中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)
導語:為了幫助學員高效地進行西班牙語學習,更好地掌握西語學習的重點內容,外語教育網小編為大家搜集整理了最新的中西雙語閱讀資料,希望對您學習西語有所幫助!
Harry Potter y la piedra filosofal
[enLa moto era inmensa, pero si se la comparaba con el hombre que la conducía parecía un juguete. Era dos veces más alto que un hombre normal y al menos cinco veces más ancho. Se podía decir que era demasiado grande para que lo aceptaran y además, tan desaliñado... Cabello negro, largo y revuelto, y una barba que le cubría casi toda la cara. Sus manos tenían el mismo tamaño que las tapas del cubo de la basura y sus pies, calzados con botas de cuero, parecían crías de delfín. En sus enormes brazos musculosos sostenía un bulto envuelto en mantas. [/en] 如果這架飛行摩托車算是巨型的話,那么它跟里面的人比起來簡直算不了什么。
他看上去簡直不符合常人的想象,而且十分野蠻——長長的像灌木叢似的黑發和胡子遮住了他的大半個臉。他的手有垃圾桶蓋那么大,他的那雙穿在皮靴里的腳就像兩只小海豚。他的巨大的、肌肉發達的手臂上抱著一團毛毯包住的東西。
—Hagrid —dijo aliviado Dumbledore—. Por fin. ¿Y dónde conseguiste esa moto?
—No, señor. La casa estaba casi destruida, pero lo saqué antes de que los muggles comenzaran a aparecer. Se quedó dormido mientras volábamos sobre Bristol.
哈格力,"丹伯多說話了,他的聲音聽上去像是松了一口氣。
我們飛過布里斯多的時候他睡得可香了。"
Dumbledore y la profesora McGonagall se inclinaron sobre las mantas. Entre ellas se veía un niño pequeño, profundamente dormido. Bajo una mata de pelo negro azabache, sobre la frente, pudieron ver una cicatriz con una forma curiosa, como un relámpago.—¿Fue allí...? —susurró la profesora McGonagall.
—Sí —respondió Dumbledore—. Tendrá esa cicatriz para siempre.
丹伯多和麥康娜教授俯下身去看那一團毛毯。毛毯里面,一個男嬰正甜甜地睡著。在他前額一簇漆黑的頭發底下他們看到一道形狀奇特的疤痕,好像一道閃電似的。
"是的。"丹伯多說。"他將永遠保留那道疤痕。"
【我要糾錯】 責任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 二十首情詩與絕望的歌-09(西)
- 西語故事:陀螺的愛情
- 二十首情詩與絕望的歌-12(1)
- 中西對照:我的城市
- 二十首情詩與絕望的歌-08(西)
- 《百年孤獨》開篇
- 西班牙語書信格式
- 二十首情詩與絕望的歌-01(西)
- 時文閱讀(中西語對照)
- 《百年孤獨》整本閱讀
- 《小徑分岔的花園》-1
- 二十首情詩與絕望的歌-10(2)
- 中西對照:安娜的網戀
- 二十首情詩與絕望的歌-06(中)
- 二十首情詩與絕望的歌-05(中)
- 中西對照:當我們是外國人
- 百年孤獨3 用磁鐵掏金子
- 百年孤獨19 冰的觸摸
- 百年孤獨14 進入大森林
- 百年孤獨12 曾經的年輕族長霍塞·阿卡迪奧·布恩地亞
- 百年孤獨9 墨爾基阿德斯衰老了
- 二十首情詩與絕望的歌-11(1)
- 《小徑分岔的花園》-2
- 二十首情詩與絕望的歌-07(中)
- 百年孤獨13 開始了冒險
- 百年孤獨21 普羅登肖死后的妥協圓房
- 百年孤獨18 新吉卜賽人的到來
- 《小徑分岔的花園》-5
- 西語故事:天堂的葉子
- 百年孤獨6 武器實驗失敗
- 二十首情詩與絕望的歌-05(西)
- 百年孤獨24 吉普賽女人的引誘
- 中西對照:傻瓜
- 《傳說》中西閱讀
- 百年孤獨17 烏蘇拉的勸說
- 百年孤獨7 空間發現
- 中西對照:奧斯卡女演員
- 《小徑分岔的花園》-6
- 百年孤獨20 豬尾巴人警示婚姻
- 二十首情詩與絕望的歌-07(西)
- 二十首情詩與絕望的歌-06(西)
- 西班牙語入門教程第五課
- 中西對照:掉鏈子的奔馳
- 西班牙語名字的意義
- 中西對照:克林頓的鐘
- 《西班牙語入門教程》
- 二十首情詩與絕望的歌-03(中)
- 百年孤獨15 發現帆船
- 西班牙語入門教程第七課
- 百年孤獨23 馬貢多的建立
- 二十首情詩與絕望的歌-04(中)
- 美擊毀將墜落的失控衛星對話
- 二十首情詩與絕望的歌-01(中)
- 百年孤獨2 磁鐵
- 《小徑分岔的花園》-4
- 二十首情詩與絕望的歌-12(2)
- 西語故事:邪惡的王子
- 百年孤獨11 墨爾基阿德斯的影響
- 蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
- 百年孤獨16 搬家計劃失敗
- 百年孤獨4 望遠鏡與放大鏡
- 二十首情詩與絕望的歌-11(2)
- 二十首情詩與絕望的歌-04(西)
- 百年孤獨5 武器試驗
- 取名字的講究(中西閱讀)
- 二十首情詩與絕望的歌-10(1)
- 百年孤獨8 獲贈煉金試驗室
- 《百年孤獨》完全介紹
- 《小徑分岔的花園》-3
- 中西對照:取名字的講究
- 二十首情詩與絕望的歌-02(西)
- 中西對照:理發師妻子的情人
- 百年孤獨10 嗆人的氣味
- 二十首情詩與絕望的歌-03(西)
- 《小徑分岔的花園》-7
- 二十首情詩與絕望的歌-02(中)
- 和佛拉曼戈相關的詞匯表
- 阿根廷漫畫家Nik作品
- 西班牙語入門教程第六課
- 西語故事:魔鬼與鏡子
- 百年孤獨22 普羅登肖靈魅的糾纏
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