日語學生糾結:「から」和「ので」有何區別
「先生、日本のお土産を買ってきたから、學校に持っていきます」。こんな電話が入った。日本で2年近く働いている日本語上級者からである。休暇をとって久しぶりに バンクーバーに帰ってきたとのこと。早速昔よく行ったパブで再會した。
“老師,我買了日本特產,準備帶到學校去”我接到這么一通電話,對方是在日本工作近2年的日語能人。聽說他請假回到了久違的溫哥華,我們立馬約在以前常去的酒吧見面。
そして開口一番「先生、怒らないんですか???」である。「えー、怒るって何を???」と 驚いたのだが???。彼いわく、「お土産を買ってきたから???、この言い方とても失禮です よね、先生は必ず怒ると思いましたが???、」である。確かにちょっと気になったが、 別に怒るほどのことでもないので???。
他開口第一句就是“老師,您不生氣嗎?”我吃驚的問:“恩?生啥氣?”他說“我說‘お土産を買ってきたから???’,這種說法很沒禮貌吧,我想老師肯定生氣了……”。這確實讓我有些在意,不過還不至于到生氣的地步……
しかし彼とはこんなエピソードがある。日本に行く前、彼が「新鮮なビールを飲みに 行きましょう」と言ったので、『「新鮮なビール」はちょっとおかしいね。上級者としては 恥ずかしいよ』と叱ったのである。でもそのパブは地下でビールを造っているので???、このような場合「新鮮なビール」はダメですか、と改めて質問されてちょっと參ってしまった経験がある。
不過,我跟他有過這樣的經歷。去日本前,他跟我說“去喝新鮮啤酒吧”,我罵他說:“‘新鮮啤酒’的說法有點怪,作為日語高階來說可丟臉唷”。不過他又正兒八經問我,啤酒就在酒吧地下室生產,這種情況下也不能說“新鮮啤酒”嗎?這問題讓我有點不知所措。
今日も正に同じパブである。またまた彼に試された感じである。日本に行って當然の ごとく彼の日本語はさらに上達していた。そして特にビジネスにおける「から」と「ので」の 違いをものすごく感じたとのこと。「お土産買ってきたから???」の「から」はやはり失禮な 表現だと感じるようになったと???。そんなことあまり気にすることもないのだが、日本語教師としてはとてもうれしくなってしまった。
今天也是在同一家酒吧,我始終有種被設計了的感覺。去日本后,他的日語理所當然的也更上一層樓了。尤其是對于工作上“から”和“ので”的區別感觸尤深。所 以,對于“お土産買ってきたから???”這句話里用的“から”感覺是失禮的表達……雖然這點小事不用太在意,不過作為日語老師來說我還是很開心的。
日本語教育においてこの「から」と「ので」は理由を表す表現としてとても大事であるが、確かに二つある(から?ので)ややこしい。普通はまず「から」を導入 し、それから「ので」を 教えている。すると二つの違い、例えば「暑いから窓を開けます」と「暑いので窓を開けます」はどう違うのか???學習者は気になるがこんな場合はどちらでも構わない。
日語教學中“から”和“ので”表原因,是相當重要表 達。確實,有兩個(から?ので)會讓人混淆。通常會先教“から”,再教“ので”。那么,這兩個詞究竟有什么區別呢,舉例來說,“暑いから窓を開けます”和 “暑いので窓を 開けます”這兩句有什么不同呢……學生可能會迷糊,不過這種情況下哪種都行。
しかし例えば遅刻の理由を述べる場合の「交通事故があったから、遅れました」と「交通事故があったので、遅れました」にはものすごく違いがある。もちろん我々日本人は 容易に分かるし、見事に使い分けている。例えば日記などに書く場合は「あした試験が あるから頑張ろう」や危険などが伴うときは「危ないからどいて」など「から」を使っている。 そして「暑いので窓を開けていただけますか」などの丁寧な表現には間違いなく「ので」である。
不過,舉個例子,在陳述遲到的理由時, “交通事故があったから、遅れました”與“交通事故があったので、遅れました”這兩種說法截然不同。當然,我們日本人很容易分辨,能很好的區分使用。比 如,寫日記時會用“あした試験が あるから頑張ろう(明天有考試,得加油了)”,以及伴隨危險時說“危ないからどいて(危險,躲開)”會用“から”。而諸如“暑いので窓を開けていただけま すか(太熱了,能麻煩您開窗嗎)”的時候,則無疑會用“ので”這種鄭重的表達。
でも學習者にすれば大変であり、いつでも最初に習った「か ら」を使いたくなってしまう。 彼もこの違いはほとんど分からず、いつも「から」を使っていたとのこと。でも日本に住んで この「から」と「ので」の違いを文化として體で感じてくれたのである。日本語教師としては とてもうれしく、思わず彼と握手をしてしまった。正に言葉は文化なのだから???。
不過,對學生來說這就很難,他們總想用最初學會的“から”。據說他開始也幾乎分不清其中區別,總是用“から”。不過在日本住過后,他在文化層面切身體會到了“から”和“ので”的區別。對于我這個日語老師來說讓我相當開心,不由得就跟他握手了。這正印證了語言即文化……
