漢字文化趣談:“先生”的多個面孔
導語:外語教育網小編整理了漢字文化趣談:“先生”的多個面孔,快來閱讀吧!更多日語資料盡在外語教育網,敬請關注!
中國では、教師という職業のことを、「先生」(xian sheng シエンション)とは呼ばなくなった。一般に「老師」(lao shi1 ラオシー)と稱している。たとえ20代の若い教師であっても、何の抵抗も感じないのだそうだ。日本人は「老」の一つの意味を過敏に解しているのであろう。
在中國,人們已經不再把教師這門職業稱為“先生(xiansheng)”。一般都稱為“老師”。即便是一個20多歲的年輕教師,對自己被稱為“老師(lao shi)”,也絲毫不會覺得別扭。大概是日本人對“老”字的字意太過敏感了吧。
中國では、「魯迅先生」のように「先生」を敬稱として用いることがある一方で、「Mr.」や「さん」に相當する、男性への軽い敬稱として応用している。「先生」は、自分より若くても、尊敬するかのニュアンスをもつ便利なことばだそうで、見知らぬ男性にも「先生!」と呼びかけられる。「ladies and gentlemen」は「女士們,先生們」となっている(なお、日本や韓國では「紳士、淑女の皆様」という訳が消滅しつつある)。また、他者や自分の夫、さらに占い師のことを「先生」と稱することもあり、かつては妓女を指すことさえもあった。
不過另一方面,中國也會把“先生”作為敬稱使用,比如“魯迅先生”,就是一種對男性的輕微敬稱,相當于“Mr”或“さん”。即便稱呼的對象比自己更年輕,“先生”仍是一種表達敬意的方便措辭,因此,中國人招呼陌生男性時也會稱呼“先生!”。于是“ladies and gentlemen”被譯成了“女士們先生們”(在日本和韓國,“紳士、淑女の皆様”的譯詞正在逐漸消失)。另外,在稱呼別人或者自己的丈夫,乃至算命的人時,也會冠以“先生”之稱,在以前甚至還會用于指代妓女。
日本では、「先生」と呼ばれる職種が各種あり、政治家、弁護士、醫者、教員、蕓術家、作家などが思い付く。先に生まれた人が原義と考えられ、「後生畏るべし」の「後生」(コウセイ)の対である。そこから、學蕓の優れた人を指す古代中國で生じた用法が、江戸時代以降、さらに拡大してきた結果であろう。教員と職員とを區別するかどうか、研究員にも使うかどうか組織によって異なるなど、実際の使用には微妙な要素も関わっている。
在日本,有各種被人敬稱為“先生”的職業,我們會想到政治家、律師、醫生、教師、藝術家、作家等等。考慮“先生”的原義,指的是比自己先出生的人,與“后生可畏”中的“后生”是反義詞,今天的用法也就來自這里,它誕生于古代中國,用來尊稱學問廣博的人,這個用法到了江戶時代以后進一步普及。而在使用時是否會區分教師和職員?對研究員是否也適用?這會根據各自的機構而有所不同,實際使用時也會牽涉一些微妙的因素。
先生にもいろいろな人がいて、またいろいろな目で見られる。「センセイと呼ばれるほどの何とかでなし」とさえ言われる。このようにカタカナで「センセイ」と書かれると、語に対して期待される內実を伴っていないことが表明される。そして関西のアクセントで「セ」を高く呼ばれると、さらに妙なニュアンスを感じるのは、東京生まれ東京育ちにありがちなことのようだ。
先生中也有形形色色的人,同時不同人也有不同感受。有人就會說“先生二字,實不敢當”。像這樣就說明,雖寫出片假名標注的“センセイ”,所期待的真實內涵卻并不會隨之而生。在關西的語調中,“セ”會被說得高一些,對土生土長在東京的人來說,就更容易產生微妙的感覺了。
日本では、それらの職にある人に呼びかける際に、「先生!」と言える。中國でも上記の通り呼びかけに用いることが可能だ。ところが、韓國では「先生(ソンセン)!」とは言えないのだそうだ。「さま」に當たる敬稱「? ニム」を付加することを要するのだ。韓國では、教員同士での會話を除き、「先生(ソンセン)ニム」つまり「先生さま」と呼んで、初めて教員や老人男性などに対する敬稱として使える。「○○先生」だけでは敬意が感じられず、むしろ呼び捨てされているようにさえ感じられるという。日本では、宛名に「○○先生様」なんて書かれていると、妙な語感を感じ取ってしまう。そして大學の先生を、何と「教授さま」(キョスニム)と呼ぶのだそうだ。
