《國籍法》中西對照
中華人民共和國國籍法<Ley de Nacionalidad de la República Popular China>
de 10 de septiembre de 1980.
第一條. 中華人民共和國國籍的取得、喪失和恢復,都適用本法。
Art.1.-La presente Ley será de aplicación en los procesos de adquisición, pérdida y recuperación de la Nacionalidad de la RPChina.
第二條. 中華人民共和國是統一的多民族的國家,各民族的人都具有中國國籍。
Art.2.-La RPChina es un país multinacional unificado, todas las personas de las diferentes nacionalidades chinas poseen la nacionalidad de la RPChina.
第三條. 中華人民共和國不承認中國公民具有雙重國籍。
Art.3.-La RPChina no reconoce la doble nacionalidad de sus ciudadanos.
第四條. 父母雙方或一方為中國公民,本人出生在中國,具有中國國籍。
Art.4.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino, y el sujeto nace en China, tiene la nacionalidad china.
第五條. 父母雙方或一方為中國公民,本人出生在外國,具有中國國籍;但父母雙方或一方為中國公民并定居在外國,本人出生時即具有外國國籍的,不具有中國國籍。
Art.5.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino y el sujeto nace en el extranjero, tiene la nacionalidad china; pero si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino residente en el extranjero y el sujeto al nacer adquiere la nacionalidad extranjera, no adquiere la nacionalidad china.
第六條. 父母無國籍或國籍不明,定居在中國,本人出生在中國,具有中國國籍。
Art.6.-Si los padres no tienen nacionalidad o es desconocida, pero residen en China, si su hijo nace en china tiene la nacionalidad china.
第七條. 外國人或無國籍人,愿意遵守中國憲法和法律,并具有下列條件之一的,可以經申請批準加入中國國籍:
一、中國人的近親屬;
二、定居在中國的;
三、有其它正當理由。
Art.7.-Los extranjeros o apátridas dispuestos a aceptar la constitución y leyes chinas podrán solicitar la adquisición de la nacionalidad china bajo una de las siguientes condiciones.
-ser pariente cercano de ciudadano chino,
-residente en China,
-otras razones legítimas.
第八條. 申請加入中國國籍獲得批準的,即取得中國國籍;被批準加入中國國籍的,不得再保留外國國籍。
Art.8.-En cualquier caso, una vez aprobada la solicitud y adquirida la nacionalidad china por parte del extranjero, éste no conservará la nacionalidad extranjera.
第九條. 定居外國的中國公民,自愿加入或取得外國國籍的,即自動喪失中國國籍。
Art.9.-Los ciudadanos chinos residentes en el extranjero que acepten o adquieran la nacionalidad extranjera, pierden automáticamente la nacionalidad china.
第十條. 中國公民具有下列條件之一的,可以經申請批準退出中國國籍:
一、外國人的近親屬;
二、定居在外國的;
三、有其它正當理由。
Art.10.-Los ciudadanos chinos pueden solicitar la renuncia de su nacionalidad china bajo una de las siguientes condiciones:
-ser pariente cercano de extranjero
-residir en el extranjero
-otras razones legítimas
第十一條. 申請退出中國國籍獲得批準的,即喪失中國國籍。
Art.11.-En cualquier caso, una vez aprobada la solicitud de renuncia de nacionalidad china, ésta se pierde.
第十二條. 國家工作人員和現役軍人,不得退出中國國籍。
Art.12.-Los funcionarios del Estado y militares no pueden renunciar la nacionalidad china.
第十三條 曾有過中國國籍的外國人,具有正當理由,可以申請恢復中國國籍;被批準恢復中國國籍的,不得再保留外國國籍。
Art.13.-Los extranjeros que han tenido la nacionalidad china, aduciendo razones legítimas, podrán recuperarla y una vez ratificada la recuperación de la nacionalidad china no podrán conservar la extranjera.
第十四條. 中國國籍的取得、喪失和恢復,除第九條規定的以外,必須辦理申請手續。未滿十八周歲的人,可由其父母或其他法定代理人代為辦理申請。
14.-Para la adquisición, pérdida y recuperación de la nacionalidad china, excepto el caso reglamentado en el art.9, se necesita la solicitud de tramitación del expediente.
第十五條. 受理國籍申請的機關,在國內為當地市、縣公安局,在國外為中國外交代表機關和領事機關。
Art.15.-Los órganos para tramitar las solicitudes sobre nacionalidad serán, dentro de China, las oficinas de la seguridad pública local o provincial, en el extranjero, las autoridades diplomáticas y consulares chinas.
第十六條. 加入、退出和恢復中國國籍的申請,由中華人民共和國公安部審批。經批準的,由公安部發給證書。
Art.16.-Las solicitudes de adquisición, pérdida o recuperación de la nacionalidad china serán examinadas y ratificadas por el Ministerio del Interior (Seguridad Pública)de la RPChina. Una vez aprobada la autoridad expedirá un certificado.
第十七條. 本法公布前,已經取得中國國籍的或已經喪失中國國籍的,繼續有效。
Art.17.-Si se ha adquirido o perdido la nacionalidad china antes de la publicación de la presente ley, ésta también sigue siendo de eficaz aplicación.
