《詩經(jīng)》概述
《詩經(jīng)》“六義
《詩經(jīng)》的作用
《詩經(jīng)》的作者
《詩經(jīng)》詳細(xì)目
《詩經(jīng)》的編纂
《詩經(jīng)》的整理
《詩經(jīng)》的特色
孔子是否刪過《
詩經(jīng)名句
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂饑。《詩經(jīng)·陳風(fēng)·衡門》
譯:在陳國的衡門之下,可以游玩休息;在泌水之濱,可以高興地忘掉饑餓。
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·關(guān)鳩》
譯:魚鷹和鳩咕咕唱,在那河中沙洲上。美麗善良的姑娘,正是君子好對(duì)象。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結(jié)成霜。所戀的那個(gè)心上人,正在河水那一方。
桃之夭夭,灼灼其華.《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,晶瑩如水眼波妙。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·黍離》
譯:了解我的人,說我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,我怎么會(huì)是這樣?
昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經(jīng)·小雅·采薇》
譯:當(dāng)初離家出征遠(yuǎn)方,楊柳飄揚(yáng)春風(fēng)蕩。如今歸來奔家鄉(xiāng),雪花紛飛漫天揚(yáng)。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜? 《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長(zhǎng),雞鳴聲不停息。看到你來這里,還有什么不高興呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》
譯:這個(gè)文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
言者無罪,聞?wù)咦憬洹!对娊?jīng)·周南·關(guān)雎·序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,是無罪的。聽取意見的人即使沒有對(duì)方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。
它山之石,可以攻玉。《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》
譯:別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器。
投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也。《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
譯:你送我木瓜,我就以瓊漿玉液報(bào)答。這哪里能算報(bào)答,只是為了彼此永遠(yuǎn)相好。(注:《木瓜》本來就是表達(dá)男女愛慕之情的。)
靡不有初,鮮克有終。《詩經(jīng)·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的,可惜很少有能善終的。 事情都有個(gè)開頭,但很少能到終了。
執(zhí)子之手,與子偕老。 《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》
譯:我會(huì)牽著你的手,和你一起老去.
月出皎兮,佼人僚兮。《詩經(jīng)·國風(fēng)·陳風(fēng)》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動(dòng)人。
碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。《詩經(jīng).國風(fēng).魏風(fēng).碩鼠》
譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我的黃米粒。多年侍奉你,全然不把我顧。發(fā)誓要離開你,到那舒心地。
(這里把剝削階級(jí)比作老鼠)
秩秩斯干,幽幽南山《小雅。鴻雁。斯干》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經(jīng).國風(fēng).邶風(fēng).柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀。
皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉。 《詩經(jīng).小雅.白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷 。它咀嚼著一捆青草 ,那人如玉般美好 。
人而無儀,不死何為。《詩經(jīng)·鄘風(fēng)·相鼠》
譯:為人卻沒有道德, 不死還有什么意思。
我姑酌彼兕觥,唯以不永傷。《詩經(jīng)·周南·卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會(huì)永遠(yuǎn)傷悲。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經(jīng)•國風(fēng)•周南•漢廣》
譯:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長(zhǎng)又長(zhǎng),縱有木排渡不得。
江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。《詩經(jīng).召南.江有汜》
譯:長(zhǎng)江自有分流水。這個(gè)人兒嫁過去,不肯帶我一同去。不肯帶我一同去,將來后悔來不及!
《詩經(jīng)》中的代表作
○關(guān)雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
○蒹葭
蒹葭蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。 所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右;溯游從之,宛在水中沚。
開放分類: 社會(huì),地理,文化,文學(xué),歷史
[我來完善] sendStat('hasre'); “詩經(jīng)”相關(guān)詞條: 更多 禮記楚辭十三經(jīng)四書五經(jīng)易經(jīng)尚書春秋孟子中庸大學(xué)周易論語五經(jīng)四書豳風(fēng)老子頓丘史記通鑒紀(jì)事本末三禮歷史散文荷馬史詩唐詩漢賦戰(zhàn)國策先秦散文儀禮離騷唐傳奇文心雕龍春秋左氏傳樂府詩周禮魚麗周亞夫軍細(xì)柳弄璋之喜弄瓦之喜至圣得其所哉毛詩將相和詩經(jīng)·蒹葭黍離之悲《孟子》名言學(xué)弈論語十則詩歌《大學(xué)章句》文學(xué)詩詞《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》豵莊子與惠子游于濠梁 pageTools.ctrlRelatedLemmaDown=function(){var B=Fe.G("word_more");var A=Fe.G("word_more_con");if(A.style.display=="none"){B.className="word_more2";A.style.display=""}else{B.className="word_more1";A.style.display="none"}}; “詩經(jīng)”在漢英詞典中的解釋(來源:百度詞典): 1.The Book of Songs
譯:在陳國的衡門之下,可以游玩休息;在泌水之濱,可以高興地忘掉饑餓。
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·關(guān)鳩》
譯:魚鷹和鳩咕咕唱,在那河中沙洲上。美麗善良的姑娘,正是君子好對(duì)象。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結(jié)成霜。所戀的那個(gè)心上人,正在河水那一方。
桃之夭夭,灼灼其華.《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,晶瑩如水眼波妙。
知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·黍離》
譯:了解我的人,說我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,我怎么會(huì)是這樣?
昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經(jīng)·小雅·采薇》
譯:當(dāng)初離家出征遠(yuǎn)方,楊柳飄揚(yáng)春風(fēng)蕩。如今歸來奔家鄉(xiāng),雪花紛飛漫天揚(yáng)。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜? 《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長(zhǎng),雞鳴聲不停息。看到你來這里,還有什么不高興呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》
譯:這個(gè)文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
言者無罪,聞?wù)咦憬洹!对娊?jīng)·周南·關(guān)雎·序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,是無罪的。聽取意見的人即使沒有對(duì)方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。
它山之石,可以攻玉。《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》
譯:別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器。
投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也。《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
譯:你送我木瓜,我就以瓊漿玉液報(bào)答。這哪里能算報(bào)答,只是為了彼此永遠(yuǎn)相好。(注:《木瓜》本來就是表達(dá)男女愛慕之情的。)
靡不有初,鮮克有終。《詩經(jīng)·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的,可惜很少有能善終的。 事情都有個(gè)開頭,但很少能到終了。
執(zhí)子之手,與子偕老。 《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》
譯:我會(huì)牽著你的手,和你一起老去.
月出皎兮,佼人僚兮。《詩經(jīng)·國風(fēng)·陳風(fēng)》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動(dòng)人。
碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。《詩經(jīng).國風(fēng).魏風(fēng).碩鼠》
譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我的黃米粒。多年侍奉你,全然不把我顧。發(fā)誓要離開你,到那舒心地。
(這里把剝削階級(jí)比作老鼠)
秩秩斯干,幽幽南山《小雅。鴻雁。斯干》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經(jīng).國風(fēng).邶風(fēng).柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀。
皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉。 《詩經(jīng).小雅.白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷 。它咀嚼著一捆青草 ,那人如玉般美好 。
人而無儀,不死何為。《詩經(jīng)·鄘風(fēng)·相鼠》
譯:為人卻沒有道德, 不死還有什么意思。
我姑酌彼兕觥,唯以不永傷。《詩經(jīng)·周南·卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會(huì)永遠(yuǎn)傷悲。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經(jīng)•國風(fēng)•周南•漢廣》
譯:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長(zhǎng)又長(zhǎng),縱有木排渡不得。
江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。《詩經(jīng).召南.江有汜》
譯:長(zhǎng)江自有分流水。這個(gè)人兒嫁過去,不肯帶我一同去。不肯帶我一同去,將來后悔來不及!
《詩經(jīng)》中的代表作
○關(guān)雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
○蒹葭
蒹葭蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。 所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右;溯游從之,宛在水中沚。
開放分類: 社會(huì),地理,文化,文學(xué),歷史
[我來完善] sendStat('hasre'); “詩經(jīng)”相關(guān)詞條: 更多 禮記楚辭十三經(jīng)四書五經(jīng)易經(jīng)尚書春秋孟子中庸大學(xué)周易論語五經(jīng)四書豳風(fēng)老子頓丘史記通鑒紀(jì)事本末三禮歷史散文荷馬史詩唐詩漢賦戰(zhàn)國策先秦散文儀禮離騷唐傳奇文心雕龍春秋左氏傳樂府詩周禮魚麗周亞夫軍細(xì)柳弄璋之喜弄瓦之喜至圣得其所哉毛詩將相和詩經(jīng)·蒹葭黍離之悲《孟子》名言學(xué)弈論語十則詩歌《大學(xué)章句》文學(xué)詩詞《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》豵莊子與惠子游于濠梁 pageTools.ctrlRelatedLemmaDown=function(){var B=Fe.G("word_more");var A=Fe.G("word_more_con");if(A.style.display=="none"){B.className="word_more2";A.style.display=""}else{B.className="word_more1";A.style.display="none"}}; “詩經(jīng)”在漢英詞典中的解釋(來源:百度詞典): 1.The Book of Songs
上一篇: 司空曙 | 下一篇: 僧志南 |