中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(二)
導語:外語教育網小編為大家搜集整理了西語學習輔導資料,下面就來學習一下吧O(∩_∩)O~~
J.K. ROWLING
Harry Potter y la piedra filosofa
Al llegar a la esquina percibió el primer indicio de que sucedía algo raro: un gato
estaba mirando un plano de la ciudad. Durante un segundo, el señor Dursley no se dio cuenta de lo que había visto, pero luego volvió la cabeza para mirar otra vez. Sí había un gato atigrado en la esquina de Privet Drive, pero no vio ningún plano. ¿En qué había estado pensando? Debía de haber sido una ilusión óptica. El señor Dursley parpadeó y contempló al gato. Éste le devolvió la mirada.
當他駛到街的拐角處時,他發現了第一件不尋常的事情——一只貓在看地圖。
開始時杜斯利先生并沒有感到有什么不妥。到他意識到并猛地轉過頭去看時,只見那只肥嘟嘟的貓還蹲在那里,可是地圖卻沒有了。天哪,杜斯利先生想,我怎么可能有這種想法呢?
剛才我一定是眼花了。杜斯利先生眨了眨眼,又看了那只貓一眼。
Mientras el señor Dursley daba la vuelta
a la esquina y subía por la calle, observó al gato por el espejo retrovisor: en aquel
momento el felino estaba leyendo el rótulo que decía «Privet Drive» (no podía ser, los gatos no saben leer los rótulos ni los planos). El señor Dursley meneó la cabeza y alejó al gato de sus pensamientos. Mientras iba a la ciudad en coche no pensó más que en los pedidos de taladros que esperaba conseguir aquel día.
那只貓回了他一眼。正在杜斯利先生駛進拐角準備上另一條路時,他又在后視鏡里看了一眼那只貓,現在那只貓正在讀著"普里懷特街"的路牌——不,它只是朝路牌看而已,貓是不可能會認識任何地圖或路牌的。杜斯利先生渾身一抖,想極力擺脫關于那只貓的任何想法。在接下來的路程里,杜斯利想的全都是關于他如何希望得到一大筆鉆機的訂單之類的事情。
Pero en las afueras ocurrió algo que apartó los taladros de su mente. Mientras
esperaba en el habitual embotellamiento matutino, no pudo dejar de advertir una gran cantidad de gente vestida de forma extraña. Individuos con capa. El señor Dursley no soportaba a la gente que llevaba ropa ridícula. ¡Ah, los conjuntos que llevaban los jóvenes!
就快要到鎮上的時候,關于鉆機的想法又被其他事情代替了。像往常一樣,杜斯利先生的車被卡在塞車長龍中動彈不得,他不曾注意到好像有很多穿著奇怪的人走來走去。他們都穿著披風。杜斯列先生最看不慣穿得稀奇古怪的人——都是年輕人投酷的玩意!
Supuso que debía de ser una moda nueva. Tamborileó con los dedos sobre el
volante y su mirada se posó en unos extraños que estaban cerca de él. Cuchicheaban entre sí, muy excitados. El señor Dursley se enfureció al darse cuenta de que dos de los desconocidos no eran jóvenes. Vamos, uno era incluso mayor que él, ¡y vestía una capa verde esmeralda! ¡Qué valor! Pero entonces se le ocurrió que debía de ser alguna tontería publicitaria; era evidente que aquella gente hacía una colecta para algo. Sí, tenía que ser eso. El tráfico avanzó y, unos minutos más tarde, el señor Dursley llegó al aparcamiento de Grunnings, pensando nuevamente en los taladros.
他想這也許是某種新的款式吧。他的手指不耐煩地敲擊著方向盤,并目又看了看近處一群衣著古怪的人。他們在興奮地小聲談論著什么,什斯利突然變得很生氣,因為他發現他們并不都是年輕小伙子,其中一個穿著祖母綠披風的人居然比他年紀都大,搞什么鬼!
但接著杜斯利先生又不生氣了,可能這是一出表演吧——這群人很明顯在收集某樣東西。是的,肯定是這樣。車龍開始移動起來,不久,杜斯利先生就到了格朗寧斯工廠停車場。他的注意力又回到鉆機上來了。
El señor Dursley siempre se sentaba de espaldas a la ventana, en su oficina del
noveno piso. Si no lo hubiera hecho así, aquella mañana le habría costado concentrarse en los taladros. No vio las lechuzas que volaban en pleno día, aunque en la calle sí que las veían y las señalaban con la boca abierta, mientras las aves desfilaban una tras otra. La mayoría de aquellas personas no había visto una lechuza ni siquiera de noche. Sin embargo, el señor Dursley tuvo una mañana perfectamente normal, sin lechuzas. Gritó a cinco personas. Hizo llamadas telefónicas importantes y volvió a gritar. Estuvo de muy buen humor hasta la hora de la comida, cuando decidió estirar las piernas y dirigirse a la panadería que estaba en la acera de enfrente.
