日語閱讀:大使の入れたコーヒー
米政界の長老で、駐日大使を長く務めたマイク?マンスフィールドさんは生前、自ら來客をコーヒーでもてなすことで有名だった。「コーヒーを一杯いかが」と聞くと、大使室の奧の小さな臺所に入り、カップを運んでくる。
美國政界的元老,長期擔任駐日大使的麥克。曼斯菲爾德先生在生前,由于親自沖泡咖啡招待來客等事而出名。“來杯咖啡怎樣?”在詢問客人之后,他便會馬上進入大使室內的小廚房,取來杯咖啡。
ケネディからフォードまで4代の政権下で、上院院內総務という米議會のトップポストを史上最長の16年間も務めた。黒人差別の問題に取り組み、ベトナム介入にも早くから批判的で、「米國の良心」と評された政治家だ。そんな大物がお茶を入れる姿は、日本人に強い感銘を殘した。
在從肯尼迪到福特的4代政權下,麥克在“上院院內總務”美國議會的這個最高職位上任職16年時間,這在美國歷史上是最長的。其間,他致力于解決黑人差別問題,對于美國介入越南問題也一早就采取了批判態度,因而他被譽為是位有“美國的良心”的政治家。這樣的一位大人物,他親自沏茶的形象令日本人深深的感動。
晩年にワシントン市內の事務所で取材したときも、97歳の同氏が、バランスを失いそうになりながらコーヒーを持ってくるのに恐縮したものだった。このほど翻訳された伝記「マイク?マンスフィールド」(オーバードーファー著、共同通信社)を読んで、そのコーヒーの謎が解けた。
どう‐し「同氏」
1 すでに名が話題にあがった、その人。
2 同じ名字(みようじ)?氏族。同姓。
即便是晚年,筆者在華盛頓市內的辦公室對其進行采訪之時,97歲高齡的麥克,還哆哆嗦嗦地端來咖啡,實在令人誠惶誠恐。筆者讀了最近翻譯出版的傳記「麥克。曼斯菲爾德」(Obadofa著,共同通信社),才解開了那咖啡之謎。
大使に赴任したのは77年。當時はまだ一般的だった日本女性のお茶くみの慣習への抗議の意味が込められていたという。お茶くみは、それをさせられる人をおとしめると彼は考えた。「私がコーヒーを入れることで、彼女たちの立場を楽にしてあげたかった」と著者に語っている。
おとしめる:1 劣ったものと軽蔑する。さげすむ。見下す。「人を―?めるような言い方をする」
2 下落させる。成り下がらせる。「社名を―?める行為」
麥克擔任駐日大使是在1977年。據說他這一舉動含有對當時還普遍由日本女性沏茶的抗議之意。他認為沏茶之取,是對沏茶之人的一種貶低。他對著者說到“我想通過自己沖泡咖啡之舉,讓她們能輕松面對自己的立場”。
下積みの長い前半生が、そんな配慮を生んだのかもしれない。年齢を偽って14歳で海軍に入った。除隊後は鉱山労働者として働く。教員のモーリーン夫人の支援で大學に入ったのは28歳の時である。
した‐づみ「下積み」
1 他の物の下に積むこと、積まれること。また、その物。 上積(うわづ)み。
2 自分の能力を発揮できないまま低い地位や立場にあること。また、その人。「―の苦労が長かった」「―生活」
或許是麥克不得志漫長的前半生,而令他產生了這種對人溫馨的關懷。麥克隱瞞了自己的實際年齡,在14歲就加入了海軍。退伍后又作為礦山工人而工作著。在教師莫琳夫人的支持下,他在28歲才邁入大學之門。
ちなみに、あのときとてもおいしく感じた大使の入れたコーヒーは、伝記を読むと、インスタントだったようだ。
ちなみ‐に「因みに」
[接]前に述べた事柄に、あとから簡単な補足などを付け加えるときに用いる。ついでに言うと。「―、新郎と新婦は幼いころからのお知り合いです」
◆あとに「言う」などの動詞を伴って「ちなみに言えば」「ちなみに申しますと」のように、副詞的にも用いる。
順便說一下,當時人們所品嘗、感覺非常美味可口的咖啡,據傳記介紹,說是速溶的。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 亞太網購繼續升溫
- 中國人口2033年將達15億
- 本月10日開始火車票票樣修改
- 中日對照:人老了還得靠自己
- 日語笑話精選38
- 夏目漱石《我是貓》(2)
- 日語笑話精選35
- 日語笑話精選44
- 小夜-無盡溫柔
- 香港迪士尼正式動工擴建
- 中國跨境網購增長最快
- 摳門不眨眼的日本人
- 芥川龍之介:《羅生門》(2)
- 透過“聲音”感知世界
- 日語笑話精選28
- 日本宇航員成功升空!
- 中日對照:雨にも負けず
- 朝鮮拍攝電影版紅樓夢殺青
- 宮崎駿新作《借東西的阿麗埃蒂》
- 日語閱讀:麥琪的禮物(2)
- 日語笑話精選43
- 日語笑話精選22
- 寫通知:職務交替異動の通知
- 夏目漱石《我是貓》(1)
- 日語笑話精選39
- 日語生活交際會話92:褒め過ぎです
- 日語新聞:中國出口躍居全球第一
- 日語笑話精選30
- 日語生活交際會話91:とても発音がよくなったよ
- 日語笑話精選26
- 寫通知:送金の通知
- 經典韓語名言警語25句
- 日語3、4級進階閱讀-127(親の方針を伝えること)
- 日語新聞:上海首條現代化有軌電車
- 中國成為輕型汽車最大制造國
- 寫通知:転任の通知
- 日語新聞:中國國力世界排名第七
- 赴日度假已成大熱門
- 日語笑話精選36
- 日本感人廣告獻給父母
- 日語笑話精選24
- 中日對照:獅子的氣味
- 18家跨國公司地區總部落戶上海
- 日語閱讀:三浦家の泥棒
- 日語笑話精選33
- 芥川龍之介:《羅生門》(1)
- 我國中小企業處于亞健康狀態
- 哪些媳婦難過婆婆關?
- 日語新聞:中日著作權第一案中方勝訴
- 日語笑話精選41
- 最具富翁品相的人
- 一條短信引發的意外
- 日語笑話精選29
- 日語閱讀:麥琪的禮物(1)
- 中日對照:睡眠
- 中國將成最大奢侈品消費國
- 會做家務的日本男人成新寵
- 日語笑話精選40
- 日語生活交際會話108:參加者は20人ぐらいなんですが,入れるでしょうか
- 日語3、4級進階閱讀-128(“心が育つ”まで待つこと)
- 日語笑話精選32
- 擁有信念,感謝生活!
- 日語生活交際會話94:まだまだ勉強不足です
- 日本年夜飯菜肴
- 姓名解析等廣告將退出熒屏
- 日語笑話精選31
- 日語笑話精選42
- 日語笑話精選21
- 日語笑話精選23
- 日語笑話精選34
- 不景氣下取名也講究
- 日語笑話精選37
- 寫通知:業務提攜の通知
- 故宮明年公布150萬件文物目錄
- 日語笑話精選27
- 日本的周末打工族
- 日語笑話精選25
- 日語笑話精選 19
- 中國網民數量占居世界首位
- 日語笑話精選45
- 日語生活交際會話101:お母さんたら、いつも博貴の味方なんだから
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課