Part IV Translation
By measuring and charting the results of many experiments, they are trying to find out what makes different people perceive totally different things about the same scene. (Passage One)
通過對實驗結果進行測量和圖表分析,他們正試圖查明是什么使得不同的人對相同的場景產生完全不同的理解。
暫無解析
Nearlyallthefamiliescanmanagetomeetthesoaringtuitioncoststhroughvariousinvestmentplans.
Theauthortellsusinparagraph4________.
Theywillneverreconcilethemselvesto____.
翻譯:
Cultureshockiscausedbytheanxietythatresultsfromlosingallfamiliarsignsandsymbolsofsocialintercourse.(PassageFour)
翻譯:
最近,一些地方大學開始將方言列為某些學生的必修課程,學生們要學習當地方言,然后被評分以作為畢業的依據之一。一方面,支持此種做法的人認為,將方言列為必修課可防止其消失,從而使當地傳統文化和文化多樣性得以弘揚,同時城市獨特的個性得以保留。另一方面,反對此種做法的人爭論說,當地學生與外地學生相比有很多絕對優勢,因此將方言列為必修課會引起教育不公平的問題。而且,將方言列為必修課程還會引起一些其他問題,如教材使用、師資問題和考試標準等。在我看來,方言作為傳統文化不可缺少的一部分和一種交流工具,可以讓學生自愿學習和使用,而不是強制完成。