,人君所為也。惠王通譴菹中何故有蛭,庖廚監(jiān)食皆當(dāng)伏法(1),然能終不以飲食行誅于人,赦而不罪,惠莫大焉。庖廚罪覺而不誅,自新而改后。惠王赦細(xì)而活微,身安不病。今則不然,強(qiáng)食害己之物,使監(jiān)食之臣不聞其過,失御下之威(2),無御非之心(3),不肖一也。使庖廚監(jiān)食失甘苦之和(4),若塵土落于菹中,大如蟣虱,非意所能覽,非目所能見,原心定罪(5),不明其過(6)。可謂惠矣。今蛭廣有分?jǐn)?shù),長有寸度,在寒菹中,眇目之人猶將見之(7),臣不畏敬,擇濯不謹(jǐn),罪過至重。惠王不譴,不肖二也。菹中不當(dāng)有蛭,不食投地;如恐左右之見,懷屏隱匿之處(8),足以使蛭不見,何必食之?如不可食之物誤在菹中,可復(fù)隱匿而強(qiáng)食之?不肖三也。有不肖之行,而天祐之,是天報(bào)祐不肖人也。

  【注釋】

  (1)伏:屈服,低頭承認(rèn)。伏法:罪人被執(zhí)行死刑。

  (2)御:控制,統(tǒng)治。

  (3)御:阻止,制止。

  (4)失甘苦之和:沒有把甘苦調(diào)和好。

  (5)心:意念,本意。

  (6)明:這里是揭示、揭發(fā)的意思。

  (7)眇(mi3o渺):一只眼瞎。將:相當(dāng)于“得”。

  (8)懷:懷藏。屏(b!ng餅):排除。這里作丟、扔講。

  【譯文】

  考察惠王吞吃螞蟥,可以看出他是不賢明的君主。有不賢明的德行,上天不會(huì)保佑。為什么呢?惠王不忍心責(zé)備冷酸菜中有螞蟥的事,恐怕廚師和管膳食的人按照法律都被殺掉。一國的君主,獨(dú)斷全國的獎(jiǎng)勵(lì)與懲罰;而赦免罪人的權(quán)力,也是君主所掌握。惠王用通常責(zé)備酸菜中為什么會(huì)有螞蟥的作法,廚師和管膳食的人都該被依法處死,然而最終能不因飲食問題把人處死,并赦免,不判罪,其恩惠沒有比這更大的了。廚師的罪過被發(fā)覺而沒有殺他,自然會(huì)自新,改過以后不再犯。惠王寬恕小罪,使地位低微的人保全了性命,自身也會(huì)平安而不生病。現(xiàn)在則不是這樣,惠王硬吃下有害自己的東西,讓管理膳食的臣子不知道自己的過錯(cuò),失去了統(tǒng)治臣民的威嚴(yán),可見沒有制止錯(cuò)誤的意思,這是不賢明之一。即使廚師和管膳食的人調(diào)味不當(dāng),或把塵土落在酸菜中,大小如虱子的卵,不是一般注意力所能察覺,不是眼睛所能看見,在推究動(dòng)機(jī)定罪時(shí),沒有揭發(fā)他的過錯(cuò),就可以說是極大的恩惠了。現(xiàn)今螞蟥體寬可以用分來計(jì)算,身長可以用寸來衡量,掉在涼酸菜中,就是瞎了一只眼也還能看見,臣子對君王沒有怕懼,又不恭敬,挑選洗滌不小心,罪過極大。而惠王卻不責(zé)備,這是不賢明之二。酸菜中不該有螞蟥,不能吃就應(yīng)扔在地上;如果怕左右侍臣看見,可以把它揣在懷里,然后丟在隱蔽的地方,完全可以使螞蟥不被人看見,又何必吃下去呢?如果不能吃的東西誤落在酸菜中,難道能再悄悄地硬吃下去嗎?這是不賢明之三。有不賢明的德行,而上天保祐他,這是上天善報(bào)保佑不賢明的人。

  【原文】

  20·4不忍譴蛭,世謂之賢。賢者操行,多若吞蛭之類,吞蛭天除其病,是則賢者常無病也。賢者德薄(1),未足以言。圣人純道,操行少非,為推不忍之行(2),以容人之過,必眾多矣。然而武王不豫(3),孔子疾病,天之祐人,何不實(shí)也!

