西語童話:Los corredores
Se había concedido un premio o, mejor dicho, dos premios: uno, pequeño, y otro, mayor, para los corredores que fueran más veloces; pero no en una sola carrera, sino en el transcurso de todo un año.
-Yo he ganado el primer premio -dijo la liebre-. Es natural que se imponga la justicia, cuando en el jurado hay parientes y buenos amigos. Pero eso de que el caracol obtuviera el segundo premio resulta casi ofensivo para mí.
-De ningún modo -contestó la estaca, que había actuado como testigo en el acto de la distribución premios.
También hay que tener en cuenta la diligencia y la buena voluntad.
Así dijeron muchas personas de peso, y estuve de acuerdo con ellas. Cierto que el caracol necesitó medio año para salvar el dintel de la puerta, pero con las prisas se fracturó el muslo, pues para él aquello era ir deprisa. Ha vivido única y exclusivamente para su carrera, y además llevaba la casa a cuestas. Todo esto merecía ser tenido en cuenta. Por eso le dieron el segundo premio.
-También habrían podido fijarse en mí -dijo la golondrina-. Creo que nadie me ha superado en velocidad de vuelo e impulso. ¿Dónde no he llegado yo? Lejos y cada vez más lejos.
-Sí, y ahí está su desgracia -replicó la estaca-. Da usted demasiadas vueltas. Siempre se marcha a otras tierras cuando aquí empieza el frío. No demuestra el menor patriotismo. No se puede tomar en consideración.
-¿Y qué ocurriría si durante todo el invierno me quedara en el cenagal? Si me lo pasase todo él durmiendo, ¿me tomarían en cuenta? -preguntó la golondrina.
-Procúrese un certificado de la señora del pantano, acreditando que se ha pasado la mitad del tiempo durmiendo en la patria, y será admitida al concurso.
-Yo merecía el primer premio, y no el segundo -protestó el caracol-. Sé de buena tinta que la liebre corrió siempre por miedo, creyendo que había peligro. Yo, en cambio, hice de la carrera el objetivo de mi vida y me costó quedar inválido, en acto de servicio. Si alguien mereció el primer premio, ése fui yo. Pero no voy a armar conflictos ahora; va en contra de mi carácter.
Y escupió su baba.
-Yo doy mi palabra, y puedo defenderla, de que los premios, al menos por lo que se refiere a mi voto, se concedieron teniendo en cuenta todas las circunstancias concurrentes -afirmó el viejo mojón del bosque, que era miembro del colegio de árbitros-. Yo procedo siempre con el debido orden, con reflexión y circunspección. Siete veces he tenido ya el honor de formar parte del jurado dictaminador, pero hasta hoy no he logrado imponer mi criterio. En toda distribución he partido siempre de algún hecho concreto. Cuando el primer premio, partí del orden de las letras, empezando por la última, mientras que en el segundo partí de la primera. Y ahora fíjense ustedes lo que resulta cuando se parte de la primera: La letra decimoquinta después de la Z, es la L, por eso voté en favor de la liebre para el primer premio, y la tercera empezando por la primera es la C; de aquí que para el segundo premio diera mi voto en favor del caracol. La próxima vez tocará el primer premio a la K, y el segundo a la D. Lo importante, en todas las cosas, es proceder siempre con orden. Hay que partir de una base firme.
-Si yo no hubiese sido miembro del jurado, habría votado en mi favor -dijo el mulo, que había actuado de juez-. No sólo hay que tener en cuenta la velocidad del avance, sino también otras circunstancias, por ejemplo, el peso que se puede arrastrar. No obstante, por esta vez no insistí en ello, ni tampoco hice observar la listeza de la liebre en la fuga, el talento con que de repente da un salto a un lado para desconcertar a sus perseguidores. Pero todavía hay otra cosa, que es de mucho peso y que no debe dejarse de lado; me refiero a lo que llaman «belleza». Yo lo he tomado en consideración, observando las bellas y desarrolladas orejas de la liebre. ¡Da gusto ver lo largas que son! Diome la impresión de que me veía a mí mismo cuando era pequeño. Por eso voté en su favor.
-¡Bah! -exclamó la mosca-. Yo sólo diré una cosa, y es que he alcanzado a más de una liebre. Bien lo sé. No hace mucho que rompí las patas traseras de un lebrato. Me había instalado sobre la locomotora de un tren; lo hago a menudo, pues es el mejor modo de observar la propia velocidad. Un lebrato corría muy por delante, sin sospechar que yo estaba allí; al fin hubo de desviarse, pero la locomotora le partió las patas traseras, debido a que yo estaba posada encima. La liebre quedó allí tendida, mientras yo seguía adelante. ¿No es una victoria, esto? Pero no aspiro al premio; me da igual.
