百年孤獨22 普羅登肖靈魅的糾纏
Cien años de soledad
Gabriel García Márquez
El asunto fue clasificado como un duelo de honor, pero a ambos les quedó un malestar en la conciencia. Una noche en que no podía dormir, Úrsula salió a tomar agua en el patio y vio a Prudencio Aguilar junto a la tinaja. Estaba lívido, con una expresión muy triste, tratando de cegar con un tapón de esparto el hueco de su garganta.
這件事雖然被看作君子決斗,可是他們倆心中卻感到內疚。一天晚上,烏蘇拉睡不著,到院子里去喝水,在水甕邊上遇見普羅登肖·阿基拉爾。他渾身發紫,神情哀傷,正在設法用蘆草堵住喉頭的傷口。
No le produjo miedo, sino lástima. Volvió al cuarto a contarle a su esposo lo que había visto, pero él no le hizo caso. «Los muertos no salen -dijo-. Lo que pasa es que no podemos con el peso de la conciencia.»
她并不覺得害怕,相反有些同情他。回到房中,她把看到的事告訴了丈夫,但他不以為然。“死人是不會出來的,”他說,“問題是我們忍受不了良心的責備。”
Dos noches después, Úrsula volvió a ver a Prudencio Aguilar en el baño, lavándose con el tapón de esparto la sangre cristalizada del cuello. Otra noche lo vio paseándose bajo la lluvia.
過了兩個晚上,烏蘇拉在浴室里又見到普羅登肖·阿基拉爾在用蘆草擦洗脖子上的血跡。又一個晚上,她看到普羅登肖·阿基拉爾在雨中徘徊。
José Arcadio Buendía, fastidiado por las alucinaciones de su mujer, salió al patio armado con la lanza. Allí estaba el muerto con su expresión triste.
霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞對妻子的幻覺感到心煩,但當他拿起標槍走出門口的時候,卻看到死者哭喪著臉站在那里。
-Vete al carajo -le gritó José Arcadio Buendía-. Cuantas veces regreses volveré a matarte. Prudencio Aguilar no se fue, ni José Arcadio Buendía se atrevió arrojar la lanza. Desde entonces no pudo dormir bien.
“滾開!” 霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞喝道,“要不,你回來幾次我就殺你幾次。”普羅登肖·阿基拉爾沒有走開,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞也不敢扔標槍。從此以后他就睡不安寧。
Lo atormentaba la inmensa desolación con que el muerto lo había mirado desde la lluvia, la honda nostalgia con que añoraba a los vivos, la ansiedad con que registraba la casa buscando agua para mojar su tapón de esparto.
死者在雨中看著他時的無限憂傷的表情、對活著的人們的眷念以及在屋子里找水弄濕塞傷口的蘆草時那焦慮的樣子,這一切都在折磨著霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞。
«Debe estar sufriendo mucho -le decía a Úrsula-. Se ve que está muy solo.» Ella estaba tan conmovida que la próxima vez que vio al muerto destapando las ollas de la hornilla comprendió lo que buscaba, y desde entonces le puso tazones de agua por toda la casa.
“他大概挺難受的,” 霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞對烏蘇拉說,“瞧他多么孤單啊!”烏蘇拉非常感動,當她再次看到死者在掀灶上的鍋蓋時,就明白他要找什么了。從此以后,她在屋里到處放了盛滿水的盆子。
Una noche en que lo encontró lavándose las heridas en su propio cuarto, José Arcadio Buendía no pudo resistir más.
一天晚上,霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞在自己房里看到他在洗傷口,于是再也不能忍受了。
-Está bien, Prudencio -le dijo-. Nos iremos de este pueblo, lo más lejos que podamos, y no regresaremos jamás. Ahora vete tranquilo.
“好吧,普羅登肖,”他說,“我們離開這個村子,盡量走得遠些,而且永遠不再回來,現在你可以安心走了。”
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語故事:邪惡的王子
- 百年孤獨9 墨爾基阿德斯衰老了
- 中西對照:掉鏈子的奔馳
- 百年孤獨21 普羅登肖死后的妥協圓房
- 中西對照:安娜的網戀
- 百年孤獨4 望遠鏡與放大鏡
- 《紀念白求恩》中西對照
- 百年孤獨8 獲贈煉金試驗室
- 西班牙語入門教程第五課
- 百年孤獨14 進入大森林
- 阿根廷漫畫家Nik作品
- 百年孤獨16 搬家計劃失敗
- 西語故事:陀螺的愛情
- 美擊毀將墜落的失控衛星對話
- 百年孤獨12 曾經的年輕族長霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞
- 百年孤獨3 用磁鐵掏金子
- 西漢對照:孟浩然《春曉》
- 百年孤獨7 空間發現
- 西班牙語入門教程第一課
- 西班牙語入門教程第二課
- 《唐吉訶德》西漢對照
- 《與上帝對話的語言》
- 周口店猿人遺址西語導游詞
- 西班牙語入門教程第三課
- 西語履歷
- 西語版北京導游辭
- 中西對照:我的城市
- 《百年孤獨》完全介紹
- 百年孤獨15 發現帆船
- 百年孤獨11 墨爾基阿德斯的影響
- 西班牙的方言
- 《傳說》中西閱讀
- 絕望的歌(西漢對照)
- 西語故事:天堂的葉子
- 西班牙語書信格式
- 百年孤獨24 吉普賽女人的引誘
- 西語童話:La familia feliz
- 百年孤獨22 普羅登肖靈魅的糾纏
- 百年孤獨17 烏蘇拉的勸說
- 百年孤獨19 冰的觸摸
- 百年孤獨10 嗆人的氣味
- 取名字的講究(中西閱讀)
- 百年孤獨18 新吉卜賽人的到來
- 《小徑分岔的花園》-2
- 《為人民服務》中西對照
- 西班牙語體育運動詞匯
- 西班牙做帳規則
- 百年孤獨20 豬尾巴人警示婚姻
- 《百年孤獨》開篇
- 西語故事:魔鬼與鏡子
- 百年孤獨2 磁鐵
- 西班牙語的來源
- 格瓦拉給卡斯特羅的離別信
- 《西班牙語入門教程》
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 中西對照:當我們是外國人
- 《國籍法》中西對照
- 04年西語專業四級試題
- 中西對照:理發師妻子的情人
- 和佛拉曼戈相關的詞匯表
- 中西對照:取名字的講究
- 中西對照:克林頓的鐘
- 中西對照:奧斯卡女演員
- 西班牙語入門教程第四課
- 蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
- 西班牙語學校常見科目名稱
- 毛主席愚公移山中西對照
- 絕望的歌(中文譯文)
- 西班牙語入門教程第七課
- 《將進酒》西班牙語閱讀
- 西班牙語名字的意義
- 天壇西班牙語導游詞
- 《小徑分岔的花園》-3
- 百年孤獨6 武器實驗失敗
- 百年孤獨5 武器試驗
- 時文閱讀(中西語對照)
- 中西對照:傻瓜
- 百年孤獨13 開始了冒險
- 西班牙語入門教程第六課
- 百年孤獨23 馬貢多的建立
- 《百年孤獨》整本閱讀
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