《禮拜二午睡時刻》(三)中西文對照
El tren empezó a pitar mientras la niña se peinaba. La mujer se secó el sudor del cuello y se limpió la grasa de la cara con los dedos. Cuando la niña acabaó de peinarse el tren pasó frente a las primeras casas de un pueblo más grande pero más triste que los anteriores.
小姑娘正在梳頭的時候,火車的汽笛響了。那個女人擦干脖子上的汗水,又用手抹去臉上的油污。小姑娘剛梳完頭,火車已經開進一個鎮子。這個鎮子比前面幾個要大一些,然而也更凄涼。
—Si tienes ganas de hacer algo, hazlo ahora —dijo la mujer—. Después, aunque te estés muriendo de sed no tomes agua en ninguna parte. Sobre todo, no vayas a llorar.
“你要是還有什幺事,現在趕快做好!”女人說。“往后就是渴死了,你也別喝水。尤其不許哭。”
La niña aprobó con la cabeza. Por la ventanilla entraba un viento ardiente y seco, mezclado con el pito de la locomotora y el estrépito de los viejos vagones. La mujer enrolló la bolsa con el resto de los alimentos y la metió en la cartera. Por un instante, la imagen total del pueblo, en el luminosos martes de agosto, resplandeción en la ventanilla. La niña envolvió las flores en los periódicos empapados, se apartó un poco más de la ventanilla y miró fijamente a su madre. Ella le devolvió una expresión apacible. El tren acabó de pitar y disminuyó la marcha. Un momento después se detuvo.
女孩子點點頭。窗外吹進一股又干又熱的風,夾帶著火車的汽笛聲和破舊車廂的哐當哐當聲。女人把裝著吃剩下來的食物的塑料袋卷起來,放進皮包里。這時候,從車窗里已經可以望見這個小鎮的全貌。這是八月的一個禮拜二,小鎮上陽光燦爛。小女孩用濕漉漉的報紙把鮮花包好,稍微離開窗子遠一些,目不轉睛地瞅著母親。她母親也用慈祥的目光看了她一眼。汽笛響過后,火車減低了速度。不一會兒就停了下來。
No había nadie en la estación. Del otro lado de la calle, en la acera sombreada por los almendros, sólo estaba abierto el salón de billar. El pueblo flotaba en calor. La mujer e y la niña descendieron del tren, atravesaron la estación abandonada cuyas baldosas empezaban a cuartearse por la presión de la hierba, y cruzaron la calle hasta la acera de sombra.
車站上空無一人。在大街對面杏樹蔭下的便道上,只有彈子房還開著門。小鎮熱得像個蒸籠。母女倆下了車,走過荒涼的車站,車站地上墁的花磚已經被野草擠得開始裂開。她倆橫穿過馬路,走到樹蔭下的便道上。
Eran casi las dos. A esa hora, agobiado por el sopor, el pueblo hacía la siesta. Los almacenes, las oficinas públicas, la escuela municipal, se cerraban desde las once y no volvían a abrirse hasta un poco antes de las cuatro, cuando pasaba el tren de regreso. Sólo permanecían abiertos el hotel frente a la estación, su cantina y su salón de billar, y la oficina del telégrafo al lado de la plaza. Las casas, en su mayoría construídas sobre el modelo de la compañía bananera, tenían las puertas cerradas por dentro y las persianas bajas. En algunas hacía tanto calor que sus habitantes almorzaban en el patio. Otros recostaban un asiento a la sombra de los almendros y hacían la siesta sentados en plena calle.
快兩點了。在這個時候,鎮上的居民都困乏得睡午覺去了。從十一點起,商店、公共機關、學校就關了門,要等到將近四點鐘火車返回的時候才開門。只有車站對面的旅店和旅店附設的酒館和彈子房以及廣場一邊的電話局還在營業。這里的房子大多是按照香蕉公司的式樣蓋的,門從里面關,百葉窗開得很低。有些住房里面太熱,居民就在院子里吃午飯。還有些人把凳子靠在杏樹蔭下,坐在街上睡午覺。
(function () {
function w(s){return document.write(s)};
w("
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語故事:水井與鐘擺-17
- 20世紀西班牙語小說排行榜
- 西班牙語繞口令Trabalenguas
- 惡魔和鏡子
- 天堂的葉子
- 布宜諾斯艾利斯
- 西語故事:水井與鐘擺-6
- 百年孤獨 第二章
- 西語故事:水井與鐘擺-13
- 百年孤獨摘要 7 (中西對照)
- 西語故事:被侵占的房子1
- 也門遭綁架的人道主義工作者被釋放
- 西語故事:巨翅老人-5
- 西班牙語版中國諺語
- 西語故事:被侵占的房子-6
- 邪惡的王子
- 西語故事:巨翅老人
- 西語閱讀:直布羅陀海峽
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 e
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 b
- 非常經典的西班牙語名言
- 西語故事:水井與鐘擺-5
- 西班牙著名品牌之時尚家居--NATURA BISS
- 西語閱讀理解練習
- 百年孤獨摘要 1 (中西對照)
- 西語故事:水井與鐘擺-9
- 西班牙語常用動詞的基本用法(2)
- 磁鐵
- 善良的天使
- 西語故事:巨翅老人-2
- 西語故事:巨翅老人-7
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 a
- 西語故事:被侵占的房子-2
- 百年孤獨摘要 2 (中西對照)
- 西班牙語便條寫作技巧
- 有錢的豬
- 西語故事:水井與鐘擺-10
- 西語故事:水井與鐘擺-8
- 西語故事:水井與鐘擺-15
- 西班牙語閱讀:有錢的豬
- 西語故事:巨翅老人-6
- 西語故事:被侵占的房子-3
- 百年孤獨摘要 4 (中西對照)
- 西班牙語應用與學習概述
- 西班牙語笑話:理發師老婆的情人
- 取名字的重要性
- 西語故事:巨翅老人-4
- 西語故事:水井與鐘擺-4
- 西語故事:巨翅老人-3
- 百年孤獨摘要 8 (中西對照)
- 09年DELE初級試題(寫作)
- 西語故事:水井與鐘擺-7
- 西班牙語閱讀:雛菊與云雀
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 b
- 西語故事:被侵占的房子-4
- 西語故事:被侵占的房子-5
- 西語故事:水井與鐘擺-16
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 f
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 a
- 西語故事:水井與鐘擺-11
- 強扭的瓜不甜
- 百年孤獨 第一章
- 西語故事:水井與鐘擺-14
- 聶魯達《一百首愛的十四行詩》
- 西語故事:水井與鐘擺-12
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 c
- 紅色高棉前監獄長康克由終身監禁
- 20句極其浪漫的西班牙語
- 鍥而不舍,金石可鏤
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載一 d
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 d
- 聯合國秘書長對埃及足球暴力事件深感遺憾
- 百年孤獨摘要 6 (中西對照)
- 百年孤獨摘要 3 (中西對照)
- 西班牙語笑話之黑人的愿望
- 西班牙語閱讀:陀螺的愛情
- EL NGEL BUENO 天使
- 《百年孤獨》介紹
- 雛菊和云雀
- 百年孤獨摘要 5 (中西對照)
- 西班牙語閱讀:《一千零一夜》連載二 c
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