«Me parece -pensó la rosa silvestre, aunque se guardó el pensamiento para si, pues no está en su naturaleza el expresarse de viva voz, aunque aquella ocasión hubiera estado muy oportuna-, me parece que el primer premio honorífico correspondería al Sol, y hasta el segundo, por añadidura. En un santiamén recorre la inconmensurable distancia que media entre el astro y la tierra, y llega con una fuerza capaz de despertar a la Naturaleza entera. Y además tiene una belleza tal que nos hace a las rosas sonrojarnos y perfumar el ambiente. Aquellos encopetados jueces no parecen haberse dado cuenta de todo esto. Si yo fuese el rayo de sol, les enviaría una insolación a todos; aunque lo único que conseguiría sería volverlos locos, y para esto no necesitan ayuda. Mejor es que me calle. Tengamos paz en el bosque. Es magnífico esto de poder florecer, perfumar y refrescar, y vivir en la leyenda y en la canción. Pero el rayo de sol nos sobrevive a todos».
-¿Cuál es el primer premio? -preguntó la lombriz de tierra, que se había pasado el tiempo durmiendo y llegaba tarde.
-Consiste en tener entrada libre a un huerto -dijo el mulo-; yo lo propuse.
Como forzosamente tenía que ganarlo la liebre, yo, como miembro pensante y activo, tuve buen cuidado de considerar la utilidad que reportaría al ganador. Ahora la liebre está aprovisionada. El caracol puede subirse al muro a lamer el musgo y la luz del sol; además, se le nombra árbitro para la próxima competición. En eso que los hombres llaman un comité conviene mucho contar con un especialista. He de decir que tengo grandes esperanzas en el futuro, pues el principio ha sido realmente espléndido.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 現代西語第一冊 第十一課
- 現代西語第一冊 第四課
- 現代西語第一冊 第十九課
- 現代西語第一冊 第二十課
- 數詞一萬至十億(10.000 – 1.000.000.000)
- 西班牙語中性指示代詞
- 西班牙語的二重元音和三重元音
- 西班牙語外交詞匯(中西對照)
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- “促進”一詞的幾種譯法
- 區別Ser和estar
- 西班牙語指示形容詞
- 西班牙語發音
- 西語的連音和語調
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 現代西語第一冊 第二十二課
- 補語人稱代詞
- 以mente結尾的副詞
- 西班牙語的連音、語調
- 西班牙語無人稱句
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- “戴綠帽”怎么說?
- 現代西語第一冊 第十四課
- 現代西語第一冊 第十七課
- 初學西班牙語必讀
- 現代西語第一冊 第一課
- 現代西語第一冊 第十八課
- 西班牙語名詞的性
- 化妝品相關詞匯
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 西班牙足球術語
- 西班牙語動詞poder的用法
- 現代西語第一冊 第二十四課
- Mi Ciudad 我的城市
- 現代西語第二冊 第二課
- 現代西語第一冊 第五課
- 西班牙語日期的表示
- 現代西語第一冊 第六課
- 西班牙語自復動詞
- 西班牙語關系代詞que
- 連接詞y變為e; o變為u
- 現代西語第一冊 第十課
- 西班牙語商品用品名稱(圖文)
- 系動詞ser和estar的區別
- 西班牙語屬格形容詞
- 西班牙語直接補語
- 西班牙語日期表示法
- 現在正在進行的動作的表達法
- 現代西語第一冊 第十五課
- 西班牙語的書寫規則
- 現代西語第一冊 第九課
- 西班牙語Gustar 的用法
- 西班牙語常用前置詞
- 關系副詞donde的用法
- 現代西語第一冊 第十三課
- 現代西語第一冊 第七課
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 常用西班牙人名
- ¿Por qué ?和porque
- 西班牙語數詞100至9000
- 西班牙語被動語態
- 現代西語第一冊 第十六課
- 西班牙語指示代詞帶重音符號
- 西班牙語虛擬式過去未完成時
- 西班牙語長尾物主形容詞和長尾物主代詞
- 西語對外貿易常用縮略語
- 西班牙語序數詞第一至第十
- 西班牙語自復被動句
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 現代西語第一冊 第十二課
- 現代西語第一冊 第二十一課
- 現代西語第一冊 第三課
- EN的用法
- 西班牙語中系動詞ser和estar的區別
- 現代西語第二冊 第一課
- 西班牙語形容詞的性和數
- 西班牙語連接詞que
- 西班牙語名詞的數
- 西班牙語間接補語人稱代詞
- 現代西語第一冊 第二十三課
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