盤點日語里有關秋天的趣味諺語
秋高氣爽、葉落知秋……關于秋天,你能說出幾個成語或諺語?中文里有“女人心,海底針”的說法,日語里“男人心善變,就像秋天的天”這樣的說法你聽過嗎?“不讓兒媳婦吃秋天的茄子”又是什么意思呢?關于秋天,日語里有許多有趣又飽含深意的俏皮話,一起來漲漲姿勢吧。
天高く馬肥ゆる(てんたかく うまこゆる)
或:秋高く馬肥ゆる
含義:秋季晴空萬里,天空看起來格外的開闊,也就是我們常說的“秋高氣爽”。而馬經過春夏兩季,在秋天會為了過冬自然的加大食量增膘,所以說“馬肥”。
典故:中國唐代詩人杜審言《贈蘇味道》一詩中有這樣一句,“云凈妖星落,秋深塞馬肥”。不過,秋高馬肥最早也不是杜審言說的,而是西漢大將趙充國說的。《漢書》中趙充國曰:“秋高馬肥,變必起矣”,意思是秋天將馬養肥了,匈奴有可能選擇這個時候進犯,是一句警言。而現在已經失去了原意,只用來描寫秋天的氣候。
例句:庭の木にも柿がたくさん実り、天高く馬肥ゆる秋となりました。今の時期が一番すがすがしいね。
到底是「男心と秋の空」還是「女心と秋の空」?
兩種說法都有。最早出現的是“男心と秋の空”,把男性對女性的三心二意比作變化多端的秋天的天空。該諺語起源于日本江戶時代,當時,已婚女性一旦出軌便是死罪,而社會上對已婚男性出軌的處置卻非常寬大,所以當時出軌的大部分都是男性。日本室町時代的狂言《墨涂》中有這樣一句:“男心と秋の空は一夜にして七度変わる”,說的就是男性的心思就像秋天的天空一樣,一夜可以變化七次。
到了大正時期,受到西方文化的影響,日本女性開始直言不諱地表達自己的意見,社會地位有所提高,同時,戀愛觀也發生了轉變。風靡一時的淺草歌劇《女人心之歌》大受歡迎,其中“風の中の 羽のように いつも変わる 女心”(似飄浮空中的羽毛般,易變的女人心)是真實社會的寫照。不過,相比“男心と秋の空”,“女心と秋の空”多了一些“女性心思細膩,難以捉摸,情緒變化反復無常”的意思,不單指對待感情的態度。
秋茄子は嫁に食わすな(あきなすはよめにくわすな)
含義:秋天是豐收的季節,這個季節的茄子格外美味。而不讓兒媳吃這美味的秋茄子,必然是惡婆婆使了壞心眼。同樣欺負兒媳的說法還有“秋鯖嫁に食わすな”、“五月蕨は嫁に食わすな”等等。
不過,也有一種完全相反的說法是,茄子屬寒性食物,婆婆為了兒媳的身體健康著想,所以不讓其吃。
秋の扇(あきのおうぎ)
含義:扇子在夏天是必備的物品,而到了涼爽的秋天,卻成了無用之物。形容被男性拋棄的女性的凄涼處境。
典故:班婕妤曾是漢成帝的妃子,卻遭到趙飛燕的妒忌、饞害而打入冷宮。失去寵愛的班婕妤,以秋天的扇子自比作了一首《怨歌行》(也叫《團扇歌》),后世便以“秋涼團扇”作為女子失寵的典故。
例文:あれほど大切にされていた私も、今では秋の扇だ。
秋風が立つ(あきかぜがたつ)
含義:日語中“秋”(あき)與“厭煩”(飽き)的讀音一樣,因此這里做雙關語,形容戀人關系冷淡下來。
物言えば唇寒し秋の風(ものいえばくちびるさむしあきのかぜ)
含義:這是松尾芭蕉的一句俳句,現被當做警示名言。意思是,說了他人的壞話,事后反而會有后悔的心情,或許還會因此招來不必要的麻煩和災禍,不如管住自己的嘴不要亂說。可以簡稱為“物言えば唇寒し”。
例文:喧嘩して、相手の欠點ばかりを列挙して攻撃したが、自分までもが慘めな気持ちになった。物言えば唇寒し秋の風というように、あの時は言ってすっきりするどころか、嫌な気持ちだけが殘ったよ。
一葉落ちて天下の秋を知る(いちようおちててんかのあきをしる)
含義:葉落知秋。看到樹葉落,便知秋天到來。比喻從細微的變化可以推測事物的發展趨向,語出《淮南子·說山訓》:“見一葉落而知歲之將暮。”
秋の日は釣瓶落とし(あきのひはつるべおとし)
含義:“釣瓶”指的是從井里打水時使用的吊桶。這句話的意思是,秋天太陽下山的速度很快,就像井里的吊桶一般迅速地垂直下落。
注:「秋の日は釣瓶落としで、あっという間に冬が來る」是錯誤的用法。這里的“日”指的是落日,而不是日期。
例句:秋の日は釣瓶落としで、さっきまで夕焼けで明るかったのにもう真っ暗だ。
秋の鹿は笛に寄る(あきのしかはふえによる)
