日語語法:“~ところ”和“~ばかり”的區別
導語:日語考試輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
「~ところ」と「~ばかり」の相違に関して、まず「~ところ」は形式名詞であり、その意味の一部が「~ばかり」と対応しているということを確認しておきましょう。
關于“~ところ”と“~ばかり”的區別,我們首先要確認“~ところ”是個形式名詞。我們只是比較“~ところ”和“~ばかり”之間容易混淆的部分。
(弁當をこれから)作るところです。
(弁當を今)作っているところです。
(弁當を)作ったところです。
即將開始做便當。
正在做便當。
剛剛做完便當。
「~ところ」は上述のように、一つの動作の前、最中、後のいずれをも捉えることが可能です。これは、「ところ」という名詞が、もともとは「場所?場面」という意味を持ち、それが形式名詞として用いられるときにも殘っているからでしょう。すなわち、形式名詞の「ところ」は、「場所」という意味がメタファーとして「時間」の把握に対して用いられたものであると考えられます。
如上所述,“~ところ”這個詞,可以捕捉到一個動作發生前、進行中、發生后的情景。 “ところ”這個名詞,原意是“場所、場面”。當它作為形式名詞,仍然保留了它的本意。也就是說,形式名詞“ところ”的“場所”的意思,作為一種隱喻用在了動作發生的時間上。
連體修飾において「できたばかりの弁當」と言えるにもかかわらず「できたところの弁當」と言えないのも、このことと関わりをもつと思われます。「~ところ」は、動作の前、最中、後のどの場面を取り上げているかを主眼とする表現ですので、連體修飾には不向きな表現だとは考えられないでしょうか。このことは以下の例文にも反映されています。
盡管我們也可以說 “できたばかりの弁當(剛剛做好的便當)”,但是一般不說“できたところの弁當”。 因為“~ところ”主要是著眼于動作進行到哪個階段,是動作進行之前、動作進行中、還是動作完成之后 ?但也不會認為作定語就不恰當。以下的例句可以反映這一點。
弁當ができたところです。
弁當ができたばかりです。
二つの文を比較した場合に、後者はむしろ「弁當はできたばかりです」と、「ガ」ではなく「ハ」を用いるほうが自然ではないでしょうか。すなわち、「~ばかり」の文においては、「ハ」を用いて「弁當について述べると……」のように「弁當」を主題としてそれについて敘述することがより自然であると思われます。「~ところ」を用いた文は、いわゆる「現象文」といわれるもので、出來事をまるごと提示する文です。このことも、「ところ」の本來の意味に拠るものだと言えます。
這兩句話中,后面一句“弁當ができたばかりです。”中的“が”改為“は”,變成“弁當はできたばかりです”這樣不是更加自然么?也就是說,在“~ばかり” 的句子里,用“は”提示的話,就有“就便當來說……”以“便當”為主題,然后進行敘述,這樣更加自然一些。用“~ところ”的句子,是一種“現象文”,可以完整地提示事件。這個作用可以說是從“ところ”本意而來的。
以上のことから、「~ところ」を用いた文では動作のほうに視點が置かれているのに対して、「~ばかり」を用いた文では動作に伴う物(名詞)のほうに視點が置かれていると言えるかと思われます。
從以上的解釋中可以得出,用“~ところ”的句子是把視點放在了動作上,而用“~ばかり”的句子是把視點放在伴隨著動作的名詞上。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語閱讀:能と狂言
- 日語閱讀:自然への回帰の旅
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(一)
- 日語閱讀:幸せサラダ
- 若者の心(中日對照)
- 挪威的森林(中日對照)(三)
- 禁煙(中日對照)
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(三)
- 見せかけの安売り(中日對照)
- 日語簡歷的寫法(范文)
- 日語閱讀:萬葉集
- 日語閱讀:敬老精神と母性本能
- 日語閱讀:わくわく感
- 日語閱讀:茶道の今昔
- 《出師表》日語版
- 日語閱讀:幸せを感じる基準
- 日語閱讀:ア、秋
- 日語閱讀:青春の雲海
- 復活する蚊帳(中日對照)
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(二)
- 日語閱讀:名言
- 日語閱讀:七月五日(火)の日記
- 日語閱讀:振り向けば50年(二)
- 日語閱讀:短めなので気軽に読んでみてね
- 象の鈍感(中日對照)
- 日語閱讀:狂人日記(一)
- 日語閱讀:山の湖
- 日語閱讀:読書法さまざま
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(二)
- 日語閱讀:被竊的文件
- 日本版:將進酒(中日對照)
- 銀行貸款請求函(中日對照)
- 日語閱讀:日本の宗教
- 日語閱讀:黃山紀行
- 日語閱讀:挙式のかたち
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(一)
- 日語閱讀:愛と死
- 日語閱讀:荒涼の選択—余秋雨
- 日語閱讀:人造美人
- インフルエンザ(中日對照)
- 「……したいと思います」(中日對照)
- 挪威的森林(中日對照)(二)
- ハエにも同性愛がある(中日對照)
- 異文化の往來(中日對照)
- 渡辺溫:戀(日語)
- 日語閱讀:ななめっとる
- 日語閱讀:中國の攜帯電話事情
- 日語閱讀:古文の読み方
- 民主主義の理想(中日對照)
- 「戀人たち」(中日對照)
- 「映畫は心でつくるものだ」-黒沢明(中日對照)
- 日語閱讀:幸せな時間
- 日語閱讀:秋葉原という町
- 不登校の子供たち(中日對照)
- 人と美容(中日對照)
- 日語閱讀:通勤ラッシュと疲労回復
- 日語閱讀:日本酒
- 日語閱讀:失楽園(一)
- 乞食と福の神(中日對照)
- 日語閱讀:洗顔はこすらすやさしく
- 日語閱讀:失楽園(二)
- 十六夜咲夜(中日對照)
- 日語閱讀:畳について
- 出にくい大學(中日對照)
- 日語閱讀:見合い結婚
- 中國のインターネット事情
- 日語閱讀:英雄の器
- 挪威的森林(中日對照)(四)
- アルバイト(中日對照)
- 日語閱讀:雪女
- 挪威的森林(中日對照)(五)
- 日語閱讀:怪僧
- 日語閱讀:狂人日記(二)
- 日語閱讀:デンマーク、オルセン監督の標ぼうする攻撃的サッカーを展開
- 日語閱讀:故郷
- 日語閱讀:農夫とへび(農夫與蛇)
- 日語閱讀:振り向けば50年(一)
- 『情けは人のためならず』(中日對照)
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(六)
- 挪威的森林(中日對照)(一)
- 日本版:藤野先生
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課