おかげ様でこのエッセイも100回(8年半)を數えました。このように長く続くとは思わなかったから、ではなく思わなかったので、私自身とても驚いております。これからも頑張りますから、ではなく頑張りますのでよろしくお願いいたします。確かに「から」と「ので」は かなり違いますよね。
托各位的福,本欄目也到了100回(8年半)。沒想過會拖這么長,不是,是延續這么長時間,我自己都相當驚訝。今后我也會努力干下去,不是,是努力工作下去,請大家多多支持。確實,“から”和“ので”截然不同呢。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日本獨特的電車文化
- 精選中日文對照閱讀:競馬
- 日語文章閱讀:あいさつの意味(寒暄的意義)
- 日語文章閱讀:初月給(首次工資)
- 日語文章閱讀:漢字の成り立ち(漢字的構成)
- 精選中日文對照閱讀:偽裝の論理
- 日語文章閱讀:電話の種類(電話的種類)
- 日語文章閱讀:冬日關東煮的新做法
- 日語文章閱讀:狹くて広い和室(又窄又寬的日式房間)
- 精選中日文對照閱讀:建築士ら
- 日語文章閱讀:親の方針を伝えること(傳達父母的方針)
- 日語文章閱讀:加藤さん宅訪問(對加藤的家訪)
- 日語文章閱讀:フレックスタイム制度(彈性工作時間的制度)
- 日語文章閱讀:“去哪了”與“做了什么"相比
- 日語文章閱讀:話すことと人間関係(講話與人類的關系)
- 日語文章閱讀:ことわざ(諺語)
- 日語文章閱讀:話の順序(說話的順序)
- 日語文章閱讀:日本の若者(日本的年輕人)
- 日語文章閱讀:仮名の由來(假名的由來)
- 日語文章閱讀:祖父母宅“お泊り”サムースクール
- 日語文章閱讀:足の裏(腳掌)
- 日語文章閱讀:通信販売(郵購)
- 精選中日文對照閱讀:アンデルセン
- 日語文章閱讀:母が託したもの(母親委托的東西)
- 日語文章閱讀:未來のロボット(未來的機器人)
- 日語文章閱讀:中國から伝わったお茶(從中國傳過來的茶)
- 日語文章閱讀:食生活の変化(伙食的變化)
- 精選中日文對照閱讀:15の春
- 日語文章閱讀:日本の豊かさは本物(日語真的富裕么)
- 日語文章閱讀:子の語る夢を「否定しない」
- 日語文章閱讀:風呂敷(包袱皮)
- 精選中日文對照閱讀:『飛ぶ教室』
- 日語文章閱讀:貯蓄(儲蓄)
- 日語文章閱讀:未來の學校(未來的學校)
- 日語文章閱讀:お茶と私たちの生活(茶與我們的生活)
- 日語文章閱讀:動物の目(動物的眼睛)
- 精選中日文對照閱讀:人口問題
- 精選中日文對照閱讀:ケヤキ
- 日語文章閱讀:學校の行事(學校的活動)
- 日語文章閱讀:酸素の購入(氧氣的購買)
- 在日本要送什么樣的圣誕禮物
- 精選中日文對照閱讀:論語とそろばん
- 測測你“戀愛的留戀度”
- 日語文章閱讀:心のやすらぎ(心的安樂)
- 日本文化:紅豆年糕湯引發的戰爭
- 日語文章閱讀:お中元、お歳暮(中元節,年終送禮)
- 日語文章閱讀:小さなお金の大きな働き(小錢的大功效)
- 精選中日文對照閱讀:四字熟語
- 日語文章閱讀:天気ビジネス(天氣商務)
- 日語文章閱讀:“心が育つ”まで待つこと(等待直到“心智的成熟”)
- 日本的圣誕美食來了
- 日語文章閱讀:社員旅行(職工旅行)
- 日語文章閱讀:出前(外賣)
- 日語文章閱讀:交際
- 日語文章閱讀:日常の動作を美しくするお茶(美化日常行為的茶道)
- 日語文章閱讀:お風呂屋さん(澡堂)
- 日語文章閱讀:ゴミ(垃圾)
- 日語文章閱讀:贈り物と手紙(禮物和書信)
- 日語文章閱讀:どんなストレスに弱い(經受不住哪種壓力)
- 日語文章閱讀:バレンタインデーのお返しを 情人節的回贈
- 日語文章閱讀:少子社會(少子社會)
- 日語文章閱讀:「少子化」という言葉
- 日本“夫妻別姓”引爭議
- 日語文章閱讀:蚊帳に守られ眠る子どもたち
- 日語文章閱讀:一室の空間(一室的空間)
- 你所不知的日本“廁所文化”
- 日語文章閱讀:ホワイトデー 白色情人節
- 日語文章閱讀:日本の慣用句(日本的慣用語)
- 日語文章閱讀:日本ならではの風習 日本獨有的風習
- 日語文章閱讀:未來の生活(未來的生活)
- 日語文章閱讀:體のリズム(身體的韻律)
- 日語文章閱讀:11年前の子ら思い出を開封
- 女性語“てよだわ”的由來
- 精選中日文對照閱讀:線を越え
- 日語文章閱讀:將來の夢(將來的夢想)
- 日語文章閱讀:電子辭書(電子辭典)
- 日語文章閱讀:日本のアニメーション(日本的動畫片)
- 關東關西日常料理差異大
- 精選中日文對照閱讀:ふたりの科學巨人
- 日語文章閱讀:チップ(小費)
- 日語文章閱讀:咀嚼力(咀嚼力)
精品推薦
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 烏爾禾區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 輪臺縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課