  【注釋】

  (1)薄:微,少。這里是差的意思。

  (2)推:這里是拿出的意思。不忍:不忍心,憐憫人。

  (3)豫:安適。不豫:指帝王有病。

  【譯文】

  不忍心責(zé)備廚師和管膳食的人就吞食螞蟥,世人于是認(rèn)為賢明。賢者的操行,大多像吞食螞蟥之類,吞下螞蟥天就解除他的病,這樣賢者永遠(yuǎn)不會(huì)生病。像這樣的賢者品德太差,不足以稱道。圣人的道德純厚,操行很少有不對的地方,做出憐憫人的德行,以寬容人過失的事,一定很多。然而周武王有病,孔子生病,天保祐人,為什么與實(shí)際情況不相符合呢!

  【原文】

  20·5或時(shí)惠王吞蛭,蛭偶自出。食生物者無有不死。腹中熱也。初吞蛭時(shí),未死(1),而腹中熱,蛭動(dòng)作,故腹中痛。須臾蛭死,腹中痛亦上。蛭之性食血,惠王心腹之積,殆積血也。故食血之蟲死,而積血之病人愈。猶貍之性食鼠(2),人有鼠病(3),吞貍自愈(4)。物類相勝,方藥相使也(5)。食蛭蟲而病愈,安得怪乎!食生物無不死,死無不出。之后蛭出,安得祐乎!令尹見惠王有不忍之德,知蛭入腹中必當(dāng)死出,臣因再拜賀病不為傷(6),著己知來之德(7),以喜惠王之心,是與子韋之言星徙,太卜之言地動(dòng),無以異也。

  【注釋】

  (1)蛭時(shí):根據(jù)文意,疑“時(shí)蛭”之誤倒。

  (2)貍:動(dòng)物名。俗稱野貓。

  (3)鼠病:鼠瘺,病名。即頸腋部淋巴結(jié)結(jié)核。

  (4)參見《淮南子·說山訓(xùn)》。

  (5)使:這里作克制講。

  (6)臣:根據(jù)文意,疑是衍文。

  (7)德:客觀規(guī)律。

  【譯文】

  或許是惠王吞下螞蟥,螞蟥正好自然被排出。人吃了活的東西在肚子里沒有不死的,因?yàn)楦怪惺菬岬摹偼滔碌臅r(shí)候,螞蟥沒有死,由于腹中熱,螞蟥翻動(dòng)起來,所以腹中感覺疼痛。一會(huì)兒螞蟥死了,腹痛也就停止。螞蟥的本性吸血,惠王心腹的積塊,大概是瘀血。所以吸血的蟲死了,瘀血的病也就痊愈了。就像野貓本性吃老鼠,人得了鼠病,吞吃野貓就會(huì)自動(dòng)痊愈一樣。物類相互克制,開方配藥正是利用它們相克的特點(diǎn)。吃下螞蟥病痊愈了,這有什么值得奇怪的!人吃了活的東西在肚子里沒有不死的,死后沒有不被排出的。死后螞蟥被排出,怎么能是天保祐呢!令尹看見惠王有憐憫人的品德,知道螞蟥進(jìn)入人腹中肯定要死,然后被排出體外,于是又叩拜又恭賀惠王的病不會(huì)造成傷害,是要顯示自己知道未來的客觀規(guī)律,以討惠王的心歡喜,這跟子韋說宋景公說了三句憐惜人的話火星就會(huì)移動(dòng)離開心宿,太卜在齊景公面前吹噓自己能使地震動(dòng),沒有兩樣。

  【原文】

  20·6宋人有好善行者,三世不解(1)。家無故黑牛生白犢(2),以問孔子。孔子曰:“此吉祥也,以享鬼神(3)。”即以犢祭。一年,其父無故而盲。牛又生白犢。其父又使其子問孔子。孔子曰:“吉祥也,以享鬼神。”復(fù)以犢祭。一年,其子無故而盲(4)。其后楚攻宋(5),圍其城。當(dāng)此之時(shí),易子而食之,析骸而炊之。此獨(dú)以父子俱盲之故(6),得毋乘城。軍罷圍解,父子俱視(7)。此修善積行神報(bào)之效也(8)。曰,此虛言也。

