你知道日語“ごちそうさま”的漢字嗎?
導語:日語閱讀學習資料。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
“ごちそうさま”是寒暄語,可以不用寫作漢字,可是你知道漢字怎么寫嗎?
日本語學習者の大半は漢字が苦手であるが、中には漢字にとても興味を持っている生徒もいる。カナダ人の上級者である彼女もその一人なのだが、先日質問という質問ではないが、彼女からこんな「なげき」を聞かされた。挨拶の「いただきます」の漢字はよく分かりますが、「ごちそうさま」の漢字は難しくてよく意味 が分かりません、である。
日語學習者大多數不擅長漢字,但是也有人對漢字抱有濃厚興趣。來自加拿大的高級學習者就是其中的一位。雖然稱不上是提問,但是前幾天從她那兒聽到了一聲這樣的“嘆息”。她說道:“我雖然知道寒暄用語「いただきます」的漢字,但是「ごちそうさま」的漢字卻很難,我根本弄不清楚它的含義。”
確かに「いただきます」は「頂く」、すなわち「もらう」であり、目の前の食事をもらうのだからとても分かりやすい。でも「ごちそうさま」の漢字は「御馳走様」でありとてもややこしい。日本人でもこんな漢字などあまり意識したことはないのでは 。私自身もサラリーマン時 代にはほとんど考えたことはなく、日本語教師になって初めて辭書のお世話になった。
確實,「いただきます」寫作「頂く」、即是「もらう」,因為是得到了眼前的美食,所以很好理解。但是「ごちそうさま」的漢字寫作「御馳走様」,非常復雜。就連日本人是不是也不怎么思考這些漢字呢?……當我自己處于工薪階層時,幾乎沒考慮過這些,當我成為了一名日語老師后,才第一次借助于字典搞清楚了。
「馳走」であるが「走」は當然「走る」であるが「馳」も「馳せ參じる」のように「走る」という意味がある。でもどうして食事が終わったときの挨拶である「ご馳走さま」に二つも「走る」という漢字が重なるのか 。確かに日本人にとっても分かりにくい。
寫作「馳走」,「走」當然是指“「走る」(跑)”,但是「馳」也和「馳せ參じる」一樣具有「走る」(跑)的意思。但是為什么在吃完飯后的「ご馳走さま」這句寒暄里要重復兩個具有「走る」(跑)意思的漢字呢……對于日本人來說,這也很難理解。
語源を調べてみると、昔はあっちこっち走り回っていろいろ食材などを用意したので、走り回ってもてなしてくれた行為に対する感謝の気持ちを表すとある。なる ほど 、走り回って作ったことを強調するために「馳走」という二つの漢字を用いたのであろう。しかしこれは漢字大好きな生徒にもややこしい。挨拶用語 などは漢字など意識せずひらがなで「ごちそうさま」と書きましょう、と話したのである。
據詞源,由于在過去需要到處奔走來準備各種這樣的食材,所以這個詞語蘊含著向四處奔波收集食材來款待客人的這種行為表達感謝的意思。原來如此啊。為了強調費工夫準備食物的這種行為,然后就使用「馳走」這兩個漢字了吧。但是,這對于喜歡漢字的學生來說有些復雜。因為我曾經告訴他們,寒暄用語等不用在意漢字,用平假名寫「ごちそうさま」。
確かに日本語教師として説明しにくい漢字はいろいろある。かなり昔であるがこんな漢字を質問されて困ったことを思い出した。「流石」である。當て字といわれているが 「さすが」と読む。この言葉は日常よく使うので中級レベルの生徒には教えなければならない。「さすがですね、オリンピック選手の演技はすばらしい」こんな例文である。
對于日語老師來說確實有很多難以解釋的漢字。我想起很久以前被問到這些漢字的問題,就感覺到很苦惱。例如,「流石」這個詞。雖然被稱作假借字,但是讀作「さすが」。這個詞在日常生活中經常被使用,所以一定要教給中級的學生。例句如下:「さすがですね、オリンピック選手の演技はすばらし い」(“真了不起啊。奧運會選手的表演太精湛了。”)