第十八條. 本法自公布之日起施行。
Art.18.-La presente ley entra en vigor el mismo día de su publicación.
Texto original chino
Vocabulario básico...
統一 tǒngyī--- 1. unificar / reunificar / unificación / reunificación / unidad 2. unificado / uniforme / unido / único
民族 mínzú--- nación / etnia
雙重國籍 shuāngchóng guójí--- doble nacionalidad
雙方 shuāngfāng--- ambas partes / las dos partes
公民 gōngmíng--- ciudadano
具有 jùyǒu--- tener / poseer
定居 dìngjǖ--- establecerse / radicarse/residir
愿意 yuányì--- intención originalyuàn yì 1. gustar 2. Desear
遵守 zūnshǒu--- obedecer / observar
憲法 xiànfǎ--- constitución
法律 fǎlǜ--- ley
下列 xiàliè--- siguiente
條件 tiáojiàn--- 1. condición / requisito / requerimiento 2. condición / factor
申請 shēnqǐng--- solicitar / presentar solicitud
.批準 pīzhǔn--- ratificar / aprobar
加入 jiārù--- incorporarse a / ingresar en / alistarse
親屬 qīnshǔ--- parientes / parentesco
正當 zhèngdāng--- en el momento preciso
理由 lǐyóu--- razón / motivo / causa
保留 bǎoliú--- 1. conservarse 2. Reservar
自愿 zìyuàn--- ser voluntario / hacer algo de su propio agrado
自動 zìdòng--- 1. voluntario 2. Automático
退出 tuìchū--- retirarse / salir
規定 guīdìng--- 1. estipular / definir / fijar 2. Reglamento
必須 bìxū--- haber que / tener que
辦理 bànlǐ--- arreglar / resolver
法定 fǎdìng--- legal
領事 lǐngshì--- cónsul
機關 jīguān--- 1. entidad / organismo / institución
代表 dàibiǎo--- representante / delegado
公安 gōng'ān--- seguridad pública
審批 shěnpī--- examinar y ratificar
繼續 jìxù--- continuar / seguir
有效 yǒuxiào--- eficaz / eficiente
公布 gōngbù--- publicar / anunciar / dar a conocer
施行 shīxíng--- ejecutar / practicar / aplicar / llevar a cabo efectuar
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 現代西語第一冊 第四課
- 現代西語第一冊 第二十四課
- 化妝品相關詞匯
- 西班牙語被動語態
- 西班牙語動詞poder的用法
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 初學西班牙語必讀
- 現代西語第一冊 第二十二課
- 現代西語第一冊 第十九課
- 現代西語第一冊 第十三課
- 西班牙語Gustar 的用法
- 西語的連音和語調
- 現代西語第二冊 第八課
- 現代西語第二冊 第一課
- 現代西語第二冊 第三課
- 現代西語第二冊 第二課
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 西班牙語中系動詞ser和estar的區別
- 西班牙語日期的表示
- 西班牙語發音
- 西班牙語形容詞的性和數
- 西班牙語直接補語
- Mi Ciudad 我的城市
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 現代西語第二冊 第七課
- “促進”一詞的幾種譯法
- 西班牙語的連音、語調
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 以mente結尾的副詞
- 西班牙語日期表示法
- 現代西語第一冊 第十五課
- 西班牙語關系代詞que
- 現代西語第一冊 第十四課
- 現代西語第一冊 第八課
- 區別Ser和estar
- 現代西語第一冊 第五課
- 現代西語第二冊 第五課
- 西班牙語商品用品名稱(圖文)
- 現代西語第一冊 第十七課
- 西班牙語外交詞匯(中西對照)
- 系動詞ser和estar的區別
- 西班牙語無人稱句
- 現代西語第一冊 第三課
- 西班牙語自復動詞
- 現代西語第一冊 第十六課
- EN的用法
- 數詞一萬至十億(10.000 – 1.000.000.000)
- 現代西語第一冊 第十二課
- 西班牙足球術語
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 西班牙語常用前置詞
- 西班牙語基本網絡詞匯表
- 現代西語第一冊 第十一課
- 常用西班牙人名
- 現代西語第一冊 第二十一課
- 現代西語第一冊 第一課
- 西班牙語屬格形容詞
- 現代西語第一冊 第二十課
- 現代西語第二冊 第六課
- 關系副詞donde的用法
- 西班牙語虛擬式過去未完成時
- 西班牙語名詞的數
- 西班牙語名詞的性
- 西班牙語的二重元音和三重元音
- 西班牙語間接補語人稱代詞
- 現在正在進行的動作的表達法
- 現代西語第一冊 第九課
- 西班牙語自復被動句
- 現代西語第一冊 第二十三課
- 現代西語第一冊 第十課
- 現代西語第二冊 第四課
- 現代西語第一冊 第十八課
- 西班牙語的書寫規則
- ¿Por qué ?和porque
- 現代西語第一冊 第七課
- 西班牙語序數詞第一至第十
- 西班牙語連接詞que
- “戴綠帽”怎么說?
- 西語對外貿易常用縮略語
- 連接詞y變為e; o變為u
- 現代西語第一冊 第六課
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