蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
在豬流感猖狂肆虐時,悄悄蔓延的不僅僅只有病毒,網(wǎng)絡盜版也不示弱,而此時西班牙已變成了它擴散的邪惡軸心。
En pocas semanas España se ha convertido en objetivo de las críticas de Estados Unidos por la piratería. Tras aparecer de nuevo en la lista 301, por segundo año consecutivo, ha sido ahora el Caucus contra la Piratería Internacional del Congreso estadounidense la que ha colocado a España, junto con México, China, Rusia y Canadá, en la lista de países que vigilará a lo largo de este año. «La piratería por internet ha alcanzado en España un nivel epidémico y los autores carecen de las herramientas para hacer valer sus derechos en internet, lo que socava el desarrollo del comercio legítimo a través de la red y daña el sector tanto en Estados Unidos como en España», afirmó el Caucus en un informe colgado ayer en su página web.
美國國會的國際反盜版核心小組在公布《2009年301特別報告》后,把西班牙,墨西哥,中國,俄羅斯和加拿大列入了“優(yōu)先觀察名單”。而短短的幾周之內(nèi),西班牙便成了美國評論網(wǎng)絡盜版的焦點。據(jù)該委員會在其官方網(wǎng)站上所發(fā)布的消息:知識產(chǎn)權(quán)的擁有者無法保證自己在網(wǎng)絡上的應有權(quán)利, 網(wǎng)絡盜版已在西班牙如瘟疫般蔓延開來。這不論是在美國還是在西班牙,都對通過整個網(wǎng)絡發(fā)展的合法貿(mào)易造成了損害。
La conclusión del Caucus (que esta formado por 70 senadores y miembros de la Cámara de Representantes, tanto demócratas como republicanos), es que la situación en España es «insostenible». Por ello, el Caucus solicita al Gobierno de España «que ejerza un liderazgo activo, trabajando con los autores y los proveedores de internet, para implementar prácticas razonables que protejan la transmisión legal» en este medio.
核心小組由70名成員組成,其中包括參議員以及來自兩黨的美國眾議院成員。小組認為西班牙出現(xiàn)了難以維持的局面,并要求西班牙政府進行積極領導,與知識產(chǎn)權(quán)擁有人以及網(wǎng)絡服務供應商一起,采取合理有效的實際措施,使通過網(wǎng)絡實現(xiàn)的合法傳播得到保護。
Fuentes de la industria cinematográfica estadounidense advirtieron, en declaraciones a Efe, de que, aunque la inclusión de estos países en la lista de piratería no tiene consecuencia directas, las repercusiones podrían llegar en proyectos de ley que están en trámite en el Congreso.
美國電影業(yè)人士在回答埃菲社時提到,雖然把這些國家列入國際盜版觀察名單不會造成直接后果,但因此產(chǎn)生的反響卻可能對美國國會正在制定中的法律產(chǎn)生影響。
El presidente de BSA (Business Software Alliance), Robert Holleyman, dijo que el último estudio de la organización cifra en 53.000 millones de dólares (38.100 millones de euros, al cambio de hoy) el valor de los programas pirateados en todo el mundo durante 2008. «En un momento de dificultades económicas, no podemos permitirnos dar la espalda a creadores y artistas estadounidenses», afirmó Holleyman a través de un comunicado.
商業(yè)軟件聯(lián)盟(BSA)主席Robert Holleyman表示,2008年全球由盜版而造成的損失為530億美元(根據(jù)當前匯率,381億歐元)。Holleyman還通過公報說:“在金融危機的困難時刻,我們更不能對美國的創(chuàng)造者和藝術(shù)家們坐視不理。”
El sufrimiento de EE.UU.美國成為受害者
Por su parte, el presidente de la Asociación Estadounidense del Cine (MPAA por sus siglas en inglés), Dan Glickman, dijo que España no persigue la piratería de internet, lo que está dañando «no sólo a los creadores de EE.UU. sino también a artistas españoles». Las fuentes consultadas por Efe incidieron en este último punto y dijeron que «el sector estadounidense está sufriendo económicamente», por lo que esperan «que el Gobierno español reaccione», aunque también hicieron hincapié en que nadie está abogando en estos momentos por ningún tipo de sanción contra España.