在日本,稱呼以上那些職業的人時會用“先生!”。而在中國也是能像這樣稱呼的。不過韓國則不會直接用“先生”,而是需要添加一個敬稱“?(ニム)”,相當于“さま”。也就是說,在韓國,除了教師同事間的對話以外,人們一般都用“先生(ソンセン)ニム”,即“先生さま”,最開始是對教師和老年男性的尊稱。僅僅說“○○先生”還不能傳達出敬意,反倒給人一種直呼的感覺。但在日本,要是寫上“○○先生様”,又會顯得很別扭。而韓國人甚至還把大學的老師稱為“教授さま(キョスニム)”。
漢字圏で「先生」は、「先」に「生」まれたという個々の字義が忘れられ、一まとまりの語義を抱えて微妙な変転を繰り返してきた。中國から拡散した漢字と漢語は、周辺の地での言語や社會の狀況に合わせていくつもの変種を生んだのだ。「先生」と安易に呼んでおけば相手に喜ばれる、とは限らない。
漢字圈中的“先生”一詞,離開了“先”于自己“出生”的詞義,在保持其原本大致意思的同時,不斷發生著微妙的變遷。隨著周邊地域語言和社會情況的不同,從中國擴散開的漢字與漢語也產生了諸多變種。輕易地稱呼別人為“先生”,恐怕也不定會讓對方喜歡。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 小語種日語輔導:一級閱讀15
- 日語閱讀指導:煤氣中毒
- 趣味日語閱讀素材:遺囑
- 小語種日語輔導:一級閱讀11
- 小語種日語輔導:一級閱讀10
- 日語趣味閱讀:尻違い
- 美國總統就任演說(日文版)4
- 日語趣味閱讀:我想開燈
- 日語閱讀材料:結婚と仕事
- 小語種日語輔導:一級閱讀3
- 小語種日語輔導:一級閱讀7
- 中日雙語閱讀:日本文學中超越國境的表達
- 日語趣味閱讀:請把拳頭分我一半吧
- 中日雙語閱讀:日本人教導孩子的50法則精選篇
- 美國總統就任演說(日文版)5
- 日語趣味閱讀:表札
- 小語種日語輔導:一級閱讀14
- 出門前最常找的物品TOP10
- 日語閱讀指導:大丸
- 小語種日語材料:一級閱讀7
- 美國總統就任演說(日文版)15
- 日語趣味閱讀:也說“洗手不干”
- 日語閱讀指導:竹田亮一郎
- 中日雙語閱讀:村上春樹杰作TOP10
- 中日雙語閱讀:日本勵志名言警句(1)
- 美國總統就任演說(日文版)1
- 日語閱讀指導:踏切
- 日語閱讀輔導素材:広島
- 日語趣味閱讀:確實是兩日元的表
- 日語趣味閱讀:留守
- 小語種日語輔導:一級閱讀6
- 小語種日語輔導:一級閱讀13
- 小語種日語輔導:一級閱讀12
- 日語閱讀:謹慎食用膨化食品
- 美國總統就任演說(日文版)3
- 中日雙語閱讀:日本勵志名言警句(2)
- 美國總統就任演說(日文版)6
- 日語趣味閱讀:忍者之謎
- 日語閱讀指導:盼春到
- 日語趣味閱讀:アナウンサー
- 日本民間故事閱讀:愛惡作劇的萬六
- 小語種日語輔導:一級閱讀8
- 日語閱讀材料:吉田さん一家の問題
- 日語閱讀材料:永田飛撒柳澤豆
- 小語種日語輔導:一級閱讀9
- 美國總統就任演說(日文版)2
- 趣味日語閱讀素材:在九泉之下的祝福
- 精選日文閱讀:愉悅的生活從問候開始
- 日語閱讀指導:永遠的受害者
- 日語閱讀材料:栗林慧
- 小語種日語輔導:一級閱讀2
- 美國總統就任演說(日文版)12
- 趣味日語閱讀素材:是不是哪兒不舒服了
- 日語趣味閱讀:馬に聞いてくれ
- 趣味日語閱讀素材:爸爸的眼
- 中日雙語閱讀:日本勵志名言警句(3)
- 日語閱讀指導:乞者也有欺詐切勿大意
- 中日雙語閱讀:1.01和0.99的法則蘊含的哲理
- 美國總統就任演說(日文版)10
- 精選日文閱讀:衡量成功的標尺
- 趣味日語閱讀素材:那就全拜托您了
- 小語種日語輔導:一級閱讀5
- 日語閱讀指導:滑雪旅行團遇難
- 日語趣味閱讀:頭頂生花
- 日語閱讀材料:國立の戦爭博物館
- 小語種日語輔導:一級閱讀1
- 美國總統就任演說(日文版)14
- 日語閱讀材料:謙譲の美徳
- 不招同性喜歡的女生類型
- 日本民間故事閱讀:比山還高的男子
- 美國總統就任演說(日文版)13
- 日語閱讀輔導:結婚と仕事
- 日語趣味閱讀:被您的同伴拿走了
- 日語閱讀:激情是工作的原動力
- 小語種日語輔導:一級閱讀4
- 趣味日語閱讀素材:車被埋在垃圾堆里
- 日語趣味閱讀:鄙嗇者
- 日語閱讀材料:ジャコメッティ
- 美國總統就任演說(日文版)11
- 日語晨讀美文
- 趣味日語閱讀素材:我解放了日本的女性
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課