日語口語:ビジネス會話の基本四
第4章 謝罪と弁明
自分のミスで會社に迷惑をかけたときは、上司に対して率直に詫びた方がいい印象を與えます。そして反省の気持ちを伝え、「今後このような失敗はいたしません」と前向きな発言をしましょう。しかし、時には不當な言いがかりであったり、あなた個人の責任ではないとき、相手を納得させる弁明の仕方も心得ておかなければなりません。ここでは、そのような謝罪と弁明の仕方を取り上げます。
1、 謝罪の仕方
(1) お客の苦情処理
<レストランで>
客:注文した料理がまだ來ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。
店員 :申し訳ございません。すぐお持ちいたします。
・・・(注文の品を運んで)・・・
店員 :お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。
<クリーニング屋で>
客:ここのしみが落ちていないんですが。
店長 :申し訳ございません。早速洗い直します。
客:すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。
店長 :はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。
<パソコンショップで>
客:これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDディスクの調子がよくないんです。
店長 :誠に申し訳ございません。早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。
・・・(店でパソコンを調べる)・・・
店長 :お客様、たいへん申し訳ございませんでした。確かにディスクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。
客:じゃ、そうしてください。
店長 :どうもご迷惑をおかけしました。
常套表現と解説
・ たいへん申し訳ございませんでした
申し訳ございません。すぐ、~
どうもご迷惑をおかけしました
・ 早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか
詳しい內容をお聞かせいただけませんか
早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきます
お客の苦情に対しては、店側に非がないと思ったときでも、まず、「申し訳ございません」と謝るようにしてください。それが円滑な苦情処理の第一歩となります。苦情の中には調査しなければわからないこともありますから、機器類であればできるだけその場で調べ、そうでない場合は・のような表現を使って、お客の了解を得ることが必要になります。苦情処理の原則は以下のようなものでしょう。
1 先ずお詫びの言葉を述べる。
2 相手の言い分を十分に聞く。
3 言葉遣いは最後まで丁寧に、最後まで冷靜に対応する。
(2) 私的なことで詫びる
<遅刻を詫びる>
課長・:今日もまた遅刻か、いったいどういうつもりなんだ!
李:すみません。事故でJRが遅れたもので・・・。
課長・:言い訳は見苦しい。そんなにしょっちゅうJRで事故があるわけがないだろう。
李:はい、ほんとうに申し訳ありませんでした。
<失禮を詫びる>
店員 :ちょっと、そこのおじさん、邪魔だからどいてくれない?
店長・:馬鹿者!この方を誰だと思ってるんだ。本社の白石専務だぞ。
・・・(専務に向かって)・・・専務、誠に失禮いたしました。
専務・:君はどんな社員教育をしてるんだね。
店長・:誠に申し訳ございません。今後このようなことはないようにいたしますので。
店員 :知らないこととは言え、ほんとうに失禮いたしました。どうかお許しください。
常套表現と解説
・ (どうも)ごめんなさい
▼ ごめん(ね)
・ (どうも)すみません
・ (どうも)申し訳ありません
▲ 申し訳ありません/申し訳ございません
・ (どうも)失禮しました
▼ 失禮!
