「3階になります」什么意思?
一位加拿大留學生逛日本商場,被電梯的工作人員問“去幾樓?”她回答“三樓”,過一會兒工作人員回說「三階になります|三樓到了」,她對這個「~になります」大惑不解……一起來看日語教師的詳細解讀日語語法。
年末年始を初めて日本で過ごした日本語上級者に日本のお正月はどうでしたと質問してみた。彼女は開口一番「日本そして日本語がますます好きになりました」 とうれしい答えが返ってきた。初詣なども経験し、また寫真でしか見たことなかった著物姿をあちこちで目にして日本文化の素晴らしさを感じたとのこと。確か にここカナダではお正月の気分などまるでなく、日本のあの獨特の雰囲気は格別で彼女がびっくりするのも大いにうなづける。
我問一個第一次在日本過新年的日語高階學生:日本的新年怎么樣?她一開口就說:“我越來越喜歡日本和日語了。”這回答真讓人開心。據說她去了新年的首次參拜,至今只在照片上看過的穿和服的人現在讓人目不暇接,感受到了日本文化的精彩。確實,在加拿大完全沒有新年氣氛,日本那種別具一格的獨特氛圍,讓她受到震撼也無可厚非。
また、お店のお客への応対の違いにも驚いたという。私もカナダに移住して丸10年、しかし依然としてまだまだなじめないものがこの接客態度である。「お客 さまは神様です」を根強く感じている日本人にはここカナダの客への応対には「俺はお客だよ」と言いたくなる場面が多々あるのでは???。カナダで育った彼 女が日本のお客さまへのサービスの素晴らしさに驚くのも容易に理解できる。
另外,據說她對商店的待客態度也很驚訝。我移居加拿大也整整 10年了,可至今仍未習慣的就是商店的待客態度。對于有著根深蒂固的“顧客即上帝”的想法的日本人來說,加拿大商店的待客態度常常有時候讓人想說“我是客人耶”……所以在加拿大土生土長的她對日本的待客服務精神的周到而吃驚也容易理解。
そして彼女からこんな質問を受けてしまった。あるデパートにこけし人形を買いにいき、案內の人に「何階ですか」と尋ねた。どんな返事が返ってくるか想像す ることも會話の勉強には大事ですよと教えているので、最初彼女は階の數字だけ、例えば「3階」かなと考えた。カナダではこんな場合単に「third floor」であろう。しかし日本の人はとても丁寧なのでたぶん「です」が付いて「3階です」ぐらいではと想像していたという。すると案內の人から「3階 になります」と答えが返ってきたらしい。もちろん何階かは分かったが、この「~になります」が気になって???、「これはどんな意味ですか」が質問であ る。難しい。思わず唸ってしまった。外國の人にこんな言い方をしなくてもいいのに???。せめて「3階でございます」ぐらいにしておけば彼女はとても気持 ちよくなったであろうに???、そのデパートの人を怨みたい。
然后她問了我這樣一個問題。她到某百貨店去買小木偶,問服務員在“幾樓”,由于我平時就教她推測出可能的回答對口語學習很重要,所以她一開始還以為回答就是一個樓層數字,比如“3樓”。在加拿大這種情況估計就簡單回句 “third floor”吧。不過日本人非常客氣,所以大概會加個“です”說成“3階です”吧,她最多也就能想象到這兒了。不過據說服務員的回答是“3階になります”。當然,幾樓是明白了,可是這個“~になります”讓人費解……她的問題就是“這是什么意思呢?”好難回答,我不由叫苦。干嘛對老外說得這么復雜啊…… 你最多說個“3階でございます”,那么她也能高高興興的不用糾結……好恨那百貨店的服務員。
この表現いろいろ取りざたされているが、確かにサービス業などではよく耳にする。この場合「3階です」でいいのだろうが、「お客さまは神様です」の日本で はやはり少し機械的で冷たい感じがするのであろう。しかし「3階でございます」では逆に大げさすぎて硬い感じがする???。そこでその中間的な表現としてこの「3階になります」が登場したのではと言われている。確かにこの表現は意味的には分かりにくいが、音聲面からも鼻音になるので何となく溫かみと柔らか さを感じる方も多いのでは???。おつりをもらう場合、「300円になります」などもよく聞く。「300円です」のほうが分かりやすいが、やはりお客さま への配慮からであろう。耳障りだという人もいるが???。
這種說法盡管爭議頗多,但在服務行業確實經常聽到。這種場合說“3階です”就行了,不過在“顧客就是上帝”的日本,這么說還是稍嫌太過機械冷淡,而說“3階でございます”的話又顯得太夸張反而給人生硬感……因此這個比較中性的“3 階になります”就登場了。確實,該表達在意思上是不好理解,但是由于發音上鼻音較重,總給人一種溫和與柔和感……找錢的時候,也常能聽到“300円になります”的說法。“300円です”更容易理解,但是還是考慮到要尊重客人吧,但是也有人聽著很不順耳的……
