小王子 第十三章(中西對照)
|
El cuarto planeta estaba ocupado por un hombre de negocios.
Este hombre estaba tan abstraído que ni siquiera levantó la cabeza a la llegada del principito.
第四個行星是一個實業家的星球。
這個人忙得不可開交,小王子到來的時候, 他甚至連頭都沒有抬一下。
-¡Buenos días! -le dijo éste-. Su cigarro se ha apagado.
-Tres y dos cinco. Cinco y siete doce. Doce y tres quince. ¡Buenos días! Quince y siete veintidós. Veintidós y seis veintiocho. No tengo tiempo de encenderlo. Veintiocho y tres treinta y uno. ¡Uf! Esto suma quinientos un millones seiscientos veintidós mil setecientos treinta y uno.
-¿Quinientos millones de qué?
-¿Eh? ¿Estás ahí todavía? Quinientos millones de... ya no sé... ¡He trabajado tanto! ¡Yo soy un hombre serio y no me entretengo en tonterías! Dos y cinco siete...
-¿Quinientos millones de qué? -volvió a preguntar el principito, que nunca en su vida había renunciado a una pregunta una vez que la había formulado.
小王子對他說:“您好。您的煙卷滅了。”
“三加二等于五。五加七等于十二。十二加三等于十五。你好。十五加七, 二十二。二十二加六,二十八。沒有時間去再點著它。二十六加五,三十一。哎 喲!一共是五億一百六十二萬二千七百三十一。”
“五億什么呀?”
“嗯?你還待在這兒那?五億一百萬……我也不知道是什么了。我的工作很多…… 我是很嚴肅的,我可是從來也沒有功夫去閑聊!二加五得七……”
“五億一百萬什么呀?”小王子重復問道。一旦他提出了一個問題,是從來也不會放棄的。
El hombre de negocios levantó la cabeza:
-Desde hace cincuenta y cuatro años que habito este planeta, sólo me han molestado tres veces. La primera, hace veintidós años, fue por un abejorro que había caído aquí de Dios sabe dónde. Hacía un ruido insoportable y me hizo cometer cuatro errores en una suma. La segunda vez por una crisis de reumatismo, hace once años. Yo no hago ningún ejercicio, pues no tengo tiempo de callejear. Soy un hombre serio. Y la tercera vez... ¡la tercera vez es ésta! Decía, pues, quinientos un millones...
-¿Millones de qué?
El hombre de negocios comprendió que no tenía ninguna esperanza de que lo dejaran en paz.
-Millones de esas pequeñas cosas que algunas veces se ven en el cielo.
這位實業家抬起頭,說:
“我住在這個星球上五十四年以來,只被打攪過三次。第一次是二十二年前, 不知從哪里跑來了一只金龜子來打攪我。它發出一種可怕的噪音,使我在一筆帳 目中出了四個差錯。第二次,在十一年前,是風濕病發作,因為我缺乏鍛煉所致。 我沒有功夫閑逛。我可是個嚴肅的人。現在……這是第三次!我計算的結果是五億 一百萬……”
“幾百萬什么?”
這位實業家知道要想安寧是無望的了,就說道:
“幾百萬個小東西,這些小東西有時出現在天空中。”
-¿Moscas?
-¡No, cositas que brillan!
-¿Abejas?
-No. Unas cositas doradas que hacen desvariar a los holgazanes. ¡Yo soy un hombre serio y no tengo tiempo de desvariar!
-¡Ah! ¿Estrellas?
-Eso es. Estrellas.
-¿Y qué haces tú con quinientos millones de estrellas?
-Quinientos un millones seiscientos veintidós mil setecientos treinta y uno. Yo soy un hombre serio y exacto.
-¿Y qué haces con esas estrellas?
-¿Que qué hago con ellas?
-Sí.
-Nada. Las poseo.
-¿Que las estrellas son tuyas?
-Sí.
“蒼蠅嗎?”
“不是,是些閃閃發亮的小東西。”
“是蜜蜂嗎?”
“不是,是金黃色的小東西,這些小東西叫那些懶漢們胡思亂想。我是個嚴 肅的人。我沒有時間胡思亂想。”
“啊,是星星嗎?”
“對了,就是星星。”
“你要拿這五億星星做什么?”
