日語口語:座談會
A:陳さんは日本にいらっしゃって何年たちますか。
B:4年半になります
A:初めのうちはびっくりなさることもあったでしょう。まず、料理のことからはじめましょうか。日本料理はお好きですか。
B:あのう。今はおいしいと思いますが、最初は味がわかりませんでした。特に刺身が食べられなくて。赤い身はちょっと怖いみたいで、人が食べるのも見たくなかったんですけど。でも、何回か食べているうちに味がわかるようになりました。
A:中國人の友達が教えてくれたんですけど、日本料理は「料理」じゃない。材料がいいから「料」である。西洋料理は、材料があまりよくないから、なんとかそれを食べられるように煮込んだりして、料理の方法、つまり理屈が発達したから、「理」である。「料理」というのは中國にしかございません、と言うんです。これは、本當(dāng)にある一面を突いてます。
B:なるほど。
A:日本のような小さな國は、どこにでも新鮮なものを運べるけれど、中國のような巨大な國は、海の魚を內(nèi)陸で食べることはできませんからね。
B:ええ、內(nèi)陸の山西省では、貓も魚を食べないと言っていました。食べ物と言えば、日本に來たころ、「湯」という看板を見て、スープを売っているところだと思いました。男のスープ、女のスープ、それに、松のスープ。
A:あっ、男湯に女湯。それに、松のスープは、「松の湯」というお風(fēng)呂屋さんの名前のことですね。
B:ええ。おなかがすいていた時に、スープの看板を見たので、入って行こうとしたら、主人は日本で育った人ですから。
A:でも、ここは外國ですから、どんなことがあるかわかりません。
B:陳さんは、日本語を勉強していらっしゃって、今の「湯」のお話のように、日本語の漢字が中國と違う意味で使われていることにぶつかって、驚かれるでしょう。
A:ええ、ええ。
B:中國の方が日本語を習(xí)う時、初めは同じ漢字だから、簡単だと思って始められるんですけど、漢字の意味が違うことがわかると、似ているだけにかえって難しいと思い始めるようですね。
A:それは、ぼくのように、日本人で中國語を勉強している場合にも當(dāng)てはまりますね。
B:漢字をつい自分の國の意味で読んでしまうから。
A:それと、もう一つは、音よりも文字に頼りすぎる。
B:テキストを読む時、意味を類推しながら読む。そして、會話をする時も、一応字を頭に並べてみる。
A:そう、日本の漢字を並べて、それを中國の発音で読んで、できた、と思ってしまう。會話に字は要らないのに、ぼくの頭の中では要る。結(jié)局、頭の中で一度字を並べて、それを翻訳するから、早い會話には間に合わなくなる。おそらく歐米の人たちは、字に頼らないから、音から入るんじゃないですか。
B:そうですね。
A:だけど、日本人は字から入る。それは、利點であると同時に障害になる。これは、中國の方が日本語を習(xí)う場合も同じですね。
B:でも、字を知らないと覚えにくいです。音だけで覚えた言葉では、たびたび失敗をしました。ケッコウと言うところを、コッケイと言ってしまったり。それから口紅を買う時、「クチベルをください。」と言ってしまいました。
A:ご無事でしたでしょうね。(笑い)
B:けれど、わたしも、今は日本の文字を意識的に読まないようにしているんです。
A:日本の文字を中國語で読んでしまう弊害を避けるためですか。
B:ええ、今はその過程にいると思います。
A:ぼくが中國語を勉強していて、もっとも苦労するのはやはり四聲ですね。あれだけ聲調(diào)があるとね。でも、中國語を陳先生に教えていただいているおかげで、日本語の上がり下がりが明確にわかるようになりました。これは、ぼくの仕事で、歌を作る時に特に大切なことなのです。
B:あっ、そうですか。でも、劉さんの聲調(diào)は上手です。やっぱり音楽家だから。
A:耳がいいということは、言語習(xí)得には有利ですよ。
B:いやあ、耳がよくても記憶が悪いから…。ただ、語學(xué)というものは、とってもうれしいものですね。最初、中國に行った時、ぼくは何にもわからなかったんです。でも、陳先生に習(xí)い始めてから、だんだん人が何を話しているかと言うことがわかってきたんです。
A:たとえ自分がその會話に參加できなくても。
B:ええ、わかるというだけでうれしい。それが少しずつ參加できるようになってくる。そうすると、いかに上手な通訳さんがいても、直接話したほうが、人間と人間のコミュニケーションができるんですね。たとえ下手でも。
A:そうですね。ところで、今、中國ではたいへん多くの人たちが日本語を勉強していますね。一説には日本語の學(xué)習(xí)人口は600萬人くらいだとか。
B:いいえ、700萬人以上でしょう。ラジオ講座のテキストが出ると、すぐ売りきれてしまいます。必要があればあるほどよく勉強します。
A:「必要なき所に進歩なし?!工扦工?。
B:ところで、日本でも、陳さんのテレビ講座やラジオ講座で中國語を勉強している人が、やはり100萬人以上はいるんじゃないですか。やはり社會的に必要だということで。
A:ええ、あるいは本當(dāng)に興味があるから。
B:やはりそれは、いかに多くの日本人が中國との友好を求めているか、という現(xiàn)れでしょう。そして、中國の方が日本語を勉強なさるのは、友好と同時に、近代化への必要性を求めているからでしょう。
