中日雙語閱讀:戶均人數(shù) 跌破二人
導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)小編整理了中日雙語閱讀:戶均人數(shù) 跌破二人,快來看看詳細(xì)的內(nèi)容吧!更多日語資料盡在外語教育網(wǎng),敬請(qǐng)關(guān)注!
この一首には、春先の余寒より初冬の朝あたりがふさわしく思われる。〈「寒いね」と話しかければ「寒いね」と答える人のいるあたたかさ〉。俵萬智さんの歌だ。鏡に向かって話しかけるわけもないから、このあたたかさを感じるには「2人」の存在が必要になる。
相對(duì)于早春的余寒而言,這一首和歌所指的時(shí)間段或許為初冬的清晨更為貼切。,作者是俵萬智女士。作品講述的場(chǎng)景決不會(huì)是對(duì)著鏡子的自言自語,所以,若要感受到其中的溫馨,“2個(gè)人”的存在是必不可少的。
屋外の會(huì)話か、一つ屋根の下かは想像次第だが、筆者の印象を言えば後者である。だから、東京都の1世帯あたりの平均人數(shù)が2人を割ったと聞いてふと胸に浮かんだ。いまや家でものを言う相手のいない人が都民の「平均像」ということになる。
究竟是室外的對(duì)話?還是同居在一個(gè)屋檐之下?這就任憑讀者想象了。不過,就筆者的印象而言恐怕是后者。因此,當(dāng)聽說東京都居民每戶平均人數(shù)已跌破2人的消息后這首和歌便不由自主地在腦海中浮現(xiàn)。現(xiàn)如今,家中已不再擁有說話對(duì)象的現(xiàn)象已經(jīng)成了都民的“平均現(xiàn)象”。
1.99人。調(diào)査を始めた1957年は4.09人だったが、初めて2人を下回った。とりわけ単身のお年寄りは急上昇のカーブを描く。一日もの言わず――そんな暮らしが増えているのだろうか。
1.99人,首次跌破了2人,而在調(diào)查開始時(shí)的1957年為4.09人。總而言之,它描畫出了一條單身老齡人急劇上升的弧線。一整天不說話——,難道說這樣的生活現(xiàn)象正在增加嗎?
もっとも昨今は、家の外でも「無言」は目立つ。フランスで暮らした作家の池澤夏樹さんが帰國(guó)後、本紙に寄せたコラムで「日本の買い物には會(huì)話がない」と書いていた。まるでロボットの國(guó)のようだ、と。
而且,即便是在家庭以外“無言不語”的現(xiàn)象目前也非常突出。生活在法國(guó)的作家池澤夏樹女士回國(guó)后在發(fā)給本報(bào)呼聲欄目的稿件中寫道,“在日本購物,沒有對(duì)話”,活脫像個(gè)機(jī)器人的國(guó)家。
聲欄にもその手の話が載る。都心の駅員さんは「無言で地図を見せて道を聞き、禮も言わず去る人が多い」と嘆く。スーパーの買い物籠に入れる「レジ袋不要」のカードについて、口で言えばいいのに、と書く人もいた。
呼聲欄目也刊登一些了類似的其他情況。例如,市中心的一名站務(wù)員嘆息道,“很多人一句話不說,拿著地圖問路,也不道聲謝謝便走了”。關(guān)于放入超市購物筐里的“不要購物袋”的牌子一事,也有人發(fā)表意見認(rèn)為,用嘴說不是更好嗎?
ツイッターなどネットを飛び交う饒舌(じょうぜつ)と裏腹に、日常の光景はどうも寒々しい。沈黙は金(きん)と言い、寡黙にも重みがある。だが無言は殺伐としていて、冷ややかだ。身近な、さりげない會(huì)話を取り戻したい。
與在Twitter等網(wǎng)絡(luò)上你來我往的饒舌現(xiàn)象正相反,日常生活中的情形總讓人覺得冷嗖嗖的。雖說沉默是金,寡言少語也自有它的分量,然而,將無言不語作為一種殺手锏的確有點(diǎn)冷酷。希望把這些發(fā)生在我們身邊的,非常隨意的對(duì)話重新找回到日常生活中來。
其他有趣的翻譯
- 日語社會(huì)學(xué)論文一
- 日語社會(huì)學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點(diǎn)體會(huì)
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語經(jīng)驗(yàn)
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國(guó)語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級(jí)日語模擬題
- 日語社會(huì)學(xué)論文三
- 日語社會(huì)學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 日語:送別會(huì)のお禮
- 日語:業(yè)務(wù)內(nèi)容変更の挨拶
- 日語閱讀:籠釣瓶9
- 日語閱讀:社會(huì)の窓が開いてらあ!
