西中對照小說閱讀:《1984》第二章7
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Oceanía, todo para ti, terminó y empezó la música ligera. Winston se dirigió hacia la ventana, manteniéndose de espaldas a la pantalla El día era todavía frío y claro. Allá lejos estalló una bombacohete con un sonido sordo y prolongado. Ahora solían caer en Londres unas veinte o treinta bombas a la semana.
Abajo, en la calle, el viento seguía agitando el cartel donde la palabra Ingsoc aparecía y desaparecía. Ingsoc. Los principios sagrados de Ingsoc. Neolengua, doblepensar, mutabilidad del pasado. A Winston le parecía estar recorriendo las selvas submarinas, perdido en un mundo monstruoso cuyo monstruo era él mismo. Estaba solo. El pasado había muerto, el futuro era inimaginable. Qué certidumbre podía tener él de que ni un solo ser humano estaba de su parte? Y Cómo iba a saber si el dominio del Partido no duraría siempre? Como respuesta, los tres slogans sobre la blanca fachada del Ministerio de la Verdad, le recordaron que:
LA GUERRA ES LA PAZ
LA LIIBERTAD ES LA ESCLAVITUD
LA IGNORANCIA ES LA FUERZA
Sacó de su bolsillo una moneda de veinticinco centavos. También en ella, en letras peque as, pero muy claras, aparecían las mismas frases y, en el reverso de la moneda, la cabeza del Gran Hermano. Los ojos de éste le perseguían a uno hasta desde las monedas. Sí, en las monedas, en los sellos de correo, en pancartas, en las envolturas de los paquetes de los cigarrillos, en las portadas de los libros, en todas partes. Siempre los ojos que os contemplaban y la voz que os envolvía. Despiertos o dormidos, trabajando o comiendo, en casa o en la calle, en el ba o o en la cama, no había escape. Nada era del individuo a no ser unos cuantos centímetros cúbicos dentro de su cráneo.
El sol había seguido su curso y las mil ventanas del Ministerio de la Verdad, en las que ya no reverberaba la luz, parecían los tétricos huecos de una fortaleza. Winston sintió angustia ante aquella masa piramidal. Era demasiado fuerte para ser asaltada. Ni siquiera un millar de bombascohete podrían abatirla. Volvió a preguntarse para quién escribía el Diario, para el pasado, para el futuro, para una época imaginaria? Frente a él no veía la muerte, sino algo peor— el aniquilamiento absoluto. El Diario quedaría reducido a cenizas y a él lo vaporizarían. Sólo la Policía del Pensamiento leería lo que él hubiera escrito antes de hacer que esas líneas desaparecieran incluso de la memoria. Cómo iba usted a apelar a la posteridad cuando ni una sola huella suya, ni siquiera una palabra garrapateada en un papel iba a sobrevivir físicamente?
《大洋國啊,這是為了你》放完以后是輕音樂。溫斯頓走到窗口,背對著電幕。天氣仍舊寒冷晴朗。遠處什么地方爆炸了一枚火箭彈,炸聲沉悶震耳.目前這種火箭彈在倫敦一星期掉下大約二三十枚。
在下面街道上,寒風吹刮著那張撕破的招貼畫,“英社”
兩字時隱時顯。英社。英社的神圣原則。新話,雙重思想,變化無常的過去。他覺得自己好象在海底森林中流浪一樣,迷失在一個惡魔的世界中,而自己就是其中的一個惡魔。他孤身一人。過去已經死亡,未來無法想象。他有什么把握能夠知道有一個活人是站在他的一邊呢?他有什么辦法知道黨的統治不會永遠維持下去呢?真理部白色墻面上的三句口號引起了他的注意,仿佛是給他的答復一樣:戰爭即和平自由即奴役無知即力量。
他從口袋里掏出一枚二角五分的錢幣來。在這枚錢幣上也有清楚的小字鑄著這三句口號,另一面是老大哥的頭像。
甚至在這錢幣上,眼光也盯著你不放。不論在錢幣上、郵票上、書籍的封面上、旗幟上、招貼畫上、香煙匣上——到處都有。眼光總是盯著你,聲音總是在你的耳邊響著。不論是睡著還是醒著,在工作還是在吃飯,在室內還是在戶外,在澡盆里還是在床上——沒有躲避的地方。除了你腦殼里的幾個立方厘米以外,沒有東西是屬于你自己的。
太陽已經偏斜,真理部的無數窗口由于沒有陽光照射,看上去象一個堡壘的槍眼一樣陰森可怕。在這龐大的金字塔般的形狀前面,他的心感到一陣畏縮。太強固了,無法攻打。
一千枚火箭彈也毀不了它。他又開始想,究竟是在為誰寫日記。為未來,為過去——為一個可能出于想象幻覺的時代。
而在他的面前等待著的不是死而是消滅。日記會化為灰燼,他自己會化為烏有。只有思想警察會讀他寫的東西,然后把它從存在中和記憶中除掉。你自己,甚至在一張紙上寫的一句匿名的話尚且沒有痕跡存留,你怎么能夠向未來呼吁呢?