含義:秋鹿不辨音。鹿在秋天會進入發情期,人類往往利用這一點,用鹿笛模仿雌鹿的聲音來吸引雄鹿,從而將其捕捉。這句話是在說,被他人抓住弱點的話容易發生危險。常與“飛んで火に入る夏の蟲”一起使用。
燈火親しむべし(とうかしたしむべし)
含義:這句話雖然沒有直接提到秋天,但與“讀書之秋”分不開。“讀書之秋”指的是秋天天氣既不會太悶熱又不會太過寒冷,加上白晝變短黑夜變長,舒適的長夜非常適合讀書。韓愈曾有詩云“燈火稍可親,簡編可卷舒”,意思是“秋涼時節,最宜燈下夜讀”。注意不要記成“燈下親しむべし”哦。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- ミラネーゼの奇跡
- マティス(中日對照)
- 主婦たちの逆襲(中日對照)
- ウェイストダウンスカートのすべて(中日對照)
- 新しい親子の絆を作るモノ(中日對照)
- 日語閱讀:迷える者は道を問わず
- 日語閱讀:似て非なるもの
- 人間らしさへの回帰(中日對照)
- 無理なく、継続しやすいスタイル(中日對照)
- 日語閱讀:お姫様気分(公主式的心情)
- タータンチェックと家紋(中日對照)
- パーティー(中日對照)
- グラマラス&セクシー(中日對照)
- 日語閱讀:臨機応変
- 日語閱讀:冬は編み物
- 無國籍風エスニック(中日對照)
- 日語閱讀:水は方円の器に隨う
- 日語閱讀:萬事休す
- 奇天烈なことは興味をそそる(中日對照)
- 元気で溌剌(はつらつ)としたレトロな健康美(中日對照)
- 純愛ブームというけど(中日對照)
- 巻き髪ブーム(中日對照)
- 毛皮(中日對照)
- 昭和エレジー(中日對照)
- 日語閱讀:伐木の契り
- 日語閱讀:街にお金が眠っている(商人于市)
- 日語閱讀:水清ければ魚棲まず
- 「七言絶句」楓橋夜泊 張継 婦(中日對照)
- 未知な世界(中日對照)
- 日語閱讀:矛盾
- 日語閱讀:狼子野心
- モード界の革命家ココ?シャネル(中日對照)
- 古詩:大漁--金子みすず(中日對照)
- セントバレンタインデー(情人節)
- 世界の頂點を目指す少女達(中日對照)
- 日語閱讀:レッグ?ファッション(美腿時尚)
- 古詩:峠--石垣りん(中日對照)
- ロボットにコスチュームを(中日對照)
- 日語閱讀:顰みに倣う
- コーディネート(中日對照)
- 日語閱讀:期待しすぎるから(過于期待)
- 日語閱讀:破竹の勢い
- モデル出身タレントが急増(中日對照)
- 花粉対策あれこれ(中日對照)
- 春になると(中日對照)
- ライフ·イズ·コメディ(中日對照)
- 古詩:花吹雪--光原 百合(中日對照)
- 音楽を通してアジアが一つに(中日對照)
- 日語閱讀:レトロというけれど(懷舊)
- 日語閱讀:背水の陣
- スカートと経済(中日對照)
- 欠かせない旅行鞄(中日對照)
- お灑落でいたい(中日對照)
- こだわり(中日對照)
- 新しいカジュアル(中日對照)
- よちよち歩きの幼児を意味するトドラー(中日對照)
- 透けて見えるような(中日對照)
- 日語閱讀:竹取物語
- 日語閱讀:両雄並び立たず
- マーケットの原點(中日對照)
- クサマトリックス(中日對照)
- 日語閱讀:先ず隗より始めよ
- セルラー時代の到來(中日對照)
- 日語閱讀:虎を描きて狗に類す
- 日語閱讀:フルーツのような明るさのプッチ(像鮮果一樣絢麗的服飾風暴)
- 萬里の長城の築き方(中日對照)
- 日語閱讀:學びて思わざれば則ち罔し
- 日語閱讀:リスクが會社を大きくする(風險使公司擴展)
- 未知の文化への心の旅(中日對照)
- ローカル色豊かなこと(鮮濃的地方色彩)
- 日語閱讀:泣いて馬謖を斬る
- 日語閱讀:玉の話
- 日語閱讀:眼あって珠なし
- 自由な放浪生活(中日對照)
- マフラーの巻き方にも(中日對照)
- 日語閱讀:覆水盆に返らず
- カジュアル化、でも(中日對照)
- 師走の風物詩(中日對照)
- 陽気さ、活発さ、元気さ(中日對照)
- 60年代がはるか遠くに思えた瞬間(中日對照)
- 日語閱讀:虎の威を借る狐
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課