杜斯利先生喜歡在他九樓的辦公室里背靠著墻坐著。如果不這樣做的話,他會覺得整個上午都無法集中精神做事。他從來沒在大白天見過貓頭鷹飛過,但是有人在街上看到了。他們回頭指著,目瞪口呆地看著一只接一只的貓頭鷹從頭頂飛過。
還好,杜斯利先生那天早上沒見著一只貓頭鷹,一切都很正常。他沖五個不同的人發了脾氣。他打了幾個重要的電話并在電話里嚷了一通。直到午飯時他的心情都還不錯,那時他想到自己應該活動活動筋骨了,于是走到面包店給自己買了一個面包圈。
Había olvidado a la gente con capa hasta que pasó cerca de un grupo que estaba al lado de la panadería. Al pasar los miró enfadado. No sabía por qué, pero le ponían nervioso. Aquel grupo también susurraba con agitación y no llevaba ni una hucha. Cuando regresaba con un donut gigante en una bolsa de papel, alcanzó a oír unas pocas palabras de su conversación.
—Los Potter, eso es, eso es lo que he oído...
—Sí, su hijo, Harry...
他幾乎都快忘掉那些穿著被風的人了。但是當他走過面包店隔壁時,那群人又出現了。杜斯利先生生氣地瞪了他們一眼。他不知道為什么自己要這樣做,可能是那群人讓他覺得不妥。那群人還在低聲興奮地談話,可是這次杜斯利先生沒再看到一只募款箱。在他拿著面包往回走又經過他們時,他依稀聽到一些他們談話的內容。
"波特一家,沒錯,我聽到的就是這個名字。"
"一定的,他們的兒子,哈利——"
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(35)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(33)
- 西語每日一句:如果能知道自己的生命還剩多少
- 你知道嗎:世界讀書日的西班牙淵源
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(18)
- 雙語閱讀:夏奇拉生啦
- 西班牙世界傳說(預備篇)-1
- 雙語閱讀:工作面試中服裝的重要性
- 西語好書推薦:《紙上的伊比利亞》
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(3)
- 西班牙語解讀十二生肖
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(1)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(26)
- 西班牙世界傳說(第一章)-5
- 西語詩歌欣賞:二十首情詩與一支絕望的歌第十五首
- 西語每日一句:神嫉妒我們是凡人
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(17)
- 雙語閱讀:微信是否該收費?
- 中西雙語閱讀:球和陀螺的愛情故事
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(15)
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-5
- 西語輔導:副動詞
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(32)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-5
- 雙語閱讀:中國奢侈品消費者越來越年輕化
- 西語:語祝福大放送
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(21)
- 西語每日一句:“仁者安仁,智者利仁。”
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(6)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-3
- 西語閱讀:麥當娜自曝剛出道時曾被強奸
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(10)
- 西班牙語美文:上帝不會問你的十個問題
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(2)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(34)
- 西語每日一句:我不害怕死,我害怕的是明天。
- 西語美文晨讀:誰
- 雙語閱讀:委內瑞拉總統查韋斯去世了
- 西語美文晨讀:蘑菇下的蝸牛
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(24)
- 西班牙世界傳說(第一章)-6
- 雙語閱讀:iPhone 5今日內地開售 難再現瘋搶場面
- 雙語閱讀:上海傳統美食——閹雞,你聽過嗎?
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(25)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-4
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(31)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(4)
- 西班牙小情歌《午夜巴塞羅那》Barcelona
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(23)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(16)
- 實用西語口語:針對Cómo estás的幾種回答
- 看笑話學西語:西班牙人和中國人
- 西班牙世界傳說(第一章)-1
- 西語每日一句:有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛
- 西語笑話:令人無奈的調查
- 西班牙世界傳說(第一章)-4
- 雙語閱讀:整合能源市場成為中美洲首要任務
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(13)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(11)
- 西班牙語詩歌:善良的天使 Poema El ángel Bueno
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(27)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(29)
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-?
- 西語盤點:十本你最該看的名人傳記
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(14)
- 西班牙節日:馬拉加節
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(9)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-2
- 哥斯達黎加 Acerca de Costa Rica
- 雙語閱讀:浪漫的水下婚禮
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(19)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(20)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(7)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(12)
- 西語每日一句:若我讓一孤獨的人懷有有希望 我也將活得妙趣橫生
- 西語詩歌:我是怎樣的愛你
- 雙語閱讀:日本產品在中國銷量大幅下降
- 西語實用口語教學:阿兜仔教你西班牙語-un beso,un abrazo
- 西班牙世界傳說(第一章)-3
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(5)
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