天天讀日語(中日對照)(十四)
日本語に置き換え
漂流中に救われて米國で10年暮らした幕末の漁師ジョン萬次郎は、帰國後、藩の子弟に英語で數をこう教えた。ワン、ツウ、テレイ、ソワポゥ、パッイワ。1から3はわかるが、4と5は現代人には理解しがたい(斎藤兆史「英語襲來と日本人」講談社)。
藩:1868年(明治1)維新政府が舊幕府領に府県を置いたのに対して、舊大名領を指していった稱(藩の用語の公式使用の最初)。71年廃藩置県により廃止。
經歷了漂流磨難被救起,并在美國生活了10年的、幕府末年的漁夫約翰萬次郎,歸國后,是這樣用英語教藩地子弟數數的。ワン、ツウ、テレイ、ソワポゥ、パッイワ。從1到3大家都能明白,但4和5(的發音)對于現代人來說卻難于理解。(齋藤兆史「英語襲來と日本人」講談社)。
英語の音を日本語に置き換えるのは難しい。同じ課題に終戦直後の出版界も直面した。米兵に何か売るにも、占領機関に職を求めるにも、とにかく通じる英語が欠かせない。次々に出版された英會話の手引書はどれも発音表記に工夫を凝らした。
將英語的發音直接變換成日語是相當難的。同樣的課題在大戰剛剛結束之后,也擺在了出版界的面前。不論是要向美軍出售貨品還是向占領機關謀求職位,總之能夠交流的英語都是必不可缺的。接二連三出版的英語會話入門書無一例外地都在發音標注方面下了苦功。
まっ先に出て人気を呼んだのが誠文堂新光社の「日米會話手帳」である。今から60年前の9月15日に売り出された。復員した編集者加藤美生氏が、英語に強い大學院生の力を借り、突貫作業で79の文例に発音を付した。
とっかん作業:途中で休むことなく、一気に行われる作業.
最先刊行并大受歡迎的是誠文堂新光社的《日美會話手冊》,于60年前的9月15日開始發售的。復員后參與編纂的加藤美生先生,憑借著其研究生時期英語的超強功力,一下子為79篇文例標注了發音。
タマネギはオニオンでなくアニヤン、料理屋はレストランでなくリストウラン、「お掛けなさい」のTake your seatがテイキヨゥスィートである。限りなく原音に近いカタカナをという気迫が感じられる。
洋蔥不是標注成“オニオン”而是“アニヤン”;餐館不是“レストラン”而是“リストウラン”:“請坐”-“Take your seat”則譯成“テイキヨゥスィート”。讓人深感這些標準的片假名與原音非常相似。
3カ月余りで360萬部が売れた。「出社すると、玄関前に空のリュックを抱えた書店主が大勢待ち構えててね」。ブームのさなかに生まれた長男美明氏(59)は、加藤氏から思い出話を聞いている。
しゅっしゃ:[名](スル)會社に出勤すること。「午前九時に―する」「―時間」 退社。
3個多月就售出了360萬部。“每次上班,都會看到大門前擠滿了許多拿著空背包等候(購買)的書店老板”。這些是在這股熱潮中出生的長子加藤美明(現年59歲)聽他父親回憶時談到的。
81年に黒柳徹子さんの「窓ぎわのトットちゃん」が出版されるまで、戦後ベストセラーの首位を保った。加藤氏は10年前に79歳で亡くなり、1冊が家族に殘された。紙質が悪く、觸れると指先からポロポロ崩れる。いまは書棚の隅で靜かに眠っているそうだ。
直至81年黒柳徹子的《窗邊的小托托》出版,這本書都一直保持著戰后銷量第一的地位。加藤先生10年前去世,享年79歲,他給家人留下了一本著書。紙質已經變壞,只要手指一接觸就一片片地剝落。據說此書現在還在書架一角靜靜地沉睡。[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30]