しかしこの「さすが」が何で「流石」という漢字を使うのであろうか。これもとてもややこしい。これは中國の故事から來ているといわれている。自然のままの山奧で生活する例えとして「石に枕して、流れに口すすぐ」という熟語があるのだが、ある男がこれを間違えて「石に口すすぎ、流れに枕す」といってしまった。間違いを指摘されたところ彼は「石に口すすぐは歯を磨くためで、流れに枕するのは耳を洗うためだ」と言い張った。なかなかうまいこじつけである。さすがである。この故事から「さすが」を「流れに」と「石に」の漢字を 使って「流石」を使うようになったと言われている。なかなか面白い「いわれ」だが生徒に説明するのは大変であり、これもひらがな書きのほうがはるかによさ そうである。
但是,為什么「さすが」要寫成漢字「流石」呢?這個也非常復雜。據說這來源于中國的故事。作為在深山老林中生活的例子,有一個“枕石漱流”的熟語。但是有一個男子把這個詞弄錯,說成了“漱石枕流”。在被指出錯誤的時候,他理直氣壯地說道:“漱石是為了磨礪牙齒,枕流是為了洗耳。”這是 一個非常好的典故。真了不起。據說從這個故事開始,人們逐漸使用「流れに」和「石に」的漢字,將「さすが」寫作「流石」。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 【日本民間故事】會發出三味弦聲的樹
- 日本作家-舟橋聖一
- 日本作家-岸田 國士
- 【日本民間故事】好心救鬼,實現心愿
- 日本作家-夏目漱石
- 日本作家-小熊 秀雄
- 日本作家-坂口 安吾
- 日本作家-大江 健三郎
- 【日本民間故事】戰爭中的金色老鷹
- 【日本民間故事】烏龜和野豬間的戰爭
- 【日本民間故事】用老虎油,吃竹子
- 【日本民間故事】愛喝酒的小猴子
- 【日本民間故事】鯨魚輸給海參的比賽
- 日本作家-志賀 直哉
- 【日本民間故事】大力士一家
- 日本作家-宮本百合子
- 日本作家-國木田 獨歩
- 日本作家-小林 多喜二
- 日本作家-野間宏
- 日本作家-星新一
- 日本作家-久米 正雄
- 日本作家-永井 荷風
- 日本作家-司馬 遼太郎
- 日本作家-徳田 秋聲
- 【日本民間故事】發了財,最終卻遭滿門抄斬
- 日本作家-筒井康隆
- 日本作家-徳冨 蘆花
- 【日本民間故事】巧捉麻雀,卻是一場空
- 【日本民間故事】重生后的嬰兒
- 【日本民間故事】升天的烏龜
- 【日本民間故事】不敢再吃人的鬼
- 【日本民間故事】不可思議的賣魚人
- 日本作家-野坂昭如
- 【日本民間故事】性格別扭的老鷹之子
- 日本作家-江戸川 亂歩
- 【日本民間故事】老鼠跟青蛙學游泳
- 日本作家-丹羽文雄
- 【日本民間故事】狐貍教貓跳舞
- 【日本民間故事】洗凈心靈后的小氣老奶奶
- 【日本民間故事】珍貴的三寶鳥
- 日本作家-木下 杢太郎
- 日本作家-島崎 藤村
- 日本作家-大岡昇平
- 【日本民間故事】救了蜆貝,亦是救了自己的兒子
- 日本作家-谷崎 潤一郎
- 日本作家-田山 花袋
- 日本作家-小池 真理子
- 日本作家-原民喜
- 【日本民間故事】觀音的預言
- 日本作家-坪內 逍遙
- 日本作家-広津柳浪
- 【日本民間故事】被熊救了卻恩將仇報
- 日本作家-尾崎 紅葉
- 【日本民間故事】神仙眷侶
- 日本作家-菊池 寛
- 日本作家-幸田 文
- 日本作家-幸田 露伴
- 【日本民間故事】為爭勝負,拔劍相對
- 日本作家-京極 夏彥
- 日本作家-中島 敦
- 【日本民間故事】力大如牛,那飯量呢
- 【日本民間故事】兩種鳥,孝與不孝
- 【日本民間故事】不聽話的神
- 日本作家-東野圭吾
- 【日本民間故事】下棋老人贈送的人魚料理
- 【日本民間故事】青蛙的報恩
- 【日本民間故事】出走的大黑菩薩
- 【日本民間故事】嫉妒觀音美貌的后果
- 【日本民間故事】會表演雜技的小猴子
- 【日本民間故事】情深姐妹,狠心繼母
- 【日本民間故事】吃完會變牛的饅頭
- 日本作家-川端 康成
- 【日本民間故事】出逃的金幣
- 日本作家-角田 光代
- 日本作家-林真理子
- 【日本民間故事】懲戒貪心富翁的仁王
- 【日本民間故事】睡太郎在想什么呢
- 【日本民間故事】來自草葉影子下的問候
- 日本作家-梶井 基次郎
- 日本作家-太宰 治
- 日本作家-葉山嘉樹
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課