彼女にはこの「~なる」は本來の「大人になる」などの意味はなく、単なるお客さまへの敬語表現なのであまり意味など気にしないでいいですよと説明したのだが???。実際日本人は「今度結婚することにしました」よりは「結婚することになりました」を使いたがるのも何となく自然な感じを出したい婉曲表現が好き なのであろう。すると彼女は「先生、では『今年日本語能力試験1級を受けることになりました』が自然で素敵な表現ですね」である。ホントなかなか手ごわい生徒である。
我就對她這么解釋:這兒的“~なる”并沒有原本的“大人になる”的成為的意思,只是單純的對顧客的一種敬語表達,沒有實際意義,可以不用在意……實際上,日本人要表達“今度結婚することにしました”的意思時,總會說“結婚することになりました”,這是因為日本人總是喜歡無意識中制造出自然感的委婉表達。之后她又說“老師,那我說‘今年日本語能力試験1級を受けることになりました’的話就更自然而地道了吧”。真是讓人棘手的學生呢。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語閱讀:謹慎食用膨化食品
- 日語趣味閱讀:留守
- 日語閱讀精選:警察習氣
- 日語閱讀指導:永遠的受害者
- 日語閱讀指導:盼春到
- 出門前最常找的物品TOP10
- 日語閱讀精選:暖冬騷亂
- 小語種日語輔導:一級閱讀8
- 日語閱讀材料:第九種枕頭
- 日語閱讀材料:ジャコメッティ
- 日語閱讀精選:乞者也有欺詐切勿大意
- 小語種日語輔導:一級閱讀12
- 小語種日語輔導:一級閱讀7
- 日語趣味閱讀:鄙嗇者
- 日語趣味閱讀:馬に聞いてくれ
- 日語趣味閱讀:表札
- 日語趣味閱讀:頭頂生花
- 小語種日語輔導:一級閱讀9
- 中日雙語閱讀:1.01和0.99的法則蘊含的哲理
- 小語種日語輔導:一級閱讀13
- 小語種日語輔導:一級閱讀14
- 日語閱讀精選:春天的祝福
- 日語閱讀材料:南房總市的油菜花
- 日語閱讀材料:薪金談判與員工積極性
- 日語閱讀指導:煤氣中毒
- 中日雙語閱讀:日本勵志名言警句(3)
- 小語種日語輔導:一級閱讀5
- 日語閱讀精選:巴別和泡沫
- 日語趣味閱讀:我想開燈
- 日語閱讀輔導精選:感知春天
- 日語閱讀精選:若為自由故
- 小語種日語輔導:一級閱讀3
- 日語趣味閱讀:アナウンサー
- 日語趣味閱讀:確實是兩日元的表
- 日語閱讀精選:二月盡
- 日語趣味閱讀:遺言
- 日語閱讀材料:嬰兒誕生的感動
- 日語閱讀指導:大丸
- 日語閱讀材料:永遠的受害者
- 小語種日語輔導:一級閱讀4
- 中日雙語閱讀:村上春樹杰作TOP10
- 中日雙語閱讀:日本人教導孩子的50法則精選篇
- 日語閱讀精選:狐群狗黨的義氣
- 中日雙語閱讀:日本文學中超越國境的表達
- 日語閱讀指導:滑雪旅行團遇難
- 小語種日語輔導:一級閱讀6
- 日語閱讀精選:竹田亮一郎
- 小語種日語輔導:一級閱讀1
- 日語晨讀美文
- 日語閱讀精選:嬰兒郵箱
- 日語閱讀精選:艱辛清酒路
- 日語閱讀材料:永田飛撒柳澤豆
- 日語閱讀材料:正確解讀中國殘留孤児
- 日語閱讀材料:“楽隊”的味道
- 美國總統就任演說(日文版)6
- 精選日文閱讀:愉悅的生活從問候開始
- 日語閱讀材料:國立の戦爭博物館
- 小語種日語輔導:一級閱讀10
- 日語閱讀指導:竹田亮一郎
- 日語閱讀輔導材料:美味
- 日語趣味閱讀:東西南
- 日語閱讀精選:藤原紀香的婚禮,為兵庫県帶來了120億日元的收益
- 中日雙語閱讀:日本勵志名言警句(1)
- 小語種日語輔導:一級閱讀2
- 日語趣味閱讀:忍者之謎
- 日語閱讀指導:乞者也有欺詐切勿大意
- 日語閱讀精選:踏切幸吉丸
- 日語趣味閱讀:也說“洗手不干”
- 日語閱讀:激情是工作的原動力
- 日語趣味閱讀:尻違い
- 日語閱讀指導:踏切
- 日語閱讀精選:踏切
- 精選日文閱讀:衡量成功的標尺
- 日語閱讀材料:栗林慧
- 中日雙語閱讀:日本勵志名言警句(2)
- 日語趣味閱讀:やぶ醫者
- 日語趣味閱讀:請把拳頭分我一半吧
- 日語閱讀精選:“舟上”與“水中”
- 小語種日語輔導:一級閱讀11
- 日語趣味閱讀:被您的同伴拿走了
- 小語種日語輔導:一級閱讀15
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課