▲ 失禮いたしました
・ 知らないこととはいえ、ほんとうに失禮いたしました
・ どうかお許しください
親しい同僚や友人には「ごめんなさい」が一番率直なお詫びの言葉になるでしょう。しかし、遅刻や無斷欠勤のような個人的なことで上司に謝るときには、「すみません」か「申し訳ありません」が適切です。
・の「どうも失禮しました」は文字通り禮儀を欠いたときに使われる語です。・は相手がどのような人か知らず、うっかり失禮な言葉を使ったときの謝り方なので、覚えておきましょう。
(3) 仕事上の失敗を詫びる
<苦情処理の失敗を詫びる>
課長・:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。
李:お客様があまりにご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。
課長・:クレームをおっしゃるお客さまは、冷靜さを失っている場合が多いんですから、一々反論したりせず、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょ。
李:申し訳ございません。私も感情的になって、つい言い過ぎてしまいました。
課長・:ここは私が代わりに謝ってきます。
<部下の過ちを詫びる>
お客 :・・・(怒っている)・・・
課長・:お客様、擔當者が失禮なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした。
お客 :こちらではどんな社員教育をなさっているんですか。まるで私が悪いような言い方をするもんだから、・・・。
課長・:お客様に不愉快な思いをさせてしまって、お詫びのしようもございません。本人にも厳しく言っておきますので、ここはどうかお許しください。
<反省の気持ちを表す>
李:私のミスで、課長にご迷惑をおかけして、申し訳ございませんでした。
課長・:二度とこんな失敗はしないことね。
李:はい、弁解の余地もございません。以後気をつけます。
課長・:わかったらいいわ。仕事に戻りなさい。
李:はい。
常套表現と解説
・ 二度とこのような間違いはいたしません
申し訳ございません。以後気をつけます
肝に銘じます
お詫びのしようもございません
弁解の余地もございません
・ 私どもの社員がとんだ手違いをしてしまいまして
擔當者が失禮なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした
△△が大変ご迷惑をおかけしました
私の監督不行屆で、誠に申し訳ございませんでした
本人にもきつく言っておきますので
お客様に不愉快な思いをさせてしまって、申し訳ございませんでした
「ごめんなさい」「すみません」も謝る言葉ですが、ビジネス上の失敗や過ちを謝るときには「申し訳ございません」が一番適切です。自分の非に気がついたら率直に詫びることが肝心で、下手な言い訳はしないで謝ってしまった方が効果的です。その場合は、・のような言い方がありますので、覚えておきましょう。
また、ビジネスの場では部下の失敗を上司が替わりに詫びなければならないことがありますし、上司としての責任をとらなければならないケースもでてきます。その時の言い方が・ですが、謝るだけでなく、部下をフォローする気持ちも忘れないのが上司としての務めでしょう。
2、 弁明の仕方
(1)個人のミスではないとき
課長・:君は○○社との契約をB社に取られたことについて、どう責任をとるつもりだ。
李:その件に関して、弁解するつもりはありません。しかし・・・。
課長・:言い分があればいいたまえ。
李:私としてはできるだけのことはしたつもりですが、・・・。
課長・:しかし、直接の擔當者として、君にも詰めの甘さがあったんじゃないか。
李:確かに課長のおっしゃるとおりです。しかし、B社があのような手を打ってくるとは私たちのチームの誰一人予想もできなかったもので、・・・。
課長・:う~ん、今回のことは仕方がないが、このことを教訓に、今後はこのような失敗がないよう、くれぐれも気をつけてくれ。
課長・:はい、今回のことは肝に銘じます。
(2)誤解があるとき
店長・:お客様が「萬引き扱いされた」と怒っていらっしゃったが、一體、どんな言い方をしたんだい。
店員 :言葉が足りなかったかもしれませんが、私はそんなつもりで言ったのではありません。「お支払いをお忘れのお品がおありではございませんか」とお尋ねしただけです。
店長・:なるほど、言葉の行き違いというわけか。しかしね。そんなときは、お客が店の外に出るのを待って、言うもんなんだよ。そうすれば相手もいい逃れできないからね。
店員 :そこまでは考えが回りませんでした。いい勉強になりました。
常套表現と解説
・ 弁解するつもりはありませんが、・・・
言い逃れをするつもりはありませんが、・・・
できるだけのことはしたつもりですが、・・・
そこまでは考えが回りませんでした
・ 私の言葉が足りなかったかもしれませんが、・・・
私の説明不足があったかもしれませんが、・・・
誤解があるように思いますので、説明させてください
弁明にもいろいろなケースが考えられるのですが、ここでは「こうなったのは自分自身の責任だけでなく、他にもっと大きな理由がある」ことや、不可抗力であったことなどを弁明するときの表現を<自分一人のミスではないとき>で取り上げました。「弁解するつもりはありませんが、・・・」の次に出るのはもちろん弁明の言葉なのですが、相手の「言い分があればいいたまえ」の一言を待って弁明に入るのがテクニックで、そうすれば自分から言い出したのではなく、聞かれたから答えたという形になります。また、「できるだけのことをしたつもりですが」の一言は、もっと大きな要因があることを暗示する弁解のテクニックです。
また、言葉の行き違いによってトラブルが生じたときの言い方が<言葉の行き違いがあるとき>で、一番よく使われるのが「私の言葉が足りなかったかもしれませんが」という言い方です。なお、「そこまでは考えが回りませんでした」は相手を持ち上げ、自分の不勉強を恥じることで、上司の怒りの矛先を交わすテクニックです。これらはビジネスマンの知恵ですから、覚えておいて損はしません。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語閱讀:よろしかったらどうぞ!
