西語童話:Abuelita
Abuelita es muy vieja, tiene muchas arrugas y el pelo completamente blanco, pero sus ojos brillan como estrellas, sólo que mucho más hermosos, pues su expresión es dulce, y da gusto mirarlos. También sabe cuentos maravillosos y tiene un vestido de flores grandes, grandes, de una seda tan tupida que cruje cuando anda. Abuelita sabe muchas, muchísimas cosas, pues vivía ya mucho antes que papá y mamá, esto nadie lo duda. Tiene un libro de cánticos con recias cantoneras de plata; lo lee con gran frecuencia. En medio del libro hay una rosa, comprimida y seca, y, sin embargo, la mira con una sonrisa de arrobamiento, y le asoman lágrimas a los ojos. ¿Por qué abuelita mirará así la marchita rosa de su devocionario? ¿No lo sabes? Cada vez que las lágrimas de la abuelita caen sobre la flor, los colores cobran vida, la rosa se hincha y toda la sala se impregna de su aroma; se esfuman las paredes cual si fuesen pura niebla, y en derredor se levanta el bosque, espléndido y verde, con los rayos del sol filtrándose entre el follaje, y abuelita vuelve a ser joven, una bella muchacha de rubias trenzas y redondas mejillas coloradas, elegante y graciosa; no hay rosa más lozana, pero sus ojos, sus ojos dulces y cuajados de dicha, siguen siendo los ojos de abuelita.
Sentado junto a ella hay un hombre, joven, vigoroso, apuesto. Huele la rosa y ella sonríe - ¡pero ya no es la sonrisa de abuelita! - sí, y vuelve a sonreír. Ahora se ha marchado él, y por la mente de ella desfilan muchos pensamientos y muchas figuras; el hombre gallardo ya no está, la rosa yace en el libro de cánticos, y... abuelita vuelve a ser la anciana que contempla la rosa marchita guardada en el libro.
Ahora abuelita se ha muerto. Sentada en su silla de brazos, estaba contando una larga y maravillosa historia.
-Se ha terminado -dijo- y yo estoy muy cansada; dejadme echar un sueñito.
Se recostó respirando suavemente, y quedó dormida; pero el silencio se volvía más y más profundo, y en su rostro se reflejaban la felicidad y la paz; se habría dicho que lo bañaba el sol... y entonces dijeron que estaba muerta.
La pusieron en el negro ataúd, envuelta en lienzos blancos. ¡Estaba tan hermosa, a pesar de tener cerrados los ojos! Pero todas las arrugas habían desaparecido, y en su boca se dibujaba una sonrisa. El cabello era blanco como plata y venerable, y no daba miedo mirar a la muerta. Era siempre la abuelita, tan buena y tan querida. Colocaron el libro de cánticos bajo su cabeza, pues ella lo había pedido así, con la rosa entre las páginas. Y así enterraron a abuelita.
En la sepultura, junto a la pared del cementerio, plantaron un rosal que floreció espléndidamente, y los ruiseñores acudían a cantar allí, y desde la iglesia el órgano desgranaba las bellas canciones que estaban escritas en el libro colocado bajo la cabeza de la difunta. La luna enviaba sus rayos a la tumba, pero la muerta no estaba allí; los niños podían ir por la noche sin temor a coger una rosa de la tapia del cementerio. Los muertos saben mucho más de cuanto sabemos todos los vivos; saben el miedo, el miedo horrible que nos causarían si volviesen. Pero son mejores que todos nosotros, y por eso no vuelven. Hay tierra sobre el féretro, y tierra dentro de él. El libro de cánticos, con todas sus hojas, es polvo, y la rosa, con todos sus recuerdos, se ha convertido en polvo también. Pero encima siguen floreciendo nuevas rosas y cantando los ruiseñores, y enviando el órgano sus melodías. Y uno piensa muy a menudo en la abuelita, y la ve con sus ojos dulces, eternamente jóvenes. Los ojos no mueren nunca. Los nuestros verán a abuelita, joven y hermosa como antaño, cuando besó por vez primera la rosa, roja y lozana, que yace ahora en la tumba convertida en polvo.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 奧運會項目西語詞匯 2
- 阿根廷西部發生5級地震 尚無人員傷亡報告
- 雙語閱讀:南沙居民保持沿河結婚的傳統
- 雙語閱讀:離開媽媽
- 創意生活,你我共享:有趣的公交站
- 情迷普羅旺斯
- 塞萬提斯學院簡介
- 雙語閱讀:滿漢全席的歷史(二)
- 中西雙語閱讀:從指甲讀身體狀況
- 快給你的他(她)做個心形雞蛋吧
- 兒子如此看父親
- 西班牙語笑話爆笑登場,笑翻你的肚皮!
