西語故事:水井與鐘擺-3
原文:
Luego, bruscamente, el pensamiento de nuevo, un temor que me producía escalofríos y un esfuerzo ardiente por comprender mi verdadero estado.Después, un vivo afán de caer en la insensibilidad.Luego, un brusco renacer del alma y una afortunada tentativa de movimiento. Entonces, el recuerdo completo del proceso, de los negros tapices, de la sentencia, de mi debilidad, de mi desmayo. Y el olvido más completo de todo lo que ocurrió más tarde. Únicamente después, y gracias a la constancia más enérgica, he logrado recordarlo vagamente.
No había abierto los ojos hasta ese momento. Pero sentía que estaba tendido de espaldas y sin ataduras. Extendí la mano y pesadamente cayó sobre algo húmedo y duro.Durante algunos minutos la dejé descansar así, haciendo esfuerzos por adivinar dónde podía encontrarme y lo que había sido de mí. Sentía una gran impaciencia por hacer uso de mis ojos, pero no me atreví. Tenía miedo de la primera mirada sobre las cosas que me rodeaban. No es que me aterrorizara contemplar cosas horribles, sino que me aterraba la idea de no ver nada.A la larga, con una loca angustia en el corazón, abrí rápidamente los ojos. Mi espantoso pensamiento hallábase, pues, confirmado. Me rodeaba la negrura de la noche eterna. Me parecía que la intensidad de las tinieblas me oprimía y me sofocaba. La atmósfera era intolerablemente pesada. Continué acostado tranquilamente e hice un esfuerzo por emplear mi razón. Recordé los procedimientos inquisitoriales, y, partiendo de esto, procuré deducir mi posición verdadera. Había sido pronunciada la sentencia y me parecía que desde entonces había transcurrido un largo intervalo de tiempo.
英譯:
Then, very suddenly, thought, and shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state. Then a strong desire to lapse into insensibility. Then a rushing revival of soul and a successful effort to move. And now a full memory of the trial, of the judges, of the sable draperies, of the sentence, of the sickness, of the swoon. Then entire forgetfulness of all that followed; of all that a later day and much earnestness of endeavor have enabled me vaguely to recall.
So far, I had not opened my eyes. I felt that I lay upon my back, unbound. I reached out my hand, and it fell heavily upon something damp and hard. There I suffered it to remain for many minutes, while I strove to imagine where and what I could be. I longed, yet dared not to employ my vision. I dreaded the first glance at objects around me. It was not that I feared to look upon things horrible, but that I grew aghast lest there should be nothing to see. At length, with a wild desperation at heart, I quickly unclosed my eyes. My worst thoughts, then, were confirmed. The blackness of eternal night encompassed me. I struggled for breath. The intensity of the darkness seemed to oppress and stifle me. The atmosphere was intolerably close. I still lay quietly, and made effort to exercise my reason. I brought to mind the inquisitorial proceedings, and attempted from that point to deduce my real condition. The sentence had passed; and it appeared to me that a very long interval of time had since elapsed.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語美文晨讀:我家的陽臺(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:新娘(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 西班牙語美文晨讀:搖籃曲 (初級閱讀)
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-?
- 西班牙語美文晨讀:Mucha y Poco (初級閱讀)
- 西班牙語初學手冊:我是生動的學習書2B(上)
- 西班牙語美文晨讀:《金縷衣》(古文西譯)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(五)
- 西班牙語全攻略學習筆記-初次見面(1)
- 西班牙語美文晨讀:友誼如何歷久彌新
- 西班牙語美文晨讀:月光
- 跟著老外學西語20:-ar結尾動詞第三人稱單數變位
- 西班牙語美文晨讀:《靜夜思》
- 西班牙語美文晨讀:被燒毀的森林(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:《望月懷遠》(古文西譯)
- 西班牙人八大習慣嚇到外國小伙伴
- 西班牙語妙詞巧用:知人知面不知心
- 西班牙語美文晨讀:玫瑰花(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:哪里,哪里?(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——開普敦篇
- 西班牙語美文晨讀:蟬之歌(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:在海港中(初級閱讀)
- 西班牙美食幾種常用食材,實用!
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(四)
- 雙語閱讀:玫瑰花語
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—西班牙
- 雙語閱讀:萬圣節的來源
- 西語閱讀:麥當娜自曝剛出道時曾被強奸
- 西班牙語美文晨讀:雞媽媽(初級閱讀)
- 雙語閱讀:撒切爾夫人慶祝87歲生日
- 西語童話:皇帝的新衣(帶字幕)
- 西班牙語美文晨讀:蒼蠅(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:冬之盡頭(初級閱讀)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—菲律賓
- 看漫畫學西語:Naruto(火影)!(5)
- 西班牙語美文晨讀:Los números(初級閱讀)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(一)
- 西班牙語美文晨讀:公雞Nosé
- 西班牙語閱讀練習:西班牙黃瓜危機
- 西語閱讀:世界上最奇怪的摩天大樓
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—日本
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—美國
- 西班牙語美文晨讀:女孩與海螺(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 雙語閱讀:18種抗生素!肯德基,你還敢吃嗎?
- 西班牙語電影推薦:美麗的寂寞(含片源)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——阿德萊德篇
- 西班牙語美文晨讀:愛上你之前
- 西班牙語美文晨讀:奔向大海的女孩(初級閱讀)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(二)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(完結篇)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(三)
- 雙語閱讀:諾基亞發布4100萬像素手機Lumia 1020
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——蘇黎世篇
- 西班牙語美文晨讀:若我失明(初級閱讀)
- 西班牙小情歌《午夜巴塞羅那》Barcelona
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-un beso,un abrazo
- 西班牙語美文晨讀:永生守候-西語版“望夫石”
- 西班牙語美文晨讀:橋梁(初級閱讀)
- 雙語閱讀:減壓
- 西語學習節目:西語下午茶(01)
- 西班牙語美文晨讀:奶奶,給我講個故事吧(初級閱讀)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(六)
- 雙語閱讀:歐洲第三大皇宮
- 雙語閱讀:天天面對電腦,怎么保護眼睛
- 西班牙語美文晨讀:玩具(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:我和祖父的一天(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:蜥蜴在哭泣(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—丹麥
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——溫哥華篇
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—英國
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——特立尼達篇
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——上海篇
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——奧克蘭篇
- 西語閱讀:給男人送禮的禁忌
- 西班牙語美文晨讀:永恒的愛
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII 輔助閱讀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—中國
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—意大利
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