  【注釋】

  (1)解(xi8卸):通“懈”。

  (2)犢(d*獨(dú)):小牛。

  (3)享:用食物供奉鬼神。

  (4)上言“其父無故而盲”,故疑此當(dāng)言“其子又無故而盲”。《淮南子·人間訓(xùn)》“子”下有“又”字,可證。

  (5)楚攻宋:指公元前595年,楚出兵攻宋一事。距離孔子出生還有四十多年。《淮南子·人間訓(xùn)》也提到此事,不過文中“孔子”均作“先生”字樣。

  (6)此:則,就。

  (7)以上事參見《淮南子·人間訓(xùn)》、《列子·說符》。

  (8)行:德行。

  【譯文】

  宋國有個(gè)人喜歡做好事,祖孫三代都不懈怠。家中不知道什么緣故黑牛生了白犢,便去問孔子。孔子說:“這是吉祥的征兆,用它去祭鬼神。”于是立刻用白犢去祭祀。過了一年,他父親的眼睛無緣無故地瞎了。之后,黑牛又生了一頭白犢,他父親又讓他兒子去問孔子。孔子仍然說:“是吉祥的征兆,用它去祭鬼神。”又立即用白犢去祭祀。過了一年,他兒子的眼睛又無緣無故地瞎了。那之后楚國攻打宋國,包圍了宋城。在這時(shí)候,彼此交換孩子來吃,劈開人骨來燒。就唯獨(dú)因?yàn)樗缸与p眼都瞎了的緣故,可以不登城守衛(wèi)。等楚軍退去,城的包圍解除了,他父子的眼睛一齊恢復(fù)了視力。這就是修善積德天神報(bào)應(yīng)的證明。我認(rèn)為,這是假話。

  【原文】

  20·7夫宋人父子修善如此,神報(bào)之,何必使之先盲后視哉?不盲常視,不能護(hù)乎?此神不能護(hù)不盲之人,則亦不能以盲護(hù)人矣。使宋、楚之君合戰(zhàn)頓兵(1),流血僵尸(2),戰(zhàn)夫禽獲(3),死亡不還。以盲之故,得脫不行,可謂神報(bào)之矣。今宋、楚相攻,兩軍未合,華之、子反結(jié)言而退(4),二軍之眾,并全而歸,兵矢之刃無頓用者。雖有乘城之役,無死亡之患(5)。為善人報(bào)者為乘城之間乎(6)?使時(shí)不盲,亦猶不死。盲與不盲,俱得脫免,神使之盲,何益于善!當(dāng)宋國乏糧的時(shí)也,盲人之家,豈獨(dú)富哉?俱與乘城之家易子析骸,反以窮厄獨(dú)盲無見,則神報(bào)祐人,失善惡之實(shí)也。宋人父子前偶自以風(fēng)寒發(fā)盲,圍解之后,盲偶自愈。世見父子修善,又用二白犢祭,宋、楚相攻獨(dú)不乘城,圍解之后,父子皆視,則謂修善之報(bào),獲鬼神之祐矣。

  【注釋】

  (1)合戰(zhàn):兩軍交鋒。頓:通“鈍”。

  (2)僵尸:死尸,這里是死掉的意思。

  (3)禽:通“擒”。

  (4)華之:春秋時(shí)宋國的大臣。結(jié)言:口頭結(jié)盟或訂約。結(jié)言而退:根據(jù)《左傳·宣公十五年》的記載,楚軍包圍宋都九個(gè)月,兩軍相持不下,雙方主將華之與子反達(dá)成協(xié)議,各自退兵。