- 西班牙語笑話之二— 死刑犯和上帝
- 奧運會項目西語詞匯 1
- 調整心態,愛上你的工作吧
- 西班牙語人體各部位基本詞匯
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 熱門事件學西語:渤海石油泄漏,世界十大環境問題
- 智利:光鮮表面下的貧富差距(上)
- 雙語閱讀:九百年的歷史——東坡肉
- 【看圖學西語】遇上地震怎么辦?
- 雙語閱讀:中秋節美味的螃蟹
- 雙語閱讀:中國菜的色香味(一)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 四大竅門“玩轉”西語
- 《靜夜思》西語版
- 十二星座今日運勢之水瓶座
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 創意生活,你我共享:有趣的椅子
- 阿根廷印有庇隆夫人頭像的紙幣面世
- 《楓橋夜泊》西語版
- 西語閱讀:暮光之城-暮色(8)
- 中國人來了-----西班牙國家報節選
- 雙語閱讀:南京美食
- 【西語寫作】私人信函常用語
- 10個建議讓你沉著應對未來
- 雙語閱讀:中國的蟹文化(二)
- 雙語閱讀:在C3的日子
- 雙語閱讀:滿漢全席的歷史(一)
- 看熱點學西語:中國好聲音?Espectacular Voz de China!
- 西班牙語諺語中西對照(281---300)
- 雙語閱讀:中國菜的色香味(二)
- 歐洲自駕游成奢侈?
- 西班牙語閱讀:取名字的講究
- 西語病狀/病名(sintomas/enfermedades)
- 中西雙語閱讀:世界上最好的泵——我們的心臟
- 雙語閱讀:故事繼續
- 小編教你如何寫便條
- 雙語閱讀:最后的日子
- 智利:光鮮表面下的貧富差距(下)
- 創意生活,你我共享:椅子燒烤架
- 世界上最聰明的人 1
- 臺灣美食游西班牙語版介紹之二
- 無壓生活如何來
- 令人口水直流的臺灣小吃西班牙語版介紹
- 【情人節啦~】七夕——千年愛情的傳說
- 七夕節——Tanabata Festival
- 《我在中國》--外國人眼中的中國
- 西班牙語幽默句子
- 夏日冰品之炸冰激凌
- 西班牙閱讀-夜半鐘聲
- 古巴-美國 隔海相望 50年首次直航
- 雙語閱讀:豆腐的文化
- El viaje 旅途
- 中西雙語閱讀:上海電影節的寵兒—透視裝
- 西班牙總統的權力介紹
- 又是一年畢業季,偶來幫你寫簡歷
- 溫家寶將出席聯合國可持續發展大會 并訪問拉美四國
- 西語閱讀:暮光之城-暮色(2)
- 秘魯與歐盟將于6月26日簽署自由貿易協定
- 雙語閱讀:霜葉的忠告
- 教你一招:輕松記單詞
- G20花絮:墨西哥打造“拉丁風情新聞中心”
- 西語表達請人幫忙拍照
- 女人如何留住青春?
- 雙語閱讀:中國的蟹文化(一)
- 雙語閱讀:麻婆豆腐
- 【每日一笑】理發師的情敵
- 歐洲杯八強全部產生 德國西班牙分守上下半區
- 罕見月之彩虹現世
- 夏日美食之綠茶冰激凌(附做法哦)
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