金庸、梁羽生一直被并稱為新派武俠小說的創(chuàng)始人,但是,兩人境遇頗不相同。雖然兩人曾一起在香港《大公報(bào)》做副刊編輯,并因?yàn)橥度胛鋫b小說創(chuàng)作而一舉成名,但是,金庸創(chuàng)立《明報(bào)》,在事業(yè)上成就斐然;其十幾部武俠小說流傳之廣,影響之大,被改編電視劇次數(shù)之多,梁羽生都難以與其比肩,盡管根據(jù)梁羽生作品改編的電視劇《萍蹤俠影》、電影《七劍下天山》影響巨大。數(shù)年前,兩人先后封筆。
所不同的是,封筆之后的金庸并不寂寞,修改原作、赴英國(guó)讀博士等事件屢屢成為媒體的關(guān)注點(diǎn),而梁羽生先生則更像是淡泊名利之后的歸隱。
曾幾何時(shí),梁羽生和金庸的關(guān)系,一度成為人們所津津樂道的話題。此前曾有報(bào)道稱,梁羽生對(duì)于金庸在《射雕英雄傳》中讓宋人黃蓉唱元曲的寫法不以為然。
而梁羽生1994年在雪梨作家節(jié)武俠小說研討會(huì)上的發(fā)言中表示,“我頂多只能算是個(gè)開風(fēng)氣的人,真正對(duì)武俠小說有很大貢獻(xiàn)的,是今天在座的嘉賓金庸先生……他是中國(guó)武俠小說作者中,最善于吸收西方文化,包括寫作技巧在內(nèi),把中國(guó)武俠小說推到一個(gè)新高度的作家。有人將他比作法國(guó)的大仲馬,他是可以當(dāng)之無愧的。”
時(shí)隔10年之后,梁羽生在香港接受了《南方人物周刊》記者陳靜的采訪。在那次采訪中,他回憶說,1966年,《新晚報(bào)》總編輯羅孚讓自己寫了《金庸梁羽生合論》,后來用“佟碩之”的筆名發(fā)表。這篇文章談到了兩人的不同:梁羽生是名士氣味甚濃(中國(guó)式),而金庸則是現(xiàn)代的“洋才子”。梁羽生受中國(guó)傳統(tǒng)文化(包括詩詞、小說、歷史等等)的影響較深,而金庸接受西方文藝(包括電影)的影響較重。“開風(fēng)氣也,梁羽生,發(fā)揚(yáng)光大者,金庸”。其時(shí),“文革”剛剛爆發(fā),香港的左右翼對(duì)立,讓他承受了莫大的壓力。而最大的壓力來自左翼的高層,他們認(rèn)為梁羽生對(duì)金庸評(píng)價(jià)過高。
梁羽生也再次評(píng)點(diǎn)了兩人的寫作,“金庸寫‘惡’、寫壞人比寫好人成功,寫邪派比寫正派成功,《書劍恩仇錄》中寫得最精彩的是張召重,寫四大惡人,一個(gè)比一個(gè)精彩,但寫好人君子,段譽(yù)啊,不夠精彩。我自己寫邪派怎么樣寫,都不夠金庸那么精彩,我寫名士風(fēng)流比較有一手。”
在《筆花六照》中,梁羽生先生多次談到了自己寫武俠小說緣起,新舊武俠小說的差異等等。但是對(duì)于“俠”并沒有一個(gè)清晰、完整的定義。在接受本報(bào)記者采訪時(shí),梁羽生表示,“我與金庸先生都同意‘為國(guó)為民,俠之大者’,至于怎么定義‘俠’這個(gè)概念,并不是三言二語能解釋清楚的。你們可以從我的作品中去理解我的想法。”對(duì)于兩人寫作手法和寫作風(fēng)格的區(qū)別,梁羽生說,“關(guān)于這個(gè)問題,內(nèi)地武俠文學(xué)研究家陳墨先生的專論中有過闡述,我建議您去找出陳先生這篇文章讀讀,當(dāng)有啟發(fā)。”