  (5)患:憂患,災(zāi)禍。

  (6)“為善人”之“為”,通“謂”。

  【譯文】

  宋人父子修善像這樣,天神報(bào)答他們,為什么一定要讓他們先瞎然后再恢復(fù)視力呢?眼睛不瞎經(jīng)常看得見,就不能保護(hù)他們嗎?這樣天神不能保護(hù)眼睛不瞎的人,那么也就不能用使人失明的辦法來保護(hù)人了。假使宋國與楚國的君主使兩軍交鋒兵器都用鈍了,戰(zhàn)士流血死掉,被俘虜,死去回不了家,他們卻因眼瞎的緣故,能脫身不去打仗,可以說是天神報(bào)答他們了。如今宋軍與楚軍相互圍攻,兩軍并沒有交鋒,宋國大臣華之與楚軍大將子反口頭達(dá)成協(xié)議各自退兵,雙方軍隊(duì)都完整地撤回,武器的鋒刃沒有用壞的。即使有登城的戰(zhàn)斗,也沒有死亡的威脅。說善人得報(bào)應(yīng)指的是登城守衛(wèi)這段時(shí)間嗎?如果當(dāng)時(shí)他們不瞎,也還是不會(huì)死。眼睛瞎不瞎,一樣能擺脫而免死。天神讓他們瞎了眼,對行善的人有什么好處呢!在宋國缺乏糧食的時(shí)侯,瞎了眼睛的人家,難道能獨(dú)家富裕嗎?一起參與登城守衛(wèi)的人家都交換孩子來吃,劈人骨來燒的時(shí)候,反而因貧困偏偏瞎了眼看不見東西的,卻成了天神報(bào)應(yīng)保祐的人,真是違背了善惡的實(shí)際情況。或許是宋人父子以前正好自己因?yàn)轱L(fēng)寒發(fā)病瞎了眼,楚軍圍城解除之后,失明碰巧自己好了。世人看見他們父子做好事,又用二頭白犢祭祀,宋軍與楚軍相互攻打,唯獨(dú)他們沒有登城守衛(wèi),包圍解除以后,他們父子的眼睛又都恢復(fù)了視力,就說這是修善的報(bào)應(yīng),得到了鬼神的保祐。

  【原文】

  20·8楚相孫叔敖為兒之時(shí)(1),見兩頭蛇,殺而埋之。歸對其母泣。母問其故,對曰:“我聞見兩頭蛇死(2)。向者出(3),見兩頭蛇,恐去母死,是以泣也(4)。”其母曰:“今蛇何在?”對曰:“我恐后人見之,即殺而埋之。”其母曰:“吾聞?dòng)嘘幍抡撸毂貓?bào)之(5)。汝必不死,天必報(bào)汝。”叔敖竟不死,遂為楚相。埋一蛇,獲二祐(6),天報(bào)善,明矣。曰,此虛言矣。夫見兩頭蛇輒死者,俗言也;有陰德天報(bào)之福者,俗議也。叔敖信俗言而埋蛇,其母信俗議而必報(bào),是謂死生無命,在一蛇之死。

  【注釋】

  (1)楚相:即楚國令尹。孫叔敖:春秋時(shí)楚莊王的令尹。

  (2)《新書·春秋》和《新序·雜事》,“蛇”下有“者”字,可從。

  (3)向者:剛才。

  (4)是以:因此,所以。

  (5)天必報(bào)之:下文言“有陰德天報(bào)之福者”,故疑應(yīng)作“天報(bào)之福”。《新書·春秋》、《新序·雜事》,正作“天報(bào)之福”,可證。

  (6)二佑:指孫叔敖?jīng)]有死和做了令尹。

  【譯文】

  楚國令尹孫叔敖是孩子的時(shí)候,看見了兩個(gè)頭的蛇,于是把它殺死并埋掉。回家對著他母親哭泣。母親問他原因,回答說:“我聽說遇見兩個(gè)頭的蛇的人會(huì)死。剛才出去,碰見了兩個(gè)頭的蛇,恐怕就要撇下母親死去,因此哭泣。”他母親說:“現(xiàn)在蛇在什么地方?”回答說:“我恐怕后來的人看見,就殺掉埋了。”他母親說:“我聽說暗中有德行的人,天會(huì)以福佑報(bào)答他。你一定不會(huì)死,天肯定要報(bào)答你的。”孫叔敖終于沒有死,并做了楚國的令尹。埋掉一條兩頭蛇,得到二次保祐,天報(bào)應(yīng)做好事的人,這是明明白白的。我認(rèn)為,這是假話,因?yàn)榭匆妰蓚€(gè)頭的蛇就會(huì)死,這是老百姓說的;暗中有德行的人,天會(huì)報(bào)答他福祿,這是老百姓的議論。孫叔敖相信老百姓的話埋掉兩頭蛇,他母親相信老百姓的議論,認(rèn)為一定會(huì)有好報(bào),這就是說人的生死不決定于命,而決定于一條兩頭蛇的死活。

