一個對菜鳥很有啟發的日語單詞記憶法
再說第二個特點,就是說,一般而言,和語詞訓讀,漢語詞音讀。這可以說是一條普遍的規律。和語詞是日語原有的詞,亦即日語固有詞,也就是說,漢語尚未進入日本時日語中原已有此詞了。例如,"山"字訓讀為"やま",就是說,漢語的"山"字進入日語之前,日本人稱山為"やま".和語詞作訓讀是日語的一個規律。例如"言"字訓讀為"いい",這是從"說"這個意思來的,和語詞有"言い合い"、"言い掛かり"、"言い値"、"言い伝え"、"言い渡し"等等。這些都非漢語詞,而不是自漢語來的,而是和語詞,就是說,這些詞是日本語言中固有的,而不是自漢語來的,它們都是訓讀詞。
由此可以明顯看出,日語詞分為兩大類,一為漢語詞,是來自漢語的;另一為和語詞,是日語原有的,固有的,非源自漢語的。一個漢字,有音讀,有訓讀。音讀依漢語原音,訓讀則是以日語譯該漢字之義。這就是我們的音訓記詞法的基礎和根據。
我們由此而找到規律,尋出記住日語單詞的竅門。
請注意,我們學習日語記單詞時,不要一個詞一個詞單記,而要以漢字為基礎,以漢字的音讀和訓讀為根據。這是個好辦法,完全可以以一帶十,以十帶百,以百帶千。以漢字為綱,形成系統,構成胺絡。一個漢字足以帶起千百個詞。記住漢字的音讀和訓讀,一般說,絕大部分的詞都依此規律,例外是少數。音讀有時可能不僅一種讀法,但總有一個讀法是主要的,即由該漢字所構成的絕大部分單詞都照此音而讀,而其他一個或數個讀法則是次要的,只有少數詞照這次要的讀法讀音。我們學習日語記單詞時,首先要記住漢字音讀中的主要讀法,以便記住那些多數的詞。然后再記其他一個或數個次要的讀法,以便記住那些少數的詞。訓讀一般不像音讀那樣,極少出現一個漢字數種訓讀法,大多是一個漢字一個訓讀法。
當然還應看到,日語詞的構成雜亂,符合規律的終屬多數,例外則屬少數。采用我們的音訓記詞法,完全可以解決記住絕大部分日語單詞的問題,至于屬于例外的那些詞,只要在記住絕大多數詞的同時加以注意,即不難記住了。任何規律都是概括絕大多數,而允許有例外存在。這不但在語言方面是這樣的,在其他方面莫不如此。
音訓記詞法以日語漢字的音讀和訓讀為基礎,是循著日語詞的構成和發展而來的,因而是科學的,符合實際的。它不僅行之有效,而且簡便有序,有條理,成系統。以音訓為綱,自然能夠以一個漢字帶起(貫穿)其所構成的所有的詞。這個道理十分明顯,合情合理,切合實際。況且這更適合于我們中國人學習日語記單詞。因為我們中國人學習一個一個的漢字,記住漢字的音,在任何場合,在任何詞里,一見著這個漢字,就讀這個音。學會一個"飛"字,遇見"飛機"、"飛行員"、"宇宙飛船"等只要有"飛"字的詞,都有會認識這個"飛"字。因此中國人學日語記單詞更適合于采用音訓記詞法。總之,記日語詞以漢字的音和訓為綱,是最簡便有效的方法。
日語中引入漢語詞,稱為"字音語",另外又創造出打新的詞,稱為"和制漢語";二者皆用漢字和假名書寫。不僅這些,還有日本人依照漢字而創造的新字(漢字中原來沒有的字),稱為"和字"或"國字".這樣一來,日語詞就在復雜之上更加復雜起來;難分條理,難辯體系,實在難記。在如此而已復雜混亂的狀況下,只有抓住音和訓這個總綱,才能化繁為簡,以綱帶目,記詞的難題也就可以解決了。
為便于記詞,掌握音讀和訓讀是十分必要的,已如上所述。從日本人創造漢字看,也可看出讀音與日語詞的關系。漢字進入日本后,日本人學習漢字造字法而創出新字,稱為國字或和字;這種字是訓讀的,舉例說明如下:
俤(オモカゲ):由"人"和"弟"二字組成。意為"面貌"、"影像".
働く(ハタラク):由"人"和"動"二字組成。意為"寒風".
凪(ナギ):由"風"和"止"二字組成。意為"風住,風停".
峠(トウげ):由"山"和"上、下"三字組成。意為"山頂"、"山嶺".
噺(ハナシ):由"口"和"新"二字組成。意為"故事".
榊(サカキ):由"木"和"神"二字組成。意為"寺廟的樹".
颪(オロシ):由"下"和"風"二字組成。意為"山風".
毟る(ムシル):由"少"和"毛"二字組成。意為"揪毛發".
畑(ハタ):由"火"和"田"二字組成。意為"旱田".
畠(ハタ):由"白"和"田"二字組成。意為"旱田".
辻(ツジ):由"十"和"和"辶"二字組成。意為"十字路".
躾(シツケ):由"身"和"美"二字組組成。意為"教育".
鱈(タラ):由"魚"和"雪"二字組成。意為"鳘魚。
除了上列諸例外,還有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本后,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的"會意"方法創造而成。例如,用"人"和"動"二字相合而成為"働",以表示"勞動".以"口"和"新"二字而為"噺",以表示"新鮮的話兒",轉而為"故事"之意。(這里對原文有一小部分省略——因為我的日語輸入法寫不出部分日本漢字。)
如前可述,音和訓是日語詞的重要因素,因而是記詞的關鍵。只有從音和訓入手,才能找到日語詞的構成。找到詞的構成才能由此分析歸納而求得規律,進而據此規律而形成體系。這樣,日語詞的狀況再復雜再繁亂,也可理之井然,納入軌道,化千為百,理百為十,終于在雜亂無章中找到明晰的頭緒,自可分別歸類,記住單詞就不難了。
[1][2]
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語誤用例解(18)
- 日語誤用例解(09)
- 日語誤用例解(11)
- 日語誤用例解(02)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(1)
- 日語誤用例解(25)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(22)
- 日語誤用例解(06)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(6)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇2
- 日語誤用例解(匯總)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇9
- 日本譯者談“誤譯”以外的問題翻譯
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇2
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(32)
- 日語誤用例解(13)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇4
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(10)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(21)
- 日語誤用例解(07)
- 日語誤用例解(17)
- 日語誤用例解(01)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(19)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(16)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(11)
- 日語誤用例解(19)
- 日語誤用例解(21)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(14)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(4)
- 日語誤用例解(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(7)
- 日語誤用例解(05)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(13)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(29)
- 日語誤用例解(12)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(2)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇7
- 天聲人語翻譯賞析:思辨能力 應該相信
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇1
- 口譯常用詞匯:社會生活篇6
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(28)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(31)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(18)
- 日語誤用例解(10)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(9)
- 日語誤用例解(14)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇4
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(34)
- 日語誤用例解(15)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(33)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(8)
- 日語誤用例解(20)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇6
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇3
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(5)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(3)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(26)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇8
- 日語誤用例解(22)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(23)
- 日語誤用例解(23)
- 日語誤用例解(03)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(15)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇5
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(27)
- 日語誤用例解(04)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(30)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(12)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(35)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(36)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(25)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(20)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(17)
- 日語誤用例解(08)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇5
- 口譯常用詞匯:社會生活篇3
- 日語誤用例解(16)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇1
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇7
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課