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 中日雙語閱讀:蒼ざめた馬
- 日語晨讀美文:ノーと言える勇気
- 日語閱讀輔導精選:感知春天
- 日語閱讀材料:所謂政治
- 日語晨讀美文:成功を測る物差し
- 日語閱讀材料:吉村昭
- 日語晨讀美文:突然、訪おれる至副感
- 日語晨讀美文:別れ上手じょうずになる
- 日語閱讀材料:正確解讀中國殘留孤児
- 日語閱讀精選:若為自由故
- 日語閱讀精選:警察習氣
- 精選日文閱讀:懷有感激之情
- 日語閱讀精選:踏切
- 日語閱讀精選:舞臺即戰場
- 日語閱讀材料:塩をはこぶロバ
- 日語晨讀美文:ゴールじゃなくて通過點
- 日語晨讀美文:思いつきリ息をしてみよう
- 日語閱讀精選:竹田亮一郎
- 日語晨讀美文:傷心旅行の勧め
- 中日雙語閱讀:歴史は塗りつぶせるか
- 日語晨讀美文:自信をもつ
- 日語閱讀輔導材料:紙
- 日語閱讀材料:第九種枕頭
- 日語晨讀美文:自分じぶんに過大かだいな要求ようきゅうしない
- 中日雙語閱讀:タバコの世界
- 日語閱讀材料:嬰兒誕生的感動
- 日語晨讀美文:傷を埋めていく
- 日語晨讀美文:體にある力
- 日語閱讀精選:勞動問題
- 日語晨讀美文:思い込こみが限界げんかいを作つくる
- 日語晨讀美文:気持ちよい生活は挨拶から
- 日語閱讀精選:狐群狗黨的義氣
- 日語閱讀指導:感知春天
- 日語晨讀美文:価値観を捨てる
- 日語閱讀精選:暖冬騷亂
- 日語閱讀材料:南房總市的油菜花
- 日語晨讀美文:その場所に止まる
- 中日雙語閱讀:「軍」や「融合」
- 中日雙語閱讀:フジモリ元大統領
- 日語閱讀精選:巴別和泡沫
- 日語晨讀美文:涙なみだが乾かわくまで
- 日語閱讀材料:読書と人生
- 日語閱讀精選:乞者也有欺詐切勿大意
- 日語閱讀材料:朝日戰爭
- 日語閱讀精選:日本人の起床と睡眠
- 日語閱讀精選:二月盡
- 日語晨讀美文:失敗だって、時には必要
- 日語閱讀精選:日本溫泉
- 日語晨讀美文:自分を頼りにしよう
- 日語閱讀精選:嬰兒郵箱
- 日語閱讀精選:藤原紀香的婚禮,為兵庫県帶來了120億日元的收益
- 日語閱讀指導:銀行的起點
- 中日雙語閱讀:米國産牛肉の輸入再開
- 中日雙語閱讀:立冬のイチョウ
- 日語晨讀美文:一人の自分
- 日語閱讀精選:《安妮日記》
- 日語閱讀精選:艱辛清酒路
- 日語晨讀美文:一歩ひくと見えてくる
- 日語閱讀輔導材料:誤爆
- 日語晨讀美文: やりたいことは、焦らず、続ける
- 日語晨讀美文:青せい年ねんがすべきこと
- 日語晨讀美文:人生に眠りの時期がある
- 中日雙語閱讀: ソフトとの対戦
- 日語閱讀材料:報銷丑聞
- 日語晨讀美文:自分を大切にしよう
- 日語晨讀美文:問題をすりかえない
- 日語閱讀指導:東京馬拉松
- 日語閱讀材料:“楽隊”的味道
- 日語閱讀材料:日本日歷
- 日語閱讀精選:超新星爆發
- 中日雙語閱讀:移民2世
- 中日雙語閱讀:バナナ
- 日語晨讀美文:大切なのは 自分の基準
- 日語閱讀材料:誤算花期
- 日語晨讀美文:孤獨が開く愛の扉
- 日語晨讀美文:自分一人の時間を持とう
- 中日雙語閱讀:風、雪、列車
- 日語閱讀指導:踏切幸吉丸
- 日語閱讀精選:踏切幸吉丸
- 中日雙語閱讀:世界平和への決意
- 中日雙語閱讀:年賀狀
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課