中日雙語閱讀:和煦春光 姍姍來遲
導語:外語教育網小編整理了中日雙語閱讀:和煦春光 姍姍來遲,快來看看詳細的內容吧!更多日語資料盡在外語教育網,敬請關注!
「北窓(きたまど)塞(ふさ)ぐ」と言い、「北窓開く」と言う。それぞれ初冬と仲春の季語で、季節風に備えて北向きの窓を閉め切り、春がめぐると開け放つ、という意味合いだ。その窓が今年はなかなか開けられない。昨日も各地で冬のような北風が吹いた。
說到“北窗關閉”,還有“北窗開啟”,它們分別是初冬和仲春的季語,意思是應對季風而關閉嚴實,以及,春天來臨后打開朝北的窗戶。然而,今年的這扇窗戶卻實在難以開啟,直到昨天,各地仍刮著寒冬般的北風。
関東や近畿、東海ではとうとう春一番が吹かずじまいだった。立春から春分までに吹く南風で、気象庁が風速や気溫で定義している。名前と裏腹に荒々しく、土ぼこりを巻き上げ、ときに看板など吹き飛ばす。亂暴者の風來坊だが、「來(きた)らず」となればどこか寂しい。
在關東、近畿以及東海地區終于以未能出現頭場春風的狀態度過了這一時段。所謂頭場春風,是由氣象廳根據從立春起至春分止所刮南風的風速及氣溫而作的定義。可實際情況與此名正好相反,狂風呼嘯,塵土飛揚,有時甚至吹走了廣告牌等大型構建。盡管這是個狂暴的不速之客,可一旦“不來了”,還真有點想它。
そんな中で昨日、高知の桜(ソメイヨシノ)が開花した。全國で最も早い、待ちかねた便りだ。歐米人がもっぱら季節の盛りを愛(め)でるのに対し、日本人は「さきぶれ」に敏感だとされる。四季の顔だちが際立っているためだろうか。
在此狀況之下,昨天高知的櫻花(染井吉野)已經綻放。這是一條期盼許久的,全國最先報告的消息。歐美人大都喜歡季節的最盛時期,而日本人則相反,對于其“先兆”比較敏感。不知道是不是因為四季特征分明的緣故。
小欄の隣の「しつもん!ドラえもん」でも「さくら編」が始まった。列島を北上する桜前線は時速約2キロの計算になると、3日前に教わった。幼子(おさなご)の歩みほどの足で日本を染め上げていく。
在與本欄目為鄰的“提問!哆啦A夢”欄目,“櫻花篇”專題已經開始。3天前我又學到了一點,原來沿列島北上的櫻花前鋒是以2公里的時速計算的。它以相當于幼童的步伐逐漸渲染著日本的國土。
他にも様々な前線が、この時期に北へ向かう。梅に桃、ウグイスの初鳴き、ツバメの飛來……。モンシロチョウの初見前線は、1匹の蝶(ちょう)が野山をこえて、ひらひらと北上していく幻想が頭に浮かぶ。
在此期間,還有其他各種前鋒以及或將要邁步北上。除了梅花,還有桃花、黃鶯的初鳴、春燕的飛臨……。一聽到菜粉蝶(Pieris rapae)的初現前鋒,腦海里便出現了一只蝴蝶飛越了田野山巒翩翩北上的幻想。
今日から空気はぐっと春めくという。球春という日差しも甲子園から注ぐ。「日本中に屆けます。感動、勇気、そして笑顔を」。石巻工の阿部翔人(しょうと)君の宣誓がよかった。北窓が開いて、風がさっと吹き込んできた。
據說,從今天開始氣溫將猛然變得像春天了。被稱為球春的陽光也將從甲子園灑向全國,“我們要把感動、勇氣,還有笑臉送到整個日本!”,石卷工科學校阿部翔人同學的誓言說得太好了!北窗已經打開,春風一下子吹了進來。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語誤用例解(18)
- 天聲人語翻譯賞析:思辨能力 應該相信
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(25)
- 日語誤用例解(01)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(11)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(7)
- 日語誤用例解(09)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(14)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇6
- 口譯常用詞匯:社會生活篇1
- 日語誤用例解(11)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(33)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(20)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇5
- 日語誤用例解(16)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇2
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(27)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(15)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(3)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(31)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(29)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(16)
- NHK:日本選定六處海域作為海洋發電實驗場
- 日語誤用例解(23)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(21)
- 日語誤用例解(05)
- 日語誤用例解(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(10)
- 日語誤用例解(17)
- 日語誤用例解(04)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇3
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(6)
- 日本譯者談“誤譯”以外的問題翻譯
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(12)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(34)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(13)
- 日語誤用例解(19)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(4)
- 日語誤用例解(13)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇3
- 日語誤用例解(12)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇8
- 日語誤用例解(07)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(18)
- 日語誤用例解(15)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(1)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(26)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(28)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(5)
- 日語誤用例解(10)
- 日語誤用例解(25)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇4
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(32)
- 日語誤用例解(08)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇7
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇9
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(19)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(30)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇5
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇4
- 口譯常用詞匯:社會生活篇2
- 日語誤用例解(02)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(9)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇1
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(35)
- 日語誤用例解(06)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(23)
- 日語誤用例解(03)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(2)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(22)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(36)
- 日語誤用例解(匯總)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(8)
- 日語誤用例解(22)
- 日語誤用例解(21)
- 日語誤用例解(14)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇6
- 日語誤用例解(20)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(17)
精品推薦
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 烏爾禾區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 輪臺縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課