- 日語閱讀:これが空き巣の犯人ですか
- 日語閱讀:お辭儀の作法
- 日語閱讀:遠い空に (短篇)
- 日語閱讀:あの空の向こうに
- 日語:取材申し込みの承諾
- 補習學校、英語教育與留學(中日對照)
- 日語:受け入れの承諾
- 日語閱讀:為何把一月稱之為“睦月”
- 日語同傳資料:胡耀邦講話(日)
- 換個角度看問題(中日對照)
- 日語閱讀:寫真
- 日語閱讀:麥藁帽子(中篇)
- 日語閱讀:會社の中での挨拶
- 日語:通信販売による購入打診
- 元保証書
- 運用“起承轉接”來寫好日語小論文
- 日語閱讀:足を洗う
- 日中互譯《生と死》
- 日語:契約履行の督促
- 日語日常信函之四-邀請參加晚會
- 名篇閱讀:《故鄉》(日漢對照)
- 日語:不良品入荷についての抗議狀
- 日語:前歴の照會
- 日語閱讀:社會の窓が開いてらあ!
- 日語閱讀:あなたに全部お任せします
- 日語:店舗診斷に専門家を招く
- 日語閱讀:名前のほうはなんだったっけ
- 藤野先生——名文選讀中日文對照
- 日語閱讀:いつも弁當箱をきれいにしている
- 日語:事務用品ご注文取り消しについてのお詫びの件
- 依頼文,見積りの依頼1
- 日語閱讀:狂女
- 日語閱讀:聯合國世界人権宣言
- 出張申請書
- 日語日常信函之一-催還相親照片
- 日語閱讀:「柑橘」を「缶橘」と勘違い
- 春天的感覺(中日對照)
- 日語閱讀:朝禮のあいさつ
- 依頼文,見積りの依頼2
- プ日語:リントデザインのサイズ知りたし
- 日語:商品代金の督促狀
- 日語閱讀:気の済むまで入ってなさい
- 日語日常信函之三-寄自旅途的贈禮
- 日語閱讀:ちいさい鐘もほんのちょっぴり
- 日語閱讀:宮沢賢治《注文の多い料理店》
- 日語閱讀:ユーモア
- 誓約書
- 日語閱讀:依頼文,見積り価格値下げの依頼
- 感受真正的幸福(中日對照)
- 日語同傳資料:胡耀邦講話(中)
- 日語閱讀:ある自殺者の手記
- 日語閱讀:セキバライ
- 日語日常信函之六-邀約去聽音樂會
- 日語:保証人の承諾
- 日語:業務內容変更の挨拶
- 日語:土地の使用
- 日語考級讀解突破題目
- 日語閱讀:名刺交換
- 日語:商品破損についての釈明狀
- 日語閱讀:借金とりとキツツキ
- 日語日常信函之二-請求寫推薦信
- 日語閱讀:はた迷惑なリュック
- 日語:原稿執筆依頼
- 日語:契約取消
- 日語閱讀:麥藁帽子(中篇)
- 日語閱讀:「油を売る」と「サボる」
- 日語:計算間違いに対する
- 日語閱讀:角を変えて
- 日語:新しい化粧品の推薦
- 日語閱讀:あたま山
- 日語閱讀:商売うまい店らしい
- 日語閱讀:手話
- 労働契約書
- 日語:日常書信寫作要領
- 日語閱讀:心配の反対は
- 日語:擔當社員交替の案內
- 日語閱讀:立っているの、しんどいもん
- 日語:納期遅延の問い合わせ
- 日語:新製品の発表展示會の案內狀
- 日語日常信函之五-邀請參加晚會
精品推薦
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 烏爾禾區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 輪臺縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課