西中對照小說閱讀:《1984》第三章1
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Winston estaba so ando con su madre. El debía de tener unos diez u once a os cuando su madre murió. Era una mujer alta, estatuaria y más bien silenciosa, de movimientos pausados y magnífico cabello rubio. A su padre lo recordaba, más vagamente, como un hombre moreno y delgado, vestido siempre con impecables trajes oscuros (Winston recordaba sobre todo las suelas extremadamente finas de los zapatos de su padre) y usaba gafas. Seguramente, tanto el padre como la madre debieron de haber caído en una de las primeras grandes purgas de los a os cincuenta.
En aquel momento en el sue o —su madre estaba sentada en un sitio profundo junto a él y con su ni a en brazos. De esta hermana sólo recordaba Winston que era una chiquilla débil e insignificante, siempre callada y con ojos grandes que se fijaban en todo. Se hallaban las dos en algún sitio subterráneo por ejemplo, el fondo de un pozo o en una cueva muy honda—, pero era un lugar que, estando ya muy por debajo de él, se iba hundiendo sin cesar. Si, era la cámara de un barco que se hundía y la madre y la hermana lo miraban a él desde la tenebrosidad de las aguas que invadían el buque. Aún había aire en la cámara. Su madre y su hermanita podían verlo todavía y él a ellas, pero no dejaban de irse hundiendo ni un solo instante, de ir cayendo en las aguas, de un verde muy oscuro, que de un momento a otro las ocultarían para siempre. Winston, en cambio, se encontraba al aire libre y a plena luz mientras a ellas se las iba tragando la muerte, y ellas se hundían porque él estaba allí arriba. Winston lo sabía y también ellas lo sabían y él descubría en las caras de ellas este conocimiento. Pero la expresión de las dos no le reprochaba nada ni sus corazones tampoco —el lo sabía— y sólo se transparentaba la convicción de que ellas morían para que él pudiera seguir viviendo allá arriba y que esto formaba parte del orden inevitable de las cosas.
溫斯頓夢見他的母親。
他想,他母親失蹤的時候他大概是十歲,或者十一歲。
她是個體格高大健美,但是沉默寡言的婦女,動作緩慢,一頭濃密的金發。至于他的父親,他的記憶更淡薄了,只模糊地記得是個瘦瘦黑黑的人,總是穿著一身整齊深色的衣服(溫斯頓格外記得他父親鞋跟特別薄),戴一副眼鏡。他們兩人顯然一定是在五十年代第一批大清洗的時候繪吞噬掉的。
現在他母親坐在他下面很深的一個地方,懷里抱著他的妹妹。他一點也記不得他的妹妹了,只記得她是個纖弱的小嬰孩,有一雙留心注意的大眼睛,總是一聲不響。她們兩人都抬頭看著他。她們是在下面地下的一個地方——比如說在一個井底里,或者在一個很深很深的墳墓里——但是這個地方雖然在他下面很深的地方,卻還在下沉。她們是在一艘沉船的客廳里,通過越來越發黑的海水抬頭看著他。客廳里仍有些空氣,她們仍舊能看見他,他也仍舊能看見她們,但是她們一直在往下沉,下沉到綠色的海水中,再過一會兒就會把她們永遠淹沒不見了。他在光亮和空氣中,她們卻被吸下去死掉,她們所以在下面是因為(because)在上面。他知道這個原因,她們也知道這個原因,他可以從她們的臉上看到她們是知道的。她們的臉上或心里都沒有責備的意思,只是知道,為了使他能夠活下去,她們必須死去,而這就是事情的不可避免的規律。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 百年孤獨17 烏蘇拉的勸說
- 西班牙語入門教程第二課
- 西語童話:La familia de Hühnergrete
- 和佛拉曼戈相關的詞匯表
- 百年孤獨4 望遠鏡與放大鏡
- 西班牙語入門教程第五課
- 西班牙語入門教程第三課
- 《與上帝對話的語言》
- 西班牙語學校常見科目名稱
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 《為人民服務》中西對照
- 西班牙語入門教程第七課
- 百年孤獨13 開始了冒險
- 西語童話:El cometa
- 西語童話:Día de mudanza
- 百年孤獨5 武器試驗
- 西語童話:El sapo
- 西語童話:La dríade
- 百年孤獨7 空間發現
- 百年孤獨8 獲贈煉金試驗室
- 百年孤獨22 普羅登肖靈魅的糾纏
- 西語履歷
- 百年孤獨15 發現帆船
- 西班牙語的來源
- 蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
- 西語童話:El escarabajo
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西班牙的方言
- 西語童話:En el corral
- 周口店猿人遺址西語導游詞
- 百年孤獨11 墨爾基阿德斯的影響
- 西班牙語入門教程第一課
- 絕望的歌(中文譯文)
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 西語童話:En el mar remoto
- 西漢對照:孟浩然《春曉》
- 百年孤獨10 嗆人的氣味
- 西班牙語入門教程第四課
- 西班牙語入門教程第六課
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- 百年孤獨19 冰的觸摸
- 百年孤獨16 搬家計劃失敗
- 西語童話:El cuello de camisa
- 百年孤獨3 用磁鐵掏金子
- 百年孤獨14 進入大森林
- 格瓦拉給卡斯特羅的離別信
- 取名字的講究(中西閱讀)
- 西語童話:El duende de la tienda
- 《唐吉訶德》西漢對照
- 百年孤獨9 墨爾基阿德斯衰老了
- 西語童話:Dentro de mil años
- 西語版北京導游辭
- 《國籍法》中西對照
- 西語童話:La familia feliz
- 美擊毀將墜落的失控衛星對話
- 百年孤獨20 豬尾巴人警示婚姻
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 絕望的歌(西漢對照)
- 時文閱讀(中西語對照)
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 《傳說》中西閱讀
- 天壇西班牙語導游詞
- 《將進酒》西班牙語閱讀
- 西語童話:El compañero de viaje
- 《西班牙語入門教程》
- 百年孤獨21 普羅登肖死后的妥協圓房
- 西語童話:Dos pisones
- 《百年孤獨》開篇
- 04年西語專業四級試題
- 《紀念白求恩》中西對照
- 西語童話:La espinosa senda del honor
- 毛主席愚公移山中西對照
- 西語童話:Dos hermanos
- 百年孤獨2 磁鐵
- 西語童話:Los corredores
- 西班牙語體育運動詞匯
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 百年孤獨6 武器實驗失敗
- 百年孤獨12 曾經的年輕族長霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞
- 百年孤獨18 新吉卜賽人的到來
- 西班牙做帳規則
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