中日對照天聲人語:日本的歌唱
カステラや金平糖など、和の空気をまとう渡來品は多い。童謡「ちょうちょう」の元歌はスペイン民謡、「むすんでひらいて」の作曲者はフランスの思想家ルソーだという、
蛋糕、金平糖等和風進口品很多。童謠《蝴蝶》本是西班牙民歌。《手牽手》的作曲者是法國的思想家盧梭。
『日本の唱歌』(講談社文庫)からさらに引くと、〈小ぎつねコンコン、山の中〉の「小ぎつね」はドイツ民謡だ。詞は〈草の実つぶして、おけしょうしたり〉と可愛らしく続くが、元の大意は「こらキツネ、ガチョウを返さねえとズドンとやるぞ」と趣を異にする
進一步引用《日本的唱歌》(講談社文庫),“小狐貍空空,在山中”中的“小狐貍”是德國的民歌。下面的歌詞是“弄碎草實,化化妝”,頗為可愛。然而原歌的大意是“狐貍,你不把雞還回來就狠狠揍你哦”,意旨全然不同。
さて、「あおげば尊し」の原曲が、どうやら19世紀に米國で作られた「卒業の歌」だとわかった。日本では明治期、文部省で詞を合議して小學唱歌集に載せたというが、出自は「唱歌最大の謎」とされてきた。ちなみに先の文庫本は、作曲は日本人とする説を紹介している
且說,《仰望為尊》的原曲好像是19世紀美國創作的《畢業歌》。日本明治時期,文部省改詞后登載在小學唱歌集上,出自何處成為了這首歌最大的謎。順便提一句,先前的文庫本中介紹是日本人作曲。
謎を解いたのは米英民謡に詳しい一橋大名譽教授、桜井雅人さん(67)。歐米の古い教科書や賛美歌を探るうち、1871年に米國で出版された歌集に同じ旋律を見つけたという
解開這一謎底的是熟悉美英民謠的一橋大學名譽教授櫻井雅人(67歲)。他在研究歐美的古教科書、贊美歌時,于1871年美國出版的歌集上發現了相同的旋律。
ただ、友との別れを惜しむ原詞には、歌の味わいを決める「わが師の恩」「身を立て、名をあげ」の句がない。日本版はどうも、國家が期待する人間像を紛らせたようだ。唱歌自體、西洋文化を學ばせる國策だった
然而,與朋友惜別的原詞中,并沒有決定歌的感**彩的句子——“吾師之恩”“立身揚名”。日本版中似乎夾雜了國家期待的人才應有之像。這首歌也本身也是教導西洋文學的國策。
だんだん歌われなくなったのは、この創作部分ゆえと聞く。門出の場で教師が恩を売り、立身出世を強いるのはまずいと。ごもっともだが、歌の故國が判明した今、これはアメリカンドリームの奨勵と解釈し直したい。厳かな曲調といい、若者の背中をドンと押すには悪くない。
這首歌漸漸不受青睞的原因也是因為這一部分后來創作的詞。說是老師們不應該仗著對學生的教導之恩,逼他們出人頭地。這確有道理,但是在明白這首歌的發源地的今天,我想重新解釋為對美國夢的獎勵。雖然曲調嚴厲,但是在年輕人時候狠狠推一把并不是件壞事。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第8課
- 標準日本語中級單詞 Lesson21
- 日語二級文法解析146--并列 7-3
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第15課
- 游樂類日語詞匯
- 標準日本語中級單詞 Lesson30
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第6課
- 標準日本語中級單詞 Lesson20
- 標準日本語中級單詞 Lesson31
- 天聲人語難點總結 第2期
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第10課
- 標準日本語中級單詞 Lesson7
- 天聲人語難點總結 第1期
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第12課
- 日語能力測試一級詞匯精講02
- 標準日本語中級單詞 Lesson25
- 標準日本語中級單詞 Lesson13
- 標準日本語中級單詞 Lesson10
- 標準日本語中級單詞 Lesson2
- 標準日本語中級單詞 Lesson17
- 標準日本語中級單詞 Lesson12
- 連接器相關日語
- 日本的“大便”為什么叫“うんこ”
- 日語能力測試一級詞匯精講06
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第4課
- “流行語”也復古?
- 標準日本語中級單詞 Lesson1
- 標準日本語中級單詞 Lesson5
- 標準日本語中級單詞 Lesson3
- 日語能力測試一級詞匯精講08
- 標準日本語中級單詞 Lesson33
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第19課
- 日本一年級小學生學哪些漢字
- 標準日本語中級單詞 Lesson23
- 標準日本語中級單詞 Lesson11
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第7課
- 標準日本語中級單詞 Lesson4
- 標準日本語中級單詞 Lesson29
- 日本人眼中有趣的中文
- 標準日本語中級單詞 Lesson8
- 標準日本語中級單詞 Lesson18
- 天聲人語難點總結 第5期
- 標準日本語中級單詞 Lesson27
- 多用于女性的日語詞匯
- 標準日本語中級單詞 Lesson19
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第13課
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第18課
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第16課
- 經濟日語詞匯學堂(1)
- 標準日本語中級單詞 Lesson14
- 日語能力測試一級詞匯精講03
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第9課
- 經濟日語詞匯學堂(3)
- 人事后勤方面專業術語
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第14課
- 天聲人語難點總結 第3期
- 標準日本語中級單詞 Lesson6
- 標準日本語中級單詞 Lesson22
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第5課
- 標準日本語中級單詞 Lesson24
- 標準日本語中級單詞 Lesson35
- 經濟日語詞匯學堂(5)
- 日語能力測試一級詞匯精講01
- 天聲人語難點總結 第4期
- 日語能力測試一級詞匯精講07
- 化妝品日語
- 標準日本語中級單詞 Lesson16
- 標準日本語中級單詞 Lesson15
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第17課
- 新新詞匯知多少?
- 經濟日語詞匯學堂(4)
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第11課
- 標準日本語中級單詞 Lesson32
- 標準日本語中級單詞 Lesson34
- 日語能力測試一級詞匯精講05
- 標準日本語中級單詞 Lesson28
- 《新標準日本語初級》詞匯精解:第3課
- 日語能力測試一級詞匯精講04
- 標準日本語中級單詞 Lesson26
- 標準日本語中級單詞 Lesson9
- 經濟日語詞匯學堂(2)
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課