A:そうです。
B:やはり、國同士に友好の意欲がある時には、相互に語學(xué)が盛んになるでしょう。國同士が互いに魅力を感じ合う時は…。
A:ええ、ええ。ですから。これから、日本語を話せる中國人と、中國語を話せる日本人が、どんどん増えるでしょう。そうして、お互いに直接、交流できるようになるのは、本當(dāng)にいいことですね。
B:そうですね。本當(dāng)にすばらしいことですね。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 日本人の自然観(二)
- 日語笑話精選21
- 日語笑話精選26
- 商務(wù)日語信函范文:邀請函(5)
- 商務(wù)日語信函范文:禮狀(3)
- 日本人の自然観(五)
- 中國將成最大奢侈品消費國
- 日語閱讀:麥琪的禮物(2)
- 中日對照:獅子的氣味
- 最具富翁品相的人
- 亞太網(wǎng)購繼續(xù)升溫
- 摳門不眨眼的日本人
- 宮崎駿新作《借東西的阿麗埃蒂》
- 商務(wù)日語信函范文:邀請函(3)
- 日語生活交際會話91:とても発音がよくなったよ
- 日語笑話精選23
- 日語笑話精選29
- 寫通知:職務(wù)交替異動の通知
- 會做家務(wù)的日本男人成新寵
- 09年日本最火的狗狗愛稱
- 故宮明年公布150萬件文物目錄
- 日本的周末打工族
- 中日對照:睡眠
- 朝鮮拍攝電影版紅樓夢殺青
- 日語信函范文:葬禮通知
- “按資排輩”走向瓦解
- 中日對照:雨にも負(fù)けず
- 日語笑話精選30
- 18家跨國公司地區(qū)總部落戶上海
- 日語閱讀:三浦家の泥棒
- 夏目漱石《我是貓》(2)
- 日語閱讀:麥琪的禮物(1)
- 中國網(wǎng)民數(shù)量占居世界首位
- 姓名解析等廣告將退出熒屏
- 中國成為輕型汽車最大制造國
- 哪些媳婦難過婆婆關(guān)?
- 中國跨境網(wǎng)購增長最快
- 日語笑話精選24
- 透過“聲音”感知世界
- 中日對照:人老了還得靠自己
- 商務(wù)日語信函范文:唁函
- 商務(wù)日語信函范文:邀請函(6)
- 小夜-無盡溫柔
- 日本人の自然観(三)
- 寫通知:転任の通知
- 日語3、4級進階閱讀-128(“心が育つ”まで待つこと)
- 日語笑話精選 19
- 日語笑話精選28
- 日語笑話精選22
- 日語生活交際會話108:參加者は20人ぐらいなんですが,入れるでしょうか
- 日本人の自然観(一)
- 中國人口2033年將達15億
- 香港迪士尼正式動工擴建
- 商務(wù)日語信函范文:邀請函(4)
- 夏目漱石《我是貓》(1)
- 商務(wù)日語信函范文:邀請函(1)
- 寫通知:業(yè)務(wù)提攜の通知
- 寫通知:送金の通知
- 芥川龍之介:《羅生門》(1)
- 日本人の自然観(四)
- 不景氣下取名也講究
- 日語笑話精選25
- 商務(wù)日語信函范文:禮狀(1)
- 日本年夜飯菜肴
- 商務(wù)日語信函范文:禮狀(4)
- 商務(wù)日語信函范文:感謝信(2)
- 擁有信念,感謝生活!
- 一條短信引發(fā)的意外
- 商務(wù)日語信函范文:禮狀(2)
- 本月10日開始火車票票樣修改
- 日語生活交際會話94:まだまだ勉強不足です
- 經(jīng)典韓語名言警語25句
- 日語生活交際會話101:お母さんたら、いつも博貴の味方なんだから
- 日語笑話精選27
- 日語3、4級進階閱讀-127(親の方針を伝えること)
- 日本感人廣告獻給父母
- 日語笑話精選31
- 芥川龍之介:《羅生門》(2)
- 中日對照:人為什么肥胖
- 商務(wù)日語信函范文:邀請函(2)
- 日語生活交際會話92:褒め過ぎです
精品推薦
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:32/18℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/11℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/14℃
- 烏爾禾區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:22/13℃
- 原州區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/15℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/24℃
- 輪臺縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/11℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:21/16℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶??靾箝喿x精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課