小王子 第一章(中西對照)
|
Cuando yo tenía seis años vi en un libro sobre la selva virgen que se titulaba "Historias vividas", una magnífica lámina. Representaba una serpiente boa que se tragaba a una fiera. Esta es la copia del dibujo.
當我還只有六歲的時候,在一本描寫原始森林的名叫《真實的故事》的書中,看到了一副精彩的插畫,畫的是一條蟒蛇正在吞食一只大野獸。頁頭上就是那副畫的摹本。 【外語教育&網www.for68.com】
En el libro decía: "Las serpientes boas se tragan su presas enteras, sin masticarlas. Luego no pueden moverse y duermen durante los seis meses que dura su digestión".
Reflexioné mucho en ese momento sobre las aventuras de la jungla y a mi vez logré trazar con un lápiz de colores mi primer dibujo.
Mi dibujo número 1. Era asi:
這本書中寫道:“這些蟒蛇把它們的獵獲物不加咀嚼地囫圇吞下,爾后就不能再動彈了;它們就在長長的六個月的睡眠中消化這些食物。”
當時,我對叢林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色鉛筆畫出了我的第一副圖畫。我的第一號作品。它是這樣的:
Enseñé mi obra de arte a las personas mayores y les pregunté si mi dibujo les asustaba.
-¿Por qué habría de asustar un sombrero? - me respondieron.
Mi dibujo no representaba un sombrero. Representaba una serpiente boa que digería un elefante. Dibujé entonces el interior de la serpiente boa a fin de que las personas grandes pudieran comprender. Siempre necesitan explicaciones.
Mi dibujo número 2 era así:
我把我的這副杰作拿給大人看,我問他們我的畫是不是叫他們害怕。
他們回答我說:“一頂帽子有什么可怕的?”
我畫的不是帽子,是一條巨蟒在消化著一頭大象。于是我又把巨蟒肚子里的情況畫了出來,以便讓大人們能夠看懂。這些大人總是需要解釋。我的第二號作品是這樣的:
Las personas grandes me aconsejaron que dejara a un lado los dibujos de serpientes boas abiertas o cerradas, y que me interesara un poco más en la geografía, la historia, el cálculo y la gramática. Asi fue cómo, a la edad de seis años abandoné una magnífica carrera de pintor. Había quedado desilusionado por el fracaso de mis dibujos número 1 y número 2. Las personas grandes nunca comprenden nada por sí solas y es muy aburrido para los niños tener que darles una y otra vez explicaciones.
大人們勸我把這些畫著開著肚皮的,或閉上肚皮的蟒蛇的圖畫放在一邊,還是把興趣放在地理、歷史、算術、語法上。就這樣,在六歲的那年,我就放棄了當畫家這一美好的職業。我的第一號、第二號作品的不成功,使我泄了氣。這些大人們,靠他們自己什么也弄不懂,還得老是不斷地給他們作解釋。這真叫孩子們膩味。西班牙語學習網
Tuve, pues, que elegir otro oficio y aprendí a pilotear aviones. He volado un poco por todo el mundo y la geografía, en efecto, me ha servido de mucho; al primer vistazo podía distinguir perfectamente la China de Arizona. Esto es muy útil, sobre todo si se pierde uno durante la noche. A lo largo de mi vida he tenido multitud de contactos con multitud de gente seria. Viví mucho con personas grandes. Las he conocido muy de cerca; pero esto no ha mejorado demasiado mi opinión sobre ellas.
后來,我只好選擇了另外一個職業,我學會了開飛機,世界各地差不多都飛到過。的確,地理學幫了我很大的忙。我一眼就能分辨出中國和亞里桑那。要是夜里迷失了航向,這是很有用的。這樣,在我的生活中,我跟許多嚴肅的人有過很多的接觸。我在大人們中間生活過很長時間。我仔細地觀察過他們,但這并沒有使我對他們的看法有多大的改變。
Cuando me he encontrado con alguien que me parecía un poco lúcido, lo he sometido a la experiencia de mi dibujo número 1 que he conservado siempre. Quería saber si verdaderamente era un ser comprensivo. Pero siempre me respondian:: "Es un sombrero". Entonces no le hablaba ni de serpientes boas, ni de la selva virgen y ni de estrellas. Poniéndome a su altura, les hablaba del bridge, del golf, de política y de corbatas. Y la persona grande se quedaba muy contento de conocer a un hombre tan razonable.