- 出師表漢日對(duì)照版
- 魯迅經(jīng)典小說:薬(日語)
- 日語閱讀:これが空き巣の犯人ですか
- 日語閱讀:いつも弁當(dāng)箱をきれいにしている
- 日語閱讀:籠釣瓶10
- 日語閱讀:籠釣瓶4
- 日語閱讀:気の済むまで入ってなさい
- 日語:受け入れの承諾
- 日語:病中の友人へ
- 日語閱讀:籠釣瓶16
- 日語閱讀:籠釣瓶3
- 日語閱讀:小さな出來事(魯迅)
- 日語:名産品をもらっときのお禮
- 日語閱讀:籠釣瓶5
- 日語:音楽會(huì)に誘う
- 日語:病気見舞いのお禮
- 日語同傳資料:胡耀邦講話(日)
- 愛読書の印象(日語閱讀)
- 芥川龍之介:秋(日語閱讀)
- 日語:旅先から品物を送るときの添え狀
- 日語閱讀:「油を売る」と「サボる」
- 日語閱讀:よろしかったらどうぞ!
- 日語閱讀:商売うまい店らしい
- 日語:友人の子どもの誕生日を祝う
- 日語閱讀:角を変えて
- 日語閱讀:「柑橘」を「缶橘」と勘違い
- 日語閱讀:心配の反対は
- 日語:便箋
- 日語閱讀:籠釣瓶7
- 日語閱讀:はた迷惑なリュック
- 日語閱讀:寫真
- 日語閱讀:あたま山
- 日語:商品破損についての釈明狀
- 日語閱讀:立っているの、しんどいもん
- 日語閱讀:籠釣瓶15
- 日語:新製品の発表展示會(huì)の案內(nèi)狀
- 日語:婚約を解消した友人へ
- 日語閱讀:足を洗う
- 芥川龍之介:桐(日語閱讀)
- 日語:契約履行の督促
- 日語閱讀:ちいさい鐘もほんのちょっぴり
- 日語:融資申込書
- 日語閱讀:籠釣瓶2
- 日語閱讀:籠釣瓶13
- 日語:欠席屆け
- 日語閱讀:ユーモア
- 日語閱讀:ひどい目に會(huì)ってしまった
- 日語閱讀:籠釣瓶12
- 日語籠釣瓶在線閱讀
- 日語閱讀:黃色い安全帽子を忘れちゃだめよ
- 紫天鵞絨(日語閱讀)
- 日語:寒中(余寒)見舞い
- 日語閱讀:籠釣瓶8
- 日語閱讀:名前のほうはなんだったっけ
- 日語:商品代金の督促狀
- 日語閱讀:借金とりとキツツキ
- 日語閱讀:セキバライ
- 日語:時(shí)候見舞い狀
- 日語:事務(wù)用品ご注文取り消しについてのお詫びの件
- 日語閱讀:名刺交換
- 日語同傳資料:胡耀邦講話(中)
- 日語:旅行に誘う
- 日語閱讀:籠釣瓶6
- 日語閱讀:あなたに全部お任せします
- 日語:恩師の古希を祝う
- 日語:アルバイトへの忠告
- 日語:取材申し込みの承諾
- 日語閱讀:籠釣瓶14
- 日語:結(jié)婚を祝う
- 日語:借金返済の不可能をわびる
- 日語閱讀:籠釣瓶11
- 芥川龍之介:薔薇(日語閱讀)
- 芥川龍之介:客中戀(日語閱讀)
- 日語:クリスマスパーティーに招待する
- 日語:失職した友人へ
- 日語閱讀:籠釣瓶1
- 日語:保証人の承諾
精品推薦
- 福州理工大學(xué)是一本還是二本 福州理工學(xué)院是二本嗎
- 2022關(guān)于民族團(tuán)結(jié)的句子有哪些 有關(guān)民族團(tuán)結(jié)的經(jīng)典句子
- 超級(jí)甜的很幸福的文案短句 令人感覺很暖心的句子2022
- 2022讓人一看就贊的晚安說說大全 點(diǎn)贊最高的晚安說說短句
- 2022讓朋友圈變成快樂源泉的文案 讓人擁有好心情的語錄最新
- 2022口腔科高端大氣廣告詞 最吸引人的口腔廣告語
- 蘭州學(xué)院是一本還是二本 蘭州大學(xué)是幾本
- 泰山科技大學(xué)泰山科技學(xué)院是幾本 山東泰山學(xué)院是一本還是二本
- 2022告別或分手時(shí)的文案 分手最好的告別文案
- 2022從抑郁中走出來的心情說說句子 走出抑郁的說說感悟句子簡(jiǎn)短
- 天山區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
- 水磨溝區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/10℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會(huì)話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級(jí)上冊(cè) 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報(bào)閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會(huì)話:舌がこえてる
- 貨物及運(yùn)輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對(duì)話:ふる 吹了
- 柯南:動(dòng)漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級(jí)語法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級(jí)語法逐個(gè)練習(xí)-22
- 日語一、二級(jí)語法逐個(gè)練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級(jí)第22課