“五億一百六十二萬七百三十一顆星星。我是嚴肅的人,我是非常精確的。”
“你拿這些星星做什么?”
“我要它做什么?”
“是呀。”
“什么也不做。它們都是屬于我的。”
“星星是屬于你的?”
“是的。”
-Yo he visto un rey que...
-Los reyes no poseen nada... Reinan. Es muy diferente.
-¿Y de qué te sirve poseer las estrellas?
-Me sirve para ser rico.
-¿Y de qué te sirve ser rico?
-Me sirve para comprar más estrellas si alguien las descubre.
"Este, se dijo a sí mismo el principito, razona poco más o menos como mi borracho".
No obstante le siguió preguntando :
-¿Y cómo es posible poseer estrellas?
“可是我已經見到過一個國王,他……”
“國王并不占有,他們只是進行‘統治’。這不是一碼事。”
“你擁有這許多星星有什么用?”
“富了就可以去買別的星星,如果有人發現了別的星星的話。”
小王子自言自語地說:“這個人想問題有點象那個酒鬼一樣。”
可是他又提了一些問題:
“你怎么能占有星星呢?”
推薦閱讀
西語專八詞匯B
西語專八詞匯A
Es una tarea especial
網絡通訊
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙世界傳說(第一章)-4
- 看笑話學西語:西班牙人和中國人
- 西語:語祝福大放送
- 西班牙世界傳說(預備篇)-4
- 西班牙語解讀十二生肖
- 西班牙語詩歌:善良的天使 Poema El ángel Bueno
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西語每日一句:有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛
- 西語每日一句:若我讓一孤獨的人懷有有希望 我也將活得妙趣橫生
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-5
- 西班牙語美文:上帝不會問你的十個問題
- 雙語閱讀:iPhone 5今日內地開售 難再現瘋搶場面
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(26)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(4)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(11)
- 西語每日一句:如果能知道自己的生命還剩多少
- 西語每日一句:神嫉妒我們是凡人
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(2)
- 雙語閱讀:日本產品在中國銷量大幅下降
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(5)
- 雙語閱讀:工作面試中服裝的重要性
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(7)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(9)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(6)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-3
- 哥斯達黎加 Acerca de Costa Rica
- 中西雙語閱讀:球和陀螺的愛情故事
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(14)
- 西語詩歌欣賞:二十首情詩與一支絕望的歌第十五首
- 西班牙節日:馬拉加節
- 西語每日一句:盡管會一時沖動,但切勿傷害我們的友愛
- 西班牙世界傳說(預備篇)-1
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(16)
- 雙語閱讀:上海傳統美食——閹雞,你聽過嗎?
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(24)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(1)
- 西語美文晨讀:誰
- 西班牙世界傳說(第一章)-3
- 西語詩歌:我是怎樣的愛你
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(31)
- 西班牙語妙詞巧用:遙遙無期
- 雙語閱讀:浪漫的水下婚禮
- 西語美文晨讀:蘑菇下的蝸牛
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(12)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(15)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(33)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-2
- 西語盤點:十本你最該看的名人傳記
- 雙語閱讀:委內瑞拉總統查韋斯去世了
- 西語每日一句:從那些以你為鏡的人身上,看到你自己人生的意義
- 西語好書推薦:《紙上的伊比利亞》
- 西班牙世界傳說(第一章)-5
- 雙語閱讀:整合能源市場成為中美洲首要任務
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(23)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(35)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-5
- 西語笑話:令人無奈的調查
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(3)
- 西語每日一句:我不害怕死,我害怕的是明天。
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(13)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(20)
- 你知道嗎:世界讀書日的西班牙淵源
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(19)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(32)
- 實用西語口語:針對Cómo estás的幾種回答
- 雙語閱讀:夏奇拉生啦
- 雙語閱讀:中國奢侈品消費者越來越年輕化
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(34)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(27)
- 西班牙世界傳說(第一章)-1
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(25)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(21)
- 西班牙語妙詞巧用:心不在焉
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(29)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(10)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(17)
- 西班牙世界傳說(第一章)-6
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(18)
- 西班牙語妙詞巧用:散吧,到此為止
- 西語每日一句:沒有溫暖回憶的冬天多么寒冷
- 雙語閱讀:微信是否該收費?
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