當我遇到一個頭腦看來稍微清楚的大人時,我就拿出一直保存著的我那第一號作品來測試測試他。我想知道他是否真的有理解能力??墒牵玫降幕卮鹂偸牵?ldquo;這是頂帽子。”我就不和他談巨蟒呀,原始森林呀,或者星星之類的事。我只得遷就他們的水平,和他們談些橋牌呀,高爾夫球呀,政治呀,領帶呀這些。于是大人們就十分高興能認識我這樣一個通情達理的人。
推薦閱讀
es necesario和 hacer falta
陀螺的愛情
美學車族安全駕駛必備的英文短語
專輯放送:Pitbull - [Planet Pit]
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 阿根廷印有庇隆夫人頭像的紙幣面世
- 雙語閱讀:滿漢全席的歷史(一)
- 秘魯與歐盟將于6月26日簽署自由貿易協定
- 智利:光鮮表面下的貧富差距(上)
- 歐洲自駕游成奢侈?
- 阿根廷西部發生5級地震 尚無人員傷亡報告
- 西班牙語閱讀理解練習(第7課)
- 暮光之城-暮色(3)
- 西班牙語閱讀理解練習(第12課)
- 西班牙語閱讀理解練習(第19課)
- 暮光之城-暮色(13)
- 西班牙閱讀-夜半鐘聲
- 西語閱讀:暮光之城-暮色(2)
- 雙語閱讀:中秋節美味的螃蟹
- 西語閱讀:暮光之城-暮色(8)
- 《現代西班牙語 第3冊》第12課Parte2
- 暮光之城-暮色(11)
- 西語病狀/病名(sintomas/enfermedades)
- 雙語閱讀:豆腐的文化
- 西班牙語閱讀理解練習(第4課)
- 智利:光鮮表面下的貧富差距(下)
- 雙語閱讀:中國的蟹文化(一)
- 暮光之城-暮色(1)
- 西班牙語笑話爆笑登場,笑翻你的肚皮!
- 暮光之城-暮色(5)
- 歐洲杯八強全部產生 德國西班牙分守上下半區
- 西班牙語閱讀理解練習(第18課)
- 奧運會項目西語詞匯 1
- 太陽與星星
- 西班牙語閱讀理解練習(第11課)
- 10個建議讓你沉著應對未來
- 西班牙語閱讀理解練習(第16課)
- 雙語閱讀:霜葉的忠告
- 西班牙語諺語中西對照(281---300)
- 雙語閱讀:滿漢全席的歷史(二)
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 令人口水直流的臺灣小吃西班牙語版介紹
- 暮光之城-暮色(6)
- 雙語閱讀:南京美食
- 西班牙語閱讀理解練習(第15課)
- 暮光之城-暮色(4)
- 雙語閱讀:九百年的歷史——東坡肉
- 無壓生活如何來
- 如何輕松學習西班牙語?
- 西班牙語閱讀理解練習(第5課)
- 暮光之城-暮色(15)
- 暮光之城-暮色(10)
- 雙語閱讀:故事繼續
- 雙語閱讀:最后的日子
- 西班牙語人體各部位基本詞匯
- 西語表達請人幫忙拍照
- 《我在中國》--外國人眼中的中國
- 暮光之城-暮色(14)
- 西班牙語閱讀理解練習(第6課)
- 教你一招:輕松記單詞
- 西班牙語閱讀理解練習(第8課)
- 西班牙語閱讀理解練習(第14課)
- 雙語閱讀:麻婆豆腐
- G20花絮:墨西哥打造“拉丁風情新聞中心”
- 古巴-美國 隔海相望 50年首次直航
- 西班牙語閱讀理解練習(第10課)
- 暮光之城-暮色(7)
- 調整心態,愛上你的工作吧
- 西班牙語閱讀理解練習(第20課)
- 溫家寶將出席聯合國可持續發展大會 并訪問拉美四國
- 奧運會項目西語詞匯 2
- 小編教你如何寫便條
- 西班牙語閱讀理解練習(第13課)
- 四大竅門“玩轉”西語
- 七夕節——Tanabata Festival
- El viaje 旅途
- 雙語閱讀:中國的蟹文化(二)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 臺灣美食游西班牙語版介紹之二
- 暮光之城-暮色(12)
- 雙語閱讀:南沙居民保持沿河結婚的傳統
- 西班牙語閱讀理解練習(第3課)
- 西班牙語閱讀理解練習(第9課)
- 暮光之城-暮色(9)
- 看熱點學西語:中國好聲音?Espectacular Voz de China!
- 西班牙語閱讀理解練習(第17課)
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