另一方面,美國電影協(xié)會(所寫MPAA)主席Dan Glickman稱:“西班牙沒有對網(wǎng)絡盜版進行跟蹤調(diào)查的行為對美西兩國的藝人都造成了嚴重損害。”由埃菲社所采訪的人士對此觀點表示贊同并強調(diào):“雖然當前情況下沒有呼聲支持以任何形式對西班牙進行的制裁,但美國正在遭受經(jīng)濟損失,為此希望西班牙政府做出反應。”
Según los congresistas estadounidenses, «la piratería de usuario a usuario (P2P) se percibe en España como algo común y como un fenómeno cultural aceptable y la situación se agrava por la política gubernamental, que esencialmente ha despenalizado la transferencia ilícita P2P». «No entendemos por qué el Gobierno español no actúa contra la piratería en internet», afirmó un representante de Hollywood. En su opinión, las autoridades españolas deberían presionar a los proveedores de internet para que actúen «de forma más responsable».
據(jù)美國國會議員,在西班牙以P2P形式傳播的網(wǎng)絡盜版已作為普遍現(xiàn)象被文化所接受。更糟糕的是,這個現(xiàn)象仍在不斷惡化,甚至由于政府態(tài)度問題而被從本質(zhì)上合法化了。一位好萊塢演員表示:“在我看來,西班牙當局應該給網(wǎng)絡服務提供商施加壓力,這樣才能讓他們的行為更加負責。”
El análisis de los congresistas es muy similar. Los legisladores estadounidenses dijeron que «la aplicación inadecuada de requisitos a nivel de la Unión Europea sobre los proveedores de internet ha contribuido de forma significante a este problema».
議員們的態(tài)度大同小異,而美國的立法者則說:“歐洲范圍內(nèi)的網(wǎng)絡服務提供商對這一條件的不恰當利用是促成這個嚴重問題的主要原因。”
Contagiar al sector del libro書刊是否也會遭殃
Estas declaraciones coinciden con el juicio en España contra Pablo Soto por la creación de programas para el intercambio masivo de archivos musicales, así como el Congreso Internacional de Economía y Cultura que se celebra en Barcelona, en el que participó ayer la ministra de Cultura. En su intervención, Ángeles González-Sinde mostró su preocupación de que estas prácticas de piratería se contagien a otros sectores como el libro. Para la ministra, la inmediatez con la que los usuarios de internet piden tener las películas «pervierte» el proceso natural de la distribución cinematográfica y provoca el «caos» en el negocio. Y eso le podría ocurrir al libro, por lo que la «reconversión industrial» es necesaria a todos los niveles, informa Ep.
Pablo Soto 開發(fā)了大批量的音樂轉(zhuǎn)換程序,而上述聲明則正好與西班牙對Pablo Soto的判決相符。文化部長Ángeles González-Sinde昨天出席了的在巴塞羅那那舉行的經(jīng)濟與文化大會,在大會的講話中對網(wǎng)絡盜版是否會對其他方面,比如書刊等造成影響表示關心。據(jù)歐洲平媒報道,部長還作出解釋:網(wǎng)絡用戶們刻不容緩地想得到電影,正是這種迫切的要求干擾了電影的正常發(fā)布,從而對電影業(yè)造成了混亂。同樣的事情也有可能發(fā)上在書刊的出版上,因此恢復原始的工業(yè)生產(chǎn)是十分有必要
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(tǒng)(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發(fā)明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網(wǎng)友關注
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章1
- 西班牙語版四大名著的幾種譯法
- 【漫畫總動員】怎么省錢
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十二章
- 墨西哥人的防癌三寶
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章3
- 古巴:習慣骯臟?