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語專四冠詞集訓:真題演練
- 西班牙語語法細細講:稱謂和稱呼
- 商務西班牙語:進出口業務常用詞
- 西班牙語怎么表達轉變態度?
- 西語諺語精講:唇亡齒寒
- 西班牙語專四語法詳解:前置詞A(一)
- 西班牙語語法細細講:基數詞的實用表達
- 西班牙語語法:指示形容詞和指示代詞
- 西語詞匯:石油
- 西班牙語學習:一課教你讀懂西班牙的天氣!
- 西班牙語語法:輕松搞定命令式(二)
- 西班牙語怎么形容坐立不安?
- 西語詞匯:Cielo
- 西語諺語精講:惡有惡報
- 西班牙語怎么形容竭盡全力?
- 西語每日一句:腳踏實地也別忘了仰望星空
- 西班牙語怎么表達機遇要及時抓住?
- 西語詞匯:外貿
- 西班牙語妙詞巧用:以你相稱
- 西語標點的特殊用法你一定要知道!
- 西語詞匯:稅務相關
- 西語每日一句:逢場作戲和終身不渝
- 西班牙語語法:輕松搞定命令式(一)
- 西班牙語怎么形容時機還未成熟?
- 西語學習:怎么禮貌地表達上了年紀viejo可不妥哦
- 西語每日一句:愛,始于自我欺騙
- 西班牙語怎么形容開夜車?
- 西班牙最長的單詞到底有多少字母?
- 西班牙語怎么形容擔當重任?
- 西班牙語怎么形容以防萬一?
- 西語諺語精講:眼不見,心不煩
- 西班牙語句式:被動句的用法
- 西語詞匯:問候
- 地道西語諺語表達
- 西班牙語句式:無人稱句
- 西班牙語連接詞匯總
- 西班牙語語法細細講:序數詞
- 西語諺語精講:一箭雙雕
- 西語每日一句:世界上只有兩種悲劇
- 西語諺語精講:未雨綢繆
- 咬文嚼字:西班牙語里有兩種“魚”?
- 西語諺語精講:開卷有益
- 西班牙語句式:自復句
- 西語每日一句:一個人看盡這世界的滄海桑田
- 西班牙語怎么形容說的容易做到難?
- 西語每日一句:愛里總有瘋狂的成分
- 西語詞匯:醫院各科室
- 西班牙語語法細細講:副詞的類型
- 西班牙語怎么形容飛快的?
- 西班牙語怎么表達一筆勾銷?
- 描寫人物外貌的西語詞匯
- 西語語法:時間表達復習及補充
- 西班牙語怎么提醒別人要多加小心?
- 西班牙語詞匯分類:商務外貿類
- 西班牙語句式:自復被動句
- 西語每日一句:假若他日相逢
- 西語每日一句:我們要決定的是在一定的時間內怎么做
- 西班牙語怎么表達光說不練?
- 西班牙語學習:西班牙語怎么形容全力以赴?
- 西語詞匯:病狀/病名
- 西語諺語精講:逆來順受
- 跟談戀愛有關的西班牙語表達
- 西語每日一句:大多數人從眾,而我想與眾不同
- 西語諺語精講:當做耳旁風
- 西班牙語怎么形容起雞皮疙瘩?
- 西班牙語語法: 物主形容詞和物主代詞
- 西班牙語怎么形容無所事事?
- 西語詞匯:移民局會用到的詞匯
- 西班牙語怎么形容不辭而別?
- 西班牙語怎么形容非常驚訝?
- 西班牙語分類詞匯——食物
- 西班牙語怎么表達做一點兒改變?
- 西語分類詞匯:生活中的玩笑詞
- 西語語法:過去未完成時的用法及意義
- 西班牙語語法:將來未完成時
- 西班牙語怎么表達不停工作?
- 西語語法:陳述式現在完成時的變位規則
- 西班牙語怎么表達羅馬不是一天建成的
- 西語語法:過去未完成時的變位規則
- 西語諺語精講:三個臭皮匠,頂個諸葛亮
- 西語諺語精講:塞翁失馬焉知非福
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