  【原文】

  20·9齊孟嘗君田文以五月五日生,其父田嬰讓其母曰(1):“何故舉之(2)?”曰(3):“君所以不舉五月子,何也?”嬰曰:“五月子長與戶同(4),殺其父母。”曰:“人命在天乎?在戶乎?如在天,君何憂也!如在戶,則宜高其戶耳,誰而及之者(5)!”后文長與一戶同(6),而嬰不死。是則五月舉子之忌,無效驗(yàn)也。夫惡見兩頭蛇,猶五月舉子也。五月舉子,其父不死,則知見兩頭蛇者,無殃禍也。由此言之,見兩頭蛇自不死,非埋之故也。埋一蛇,獲二福(7),如埋十蛇,得幾祐乎?埋蛇惡人復(fù)見,叔敖賢也。賢者之行,豈徒埋蛇一事哉?前埋蛇之時(shí),多所行矣。稟天善性,動(dòng)有賢行。賢行之人,宜見吉物,無為乃見殺人之蛇(8)。豈叔敖未見蛇之時(shí)有惡,天欲殺之,見其埋蛇,除其過,天活之哉?石生而堅(jiān),蘭生而香,如謂叔敖之賢在埋蛇之時(shí),非生而稟之也。

  【注釋】

  (1)田嬰:戰(zhàn)國時(shí)齊威王的小兒子,盂嘗君田文的父親。一說是齊宣王的異母弟弟。曾為齊相。初封于彭城(今江蘇徐州),其后于薛(今山東省滕縣南),稱薛公,號靖郭君。

  (2)舉:養(yǎng)育,撫養(yǎng)。

  (3)《史記·孟嘗君列傳》和本書《四諱篇》,“曰”前有“文頓首因”四字,故疑此“曰”前奪一“文”字。按:以下對話是田文長大之后的事。

  (4)戶:單扇的門,泛指門。

  (5)而(n6ng能):通“能”。及:達(dá)到。

  (6)一:疑是衍文。

  (7)福:疑是“祐”之誤。上言“埋一蛇,獲二祐”,下言“埋十蛇,得幾祐”,可證。

  (8)無為:這里是不應(yīng)該的意思。

  【譯文】

  齊國孟嘗君田文因?yàn)槲逶挛迦粘錾赣H田嬰責(zé)怪他母親說:“為什么要養(yǎng)活他呢?”孟嘗君長大后問他父親:“你不愿撫養(yǎng)五月出生的孩子,為什么呢?”田嬰說:“五月出生的孩子長到跟門一樣高,就會(huì)克死他的父母。”孟嘗君反問道:“人命由天決定呢?還是由門決定呢?如果由天決定,你擔(dān)憂什么!如果由門決定,那就應(yīng)該把門增高,誰還能長到跟門一樣高!”后來田文長得跟門一樣高,而田嬰并沒有死。所以五月養(yǎng)孩子的忌諱,沒有被驗(yàn)證。討厭看見兩個(gè)頭的蛇,就像討厭五月養(yǎng)孩子一樣。五月養(yǎng)孩子,他的父親沒有死,就知道看見兩頭蛇的人,沒有禍害。由此說來,看見兩頭蛇本來不會(huì)死,并不是他埋掉兩頭蛇的緣故。埋掉一條兩頭蛇,能得到二次保佑,如果埋掉十條兩頭蛇,要得到幾次保祐呢?埋掉蛇是怕別人再看見,這是孫叔敖的賢行。賢人的賢行,難道只有埋蛇一樁事情嗎?在埋蛇以前的時(shí)間里,應(yīng)該已做了很多的好事。從天那里稟承了善性,一舉一動(dòng)都會(huì)是賢行。有賢行的人,應(yīng)該見到吉祥的東西,不應(yīng)該只看見會(huì)克死人的兩頭蛇。難道是孫叔敖還沒有見到蛇的時(shí)候就有罪惡,天想殺他,見他埋掉兩頭蛇,解除了他的罪過,是天使他活下來的嗎?石頭本性堅(jiān)硬,蘭草生來幽香,如果說孫叔敖的賢行只在埋蛇的時(shí)候,那就不是生來就從天那兒稟承了善性。

  【原文】

  20·10儒家之徒董無心(1),墨家之役纏子(2),相見講道。纏子稱墨家佑鬼神(3),是引秦穆公有明德(4),上帝賜之九十年(5)。纏子難以堯、舜不賜年(6),桀、紂不夭死。堯、舜、桀、紂猶為尚遠(yuǎn),且近難以秦穆公、晉文公。夫謚者行之跡也(7),跡生時(shí)行(8),以為死謚。“穆”者誤亂之名(9),“文”者德惠之表。有誤亂之行,天賜之年;有德惠之操,天奪其命乎(10)?案穆公之霸不過晉文,晉文之謚美于穆公。天不加晉文以命,獨(dú)賜穆公以年,是天報(bào)誤亂,與穆公同也。天下善人寡,惡人眾。善人順道,惡人違天。然夫惡人之命不短,善人之命不長。天不命善人常享一百載之壽,惡人為殤子惡死(11),何哉?