有人問到,在他和金庸之后的古龍、臥龍生、溫瑞安、黃易等武俠小說家中,他最喜歡誰的作品時(shí),梁羽生說,“我自從在武俠文學(xué)寫作上‘封筆’之后,就多去做一些自己喜歡的事,譬如撰寫聊話,最近剛剛推出的《名聯(lián)觀止》修訂版就是我寫作的文集,近年來因身體的原因,注重休息,靜養(yǎng),沒有心情與精神去讀您說的這些作品,所以未敢言評(píng)。”
所不同的是,封筆之后的金庸并不寂寞,修改原作、赴英國(guó)讀博士等事件屢屢成為媒體的關(guān)注點(diǎn),而梁羽生先生則更像是淡泊名利之后的歸隱。
曾幾何時(shí),梁羽生和金庸的關(guān)系,一度成為人們所津津樂道的話題。此前曾有報(bào)道稱,梁羽生對(duì)于金庸在《射雕英雄傳》中讓宋人黃蓉唱元曲的寫法不以為然。
而梁羽生1994年在雪梨作家節(jié)武俠小說研討會(huì)上的發(fā)言中表示,“我頂多只能算是個(gè)開風(fēng)氣的人,真正對(duì)武俠小說有很大貢獻(xiàn)的,是今天在座的嘉賓金庸先生……他是中國(guó)武俠小說作者中,最善于吸收西方文化,包括寫作技巧在內(nèi),把中國(guó)武俠小說推到一個(gè)新高度的作家。有人將他比作法國(guó)的大仲馬,他是可以當(dāng)之無愧的。”
時(shí)隔10年之后,梁羽生在香港接受了《南方人物周刊》記者陳靜的采訪。在那次采訪中,他回憶說,1966年,《新晚報(bào)》總編輯羅孚讓自己寫了《金庸梁羽生合論》,后來用“佟碩之”的筆名發(fā)表。這篇文章談到了兩人的不同:梁羽生是名士氣味甚濃(中國(guó)式),而金庸則是現(xiàn)代的“洋才子”。梁羽生受中國(guó)傳統(tǒng)文化(包括詩詞、小說、歷史等等)的影響較深,而金庸接受西方文藝(包括電影)的影響較重。“開風(fēng)氣也,梁羽生,發(fā)揚(yáng)光大者,金庸”。其時(shí),“文革”剛剛爆發(fā),香港的左右翼對(duì)立,讓他承受了莫大的壓力。而最大的壓力來自左翼的高層,他們認(rèn)為梁羽生對(duì)金庸評(píng)價(jià)過高。
梁羽生也再次評(píng)點(diǎn)了兩人的寫作,“金庸寫‘惡’、寫壞人比寫好人成功,寫邪派比寫正派成功,《書劍恩仇錄》中寫得最精彩的是張召重,寫四大惡人,一個(gè)比一個(gè)精彩,但寫好人君子,段譽(yù)啊,不夠精彩。我自己寫邪派怎么樣寫,都不夠金庸那么精彩,我寫名士風(fēng)流比較有一手。”
在《筆花六照》中,梁羽生先生多次談到了自己寫武俠小說緣起,新舊武俠小說的差異等等。但是對(duì)于“俠”并沒有一個(gè)清晰、完整的定義。在接受本報(bào)記者采訪時(shí),梁羽生表示,“我與金庸先生都同意‘為國(guó)為民,俠之大者’,至于怎么定義‘俠’這個(gè)概念,并不是三言二語能解釋清楚的。你們可以從我的作品中去理解我的想法。”對(duì)于兩人寫作手法和寫作風(fēng)格的區(qū)別,梁羽生說,“關(guān)于這個(gè)問題,內(nèi)地武俠文學(xué)研究家陳墨先生的專論中有過闡述,我建議您去找出陳先生這篇文章讀讀,當(dāng)有啟發(fā)。”
有人問到,在他和金庸之后的古龍、臥龍生、溫瑞安、黃易等武俠小說家中,他最喜歡誰的作品時(shí),梁羽生說,“我自從在武俠文學(xué)寫作上‘封筆’之后,就多去做一些自己喜歡的事,譬如撰寫聊話,最近剛剛推出的《名聯(lián)觀止》修訂版就是我寫作的文集,近年來因身體的原因,注重休息,靜養(yǎng),沒有心情與精神去讀您說的這些作品,所以未敢言評(píng)。”
上一篇: 劉鎮(zhèn) | 下一篇: 劉琨 |