日語閱讀:言葉の亂れは
あたりに人気のない建設現場を、風が渡ってゆく。敷地の囲いのすき間から建物が見える。既に見上げるほどに高く組み上げられているが、工事はもう進まない。
風掠過附近那冷冷清清的建筑工地。透過工地圍墻的縫隙可以看見里邊的建筑物。建筑物已高高地建起,已經需要仰視了,但工程卻已無法進展。
建築士による耐震データの偽造で工事が中斷した、東京近郊のマンションの一つを見た。「安全を総(すべ)てに最優先する」。建物の覆いに掲げられた建設會社の標語だが、肝心の建物の安全の方が否定されてしまった。建設中に廃虛となったその姿は、寒々しい。
筆者前往參觀了一座因建筑師偽造耐震數據而使工程被迫中斷的公寓。“安全至上”,這是懸掛在建筑物之上建筑公司的標語,但是,此建筑卻在最為重要的安全方面遭到了否定。施工中便成為廢墟的那種光景,讓人感到陣陣寒意。
舊約聖書の「創世記」に、バベルの塔が出てくる。「さあ、我々は一つの町を建て、頂きが天に達する塔を造り、それによって我々の名を有名にしよう」(巖波文庫?関根正雄訳)。人間のおごりを憎んだ神は、彼らの言葉を亂して互いに通じないようにしたため、塔の建設は止まった。
在舊約圣經《創世紀》中,提到了巴貝爾塔。書中寫到:來,讓我們建造一座城市,修筑一座可通天頂的搭,我們就會因此而成名。(巖波文庫?關根正雄譯)。厭惡人類的這種張揚,神攪亂了他們的詞匯使之無法互相交流,塔的修建因此而終止。
現代の塔の建設を巡る言葉の亂れは、データ偽造の発覚から始まった。建物にかかわった人たちが話すのは日本語には違いないが、互いに通じ合っていない。
圍繞著現代塔建設大家的眾口不一,是從數據偽造被發現開始的。和這些建筑物相關的人們所說的自然是日語,然而他們的說法卻無法一致。
建築士や建設會社、販売會社、検査會社などが入り亂れてしゃべるのだが、真相がどうだったのかが見えてこない。捜査という通訳が早急に入って、言葉の亂れをただすしかないのだろう。
ただ?す「正す」
(一)△まちがって(曲がって)いる點などを直し改め、また、そうなる傾きのあるものを、そうならないように気をつける。(改正、訂正、端正)
(二)筋道に 合っているかどうかをはっきりさせる。(辯明、明辨)
「是非を―/大義名分を―/筋を―」
建筑師和建設公司、銷售公司、檢驗公司等眾說紛紜紛紛推脫,使得人們無法看清真相是怎樣的。或許只有搜查這個“翻譯”早早介入,才能辯明這眾口不一的真相吧。
やはりデータの偽造で問題になっている都內の入居済みのマンションに行く。皮肉なことに、模範となる優良物件として、偽造の発覚前に業界団體の優秀事業賞を受けた。外壁はグレーと茶に彩られ、落ち著いたたたずまいを見せている。しかし、その內側には、いつ起こるかも知れない地震への恐れと憤りとが満ちているようだった。
たたずまい[3]:樣子、姿勢、形狀自然物によって かもし出される雰囲気。「靜かな―を見せる」
筆者去了趟因數據偽造而產生問題,居民卻已經入住的高級公寓。令人諷刺的是,作為模范的優質示范工程,其外墻粉刷成灰色和茶色,看起來顯得素雅沉穩。但公寓內部,卻充滿著對不知何時發生地震的恐慌和憤怒。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 梅雨の花嫁
- デビットカード
- 日語閱讀:料理小話(中國料理と日本料理)
- 日語閱讀:先人の哲學
- 「ほのぼのローン」(中日對照)
- 日語閱讀:あんみつ姫
- 松下電器産業
- 交通違反はつらいよ
- 日語閱讀:桜の種類
- 母愛(中日對照)
- 日語閱讀:鎮西、戦國通史
- 戀するとキレイになる(中日對照)
- 日語閱讀:朝廷公家家族
- 日語閱讀:姬路霸主——小寺氏
- 日語閱讀:見聞諸家紋1
- 和服(わふく)とは(日語)
- 日語閱讀:明朝中期以降・朝鮮
- 桜に思う(中日對照)
- 外では友だちが頼り(中日對照)
- 桜の季節(中日對照)
- 厳しい満員電車
- 新米(中日對照)
- 「回し飲み」(中日對照)
- 學問の海に深まる友情(中日對照)
- 經典日本文學有聲故事集:新美南吉- 去年的樹
- 「多子多福」を願う伝統(中日對照)
- つまらないもの
- マッサージ
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-ねずみの嫁入り
- 親友の笑顔が教えてくれたこと(中日對照)
- 生徒會長として(中日對照)
- 桜と牡丹(中日對照)
- 友情の積み重ねが大切(中日對照)
- 富士山
- 真實的18歲(中日對照)
- 食べ物は最高の友好親善大使(中日對照)
- 出師表(日語版)
- 日語閱讀:風の谷のナウシカ
- 日語書信基礎知識
- 京劇役者をめざして(中日對照)
- 日語閱讀:九州の戦國大名,有力國人
- 「ワリカン文化」(中日對照)
- 農村の嫁不足
- 初めての中國(中日對照)
- (中日對照)
- 日語閱讀:日本の「建前」と「本音」
- 日語閱讀:我是高中生
- 弱くなった子供
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-浦島太郎
- 日語閱讀:お金を持たずに出國
- 日語閱讀:潘老人
- 日常日語書信寫作要領
- タイタニック號現象
- 東京愛情故事 經典臺詞(中日對照)
- 自分の力を伸ばしたい(中日對照)
- 日本的和服(漢語)
- 經典日本文學有聲故事集:新美南吉- 螃蟹的買賣
- 日語閱讀:『おはよう』は何時まで?
- 蟬の聲(中日對照)
- 日語閱讀:九州に名を響かせた戦國大名
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-白い鳥
- 日語閱讀:粟鹿大明神元記
- 經典日本文學有聲故事集-有島武郎-一房の葡萄
- 人民元切上げ用語集(日中英對照)
- だめなパパ(中日對照)
- ストレス美容の噓(中日對照)
- 日語閱讀:日本文學史レポート
- 古くて新しい木造住宅
- 風景としての日本語(中日對照)
- 赤壁賦(蘇軾)中日對照學習
- 食在中國(中日對照)
- 資格でステップアップ
- 日語閱讀:赤い蝋燭
- 牡丹と桜の縁(中日對照)
- 經典日本文學有聲故事集:夢野久作-雨ふり坊主
- 日語閱讀:安史の亂と唐の変質
- 經典日本文學有聲故事集-夢野久作-白椿
- 若者の間に広がるルームシェア
- 「なまもの」好きの日本人(中日對照)
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-猿かに合戦
- 強い志を持つ朋に會えた(中日對照)
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課