- 名人名言學西語——-阿爾法羅
- 見或不見(西語版)
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章2
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第一章
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》
- 拉美優(yōu)秀作家作品一覽 3
- 消化系統(tǒng)好,貪吃不用怕!
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十章
- 西語幽默:西班牙是個歡樂多的國家
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第三章
- 雙語閱讀:中國的重陽節(jié)
- 【時尚風暴】下雨天,美麗出門
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十六章
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十六章
- 常用西語諺語16則
- 如何寫一篇好的西班牙語作文
- 西方結(jié)婚宣誓詞
- 西班牙語導游詞:長城
- 西語寫作基本功之西語思維的意識
- 你是猶豫不決的人嗎
- 名人名言學西語——科雷亞
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十八章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章7
- 節(jié)日聽我講故事:有錢的豬
- 西班牙文學起源
- 阿根廷的葡萄酒
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十一章
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-2
- 中西雙語閱讀小笑話:色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第八章
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第九章
- 名人名言學西語——厄瓜多爾小說家蒙塔爾沃
- 節(jié)日聽我講故事:邪惡的王子
- 看演講學西語:Obama對兄弟Osama遇難表示哀悼
- 雙語閱讀:中國豆腐的各種吃法
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十章
- 西班牙語解讀中國諺語
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十一章
- 【新聞時間】賴昌星被遣返回國,敲響了“流亡者”的喪鐘
- 【看圖讀新聞】7月明星臉
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十三章
- 誠實的農(nóng)夫和他兒子的故事
- 【開心一刻】笑話十則
- 西班牙語道德經(jīng)
- 雙語閱讀:中國大學生婚前性行為令人擔憂(下)
- 盤點那些年的壞習慣Hábitos que son de mal gusto
- 危地馬拉的女人們
- 中餐材料的的西語翻譯
- 感情深啊一口悶-----酒的style
- 家電小詞匯
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第二十七章
- 一首給母親的詩:Un poema para mamá
- 看看西語中積極和消極詞匯的表達吧
- 阿根廷首都成拉美“最易心碎之都”
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十九章
- 墨西哥食人族
- 【詩歌欣賞】教我如何不想她--劉半農(nóng)
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-3
- 拉美優(yōu)秀作家作品一覽 2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章5
- 推薦讀書:結(jié)緣拉丁美洲
- 雙語閱讀:老北京的“龍須酥”
- 雙語閱讀:西語版《望月懷遠》
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十四章
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》七
- 小心手機依賴癥
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章1
- 一個窮人吃苦扁豆的故事
- 名人名言學西語——奧爾梅多和貝拉斯科
- 【經(jīng)典讀物】小王子(中西對照)第十五章
- 【時尚風暴】矮個女孩穿衣大法
精品推薦
- 濟寧醫(yī)學院屬于幾本 濟寧醫(yī)學院屬于一本還是二本
- 陽光明媚好天氣的朋友圈文案 陽光明媚好天氣的朋友圈句子大全
- 中南大學林業(yè)科技大學涉外學院是幾本 中南林業(yè)科技大學涉外學院是二本還是三
- 賴茅專賣店加盟費用一覽 賴茅酒代理加盟條件
- 2022電視劇《星漢燦爛》臺詞語錄摘抄大全
- 關于2022黨建宣傳標語條幅內(nèi)容 2022年基層黨建宣傳標語
- 酒店慶祝開業(yè)文案簡短精辟短句 酒店慶祝開業(yè)文案簡短有創(chuàng)意
- 漢德堡漢堡加盟費多少錢 漢德堡漢堡加盟條件及流程
- 曬狗狗的朋友圈配文搞笑句子 曬狗狗的朋友圈配文簡短
- 孤零零一個人沒人心疼的說說 獻給沒人疼的自己句子2022
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現(xiàn)代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿(mào)西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現(xiàn)在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結(jié)帳服務
- 聯(lián)合國世界人權(quán)宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