雙語閱讀:18種抗生素!肯德基,你還敢吃嗎?
導語:外語教育網小編為大家搜集整理了西語閱讀輔導資料,下面就來學習一下吧O(∩_∩)O~~
Los pollos supuestamente alimentados con excesivas cantidades de hormonas y otras sustancias prohíbidas por la Administración Nacional de Alimentos y Medicamentos de China son suministrados por los restaurantes de comida rápida. Este es uno de los casos que han provocado que un creciente número de consumidores chinos se cuestionen la seguridad de la producción intensiva de alimentos.
據稱,快餐店里提供的雞肉都是含有過量激素的和其他中國國家食品藥品監督管理局禁止的物質。這個情況已經引起中國越來越多的消費者質疑集約型食品生產的安全性。
La Administración Municipal de Seguridad Alimentaria de Shanghai señaló el miércoles que está comprobando ejemplos de pollos sin procesar suministrados a la cadena de comida rápida KFC y espera conocer los resultados como muy pronto el jueves.
上海食品安全工商行政管理局周三表示,目前正在檢測提供給快餐連鎖店肯德基的未加工的雞肉樣品,預計結果最早在周四出來。
Estos pollos han crecido en una granja de la ciudad de Gaomi, en la provincia de Shandong. Los animales han sido alimentados con hormonas, antibióticos y medicamentos antivirales para contrarestar las insalubres condiciones de sus jaulas.
這些雞都是在山東高密市的一個農場里生長的。這些雞都被喂過激素,抗生素和抗病毒藥物來減少它們在不衛生的籠子里生病的情況。
El propietario de la granja avícola indicó que los pollos pueden pesar más de 3 kilogramos en solo 40 días tras ser alimentados con, al menos, 18 tipos de antibióticos. Las regulación estatal sobre este tipo de granjas indica que los pollos no pueden ser medicados durante la semana de su matanza. Sin embargo, en ocasiones esta normativa no se cumple.
家禽養殖場老板表示,這些雞在被喂過至少,18種抗生素以后,可以在短短40天里,達到3公斤以上。國家關于這個事件的調控局之處,這些雞在被殺之前的一個星期是不能被喂食藥物的。然而。有時是不遵守這個要求的。
Señor Zhu, empleado de una granja de pollos dice: "los pollos morirían en tres o cinco días en las abarrotadas jaulas si no recibieran antibióticos."
一家養雞場的雇員朱先生說,“這些雞會在三到五天死在在擁擠的雞籠里,如果他們不吃抗生素的話。”
Para empeorar la situación, los pollos son a veces alimentados con medicamentos prohibidos por la Administración Nacional de Alimentos y Medicamentos de China. Los granjeros locales venden posteriormente los animales al Grupo Liuhe Shandong, que es proveedor de KFC. Sin ningún chequeo de calidad, los pollos son procesados.
更糟糕的是,這些雞有時被喂食的是中國國家食品和藥物管理局禁用的藥物。當地的農場主把這些雞先后賣給山東六和集團,該集團是肯德基的供應商。沒有任何質量檢查,這些雞就被加工(出售了)。
¿Cómo comprueban la calidad de los pollos antes de matarlos?
怎樣在雞被殺之前檢測他們的質量呢?
Normalmente no lo hacemos.
通常情況下,我們不這么做。
La Administración Municipal de Alimentos y Medicamentos de Shanghai señaló que ha tomado 32 ejemplos de productos de pollo sin procesar de un centro de logística perteneciente a la Incorporación Brands Yum, una compañía asociada con KFC en Shanghai.
上海食品藥品監督管理工商行政管理局指出,已經從一個后勤中心采取了31個生雞肉的樣品,該中心是屬于在上海和肯德基合作的百勝餐飲集團。
De acuerdo con las pruebas de la administración, los registros de compra del centro logístico sugieren que el Grupo Liuhe Shandong es un proveedor, aunque no se han realizado compras a este proveedor después de mayo.
根據管理局所提供的樣品,改后勤中心的采購記錄表明,山東六和集團是供應商,盡管在5月份之后,該中心沒有像這家供應商采購過。
Según la investigación, el inventario de las compras anteriores ya ha sido vendido. El subsidiario en China del gigante de comida rápida, KFC, se comprometió el martes a trabajar con las autoridades para investigar las reclamaciones que indican que los proveedores de pollo han inyectado medicamentos antivirales y hormonas de crecimento a sus aves de corral.
根據研究,之前購買的庫存已經售出。快餐業巨頭,肯德基,在中國的附屬公司,在周二承諾和當局合作來調查這些爭議,這些爭議指出,這些雞肉供應商已經給雞欄里的雞注射了抗病毒藥物和生長激素。
【我要糾錯】 責任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語入門教程第七課
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西語童話:La familia feliz
- 毛主席愚公移山中西對照
- 西語童話:La dríade
- 西語履歷
- 《傳說》中西閱讀
- 西班牙的方言
- 西語童話:Día de mudanza
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 《為人民服務》中西對照
- 西語童話:Dos pisones
- 西班牙語入門教程第四課
- 西語童話:Dos hermanos
- 《唐吉訶德》西漢對照
- 西班牙語入門教程第二課
- 西語童話:Dentro de mil años
- 周口店猿人遺址西語導游詞
- 西班牙語入門教程第六課
- 西班牙語體育運動詞匯
- 西語童話:El cofre volador
- 西語童話:El cuello de camisa
- 百年孤獨14 進入大森林
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 西語童話:La espinosa senda del honor
- 西語童話:El duende de la tienda
- 西班牙語入門教程第三課
- 取名字的講究(中西閱讀)
- 天壇西班牙語導游詞
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 百年孤獨13 開始了冒險
- 和佛拉曼戈相關的詞匯表
- 時文閱讀(中西語對照)
- 百年孤獨11 墨爾基阿德斯的影響
- 《百年孤獨》開篇
- 西語童話:El sapo
- 百年孤獨4 望遠鏡與放大鏡
- 西班牙語的來源
- 百年孤獨10 嗆人的氣味
- 百年孤獨8 獲贈煉金試驗室
- 百年孤獨16 搬家計劃失敗
- 格瓦拉給卡斯特羅的離別信
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 百年孤獨6 武器實驗失敗
- 西語童話:La familia de Hühnergrete
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 04年西語專業四級試題
- 西語童話:El cometa
- 百年孤獨18 新吉卜賽人的到來
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 西班牙語學校常見科目名稱
- 絕望的歌(西漢對照)
- 《紀念白求恩》中西對照
- 百年孤獨15 發現帆船
- 百年孤獨2 磁鐵
- 西語童話:En el corral
- 西班牙語入門教程第五課
- 《國籍法》中西對照
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:En el mar remoto
- 百年孤獨3 用磁鐵掏金子
- 西漢對照:孟浩然《春曉》
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 美擊毀將墜落的失控衛星對話
- 《將進酒》西班牙語閱讀
- 百年孤獨12 曾經的年輕族長霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞
- 百年孤獨9 墨爾基阿德斯衰老了
- 蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
- 百年孤獨5 武器試驗
- 西語童話:El escarabajo
- 西語版北京導游辭
- 百年孤獨17 烏蘇拉的勸說
- 《與上帝對話的語言》
- 《西班牙語入門教程》
- 絕望的歌(中文譯文)
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西班牙做帳規則
- 西班牙語入門教程第一課
- 百年孤獨7 空間發現
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