  【注釋】

  (1)董無心:戰(zhàn)國時(shí)人,著有《董子》一篇,已散佚。

  (2)役:門徒,弟子。纏子:墨家學(xué)派的繼承人之一。

  (3)佑:疑“右”字同音抄誤。本書《薄葬篇》有:“墨家之議右鬼”,《案書篇》有:“墨家薄葬右鬼”,可證。右:崇尚,推崇。神:疑為衍文。

  (4)是:因此。

  (5)九十:《墨子·明鬼下》作“十九”,可從。

  (6)纏:本句是責(zé)難纏子的話,故疑“纏”是“董”之誤。難:駁斥。

  (7)謚(sh@是):古代帝王、后妃、貴族、大臣等死后,根據(jù)其生平事跡給一個(gè)褒貶的稱號,叫做謚。帝王之謚,由禮官議上;臣下之謚,由朝廷賜予。《逸周書·謚法解》:“謚者,行之跡也;號者,功之表也。。。行出于己,名生于人。”跡:痕跡。

  (8)跡:推究,考察。

  (9)穆:通“繆”。古代謚法,“繆”表示行為錯(cuò)亂。秦穆公曾用人殉葬,無辜加罪百里奚,故謚號為“繆”。

  (10)奪:奪去。這里是縮短的意思。

  (11)殤(sh1ng商)子:未成年而死的人。惡死:這里是短命的意思。

  【譯文】

  儒家的門徒董無心,墨家的弟子纏子,相互見面交流學(xué)術(shù)思想。纏子稱頌?zāi)易鹬毓恚虼苏兄虑啬鹿匈t明的德行,上帝賞他多活十九年。董子以堯、舜沒有受到上帝賞給的年壽,桀、紂也沒有夭折來進(jìn)行反駁。堯、舜、桀、紂的時(shí)代就算久遠(yuǎn),姑且用秦穆公、晉文公來辯駁。謚號是人生前行為的寫照,朝廷考察生前的行為,作為死后的謚號。“穆”是行為錯(cuò)亂的稱號,“文”是有道德、賢惠的標(biāo)志。為什么有錯(cuò)亂的行為,上天賞給他年壽;而有道德、賢惠操行的,上天卻要縮短他的壽命呢?考察一下秦穆公的霸業(yè)超不過晉文公,晉文公的謚號比秦穆公美。天不給晉文公增加壽命,而偏偏賞給秦穆公的年壽,這說明天對人報(bào)應(yīng)的錯(cuò)亂,跟秦穆公的行為一樣。天下的好人少,壞人多。好人遵循道義,壞人違反天意。然而壞人的命長,好人的命短。天不要好人常享有一百年的壽命,壞人早死短命,這是為什么呢?

網(wǎng)友關(guān)注

文言文搜索

主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲国产精品久久蜜芽直播| 人妻少妇无码专视频在线| 国产69精品久久久久久妇女迅雷| 国产精品久久久久久久久软件| 亚洲爆乳精品无码一区二区三区| 国产女主播高潮在线播放| 99久久伊人精品综合观看| 久久久久av无码免费网| 国产精品一久久香蕉国产线看观看| 黑人巨大videos极度另类| 国产99久久久久久免费看| 欧美亚洲色帝国| 熟妇与小伙子matur老熟妇e| 未满十八18禁止免费无码网站| 亚洲七七久久桃花影院| www国产亚洲精品久久麻豆| 亚洲精品无码一二区a片| 国产精品_国产精品_k频道w| 欧美性大战久久久久久久| 久久久久香蕉国产线看观看伊| 色五月丁香五月综合五月4438| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 97久久人人超碰超碰窝窝| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 人人妻人人澡人人爽精品日本| 久久精品成人一区二区三区| 国产精品老熟女露脸视频| 大尺度无遮挡激烈床震网站| 一 级 黄 色 片免费网站| 顶级欧美熟妇高清xxxxx| 国偷自产一区二区免费视频| 久久精品国产第一区二区三区| 亚洲人做受???高潮游戏| 久久国产人妻一区二区免费| 久久久久欧美精品| 精品久久久99大香线蕉| 国产成人无码aⅴ片在线观看导航| 国产日产高清欧美一区| 香港三级韩国三级日本三级| 成人免费国产精品视频| 亚洲中文字幕va毛片在线|