日語的發音
「PTK」的音變現象雖然可以解釋日語中的一些詞首和詞中發音上的不一致,但是這個現象并不能幫助學習日語的人分辨清濁音。因為無法清楚分辨清濁音的原因是在于每個人的聽覺敏銳度的不同,而非語音學的知識不足。
一些初學者之所以無法分辦「PTK」行的清濁音,簡單地說,是因為沒有適應日語的發音。日本人從出生開始,聽覺就不斷地接收日語特有的聲調的刺激,他們的腦部對于這些聲音訊號的解析能力當然比較強。非日語母語的人由於接受這方面的刺激較少,腦部對於這些訊號的解析能力當然就會比較弱,即使有語音學上的知識,也無助於分辨「た」和「だ」的微妙差異。
除了聽覺能力的差異之外,另一個問題則是部分學習者在學習語言時并沒有建立正確的觀念。所謂的觀念,并非指的是「PTK」的音變現象或是語音學中生硬的學術文字所描述的發音原理,而是最基本的文字 (或是符號) 的意義。
例如:
日文的 a i u e o
英文的 a i u e o
音標的 a i u e o
中文的 a i u e o
上述的東西雖然在書寫上是一致的,但是這些文字 (或是符號) 背后的意義是完全不同的。其中日文的部分指的是「ローマ字表記」(羅馬字書寫法),英文的部分則是字母,音標的部分則是音標符號,中文的部分則是羅馬拼音符號。當然,他們的所代表的發音也是不同的。
網絡上偶爾可以看到有人提出「anata」和「anada」的差異的問題,這一類的問題通常是發問者把「日文的羅馬字書寫法」當成了音標,或是混入了中文羅馬拼音,或是英文的觀念。講得更明白一點,這一類的情形多半是學習者把音標、英文字甚至中文里的 a na ta da 的羅馬拼音法套用在日文上。也就是說,提出這樣的問題的人并沒有正確認識這些文字 (或是符號) 背后的意義。
事實上,要分辨「た」和「だ」的不同,最簡單的方式就是利用語音教材反復地刺激聽覺,將教材 (日文) 中的「た」(ta) 和「だ」(da) 的不同分析出來。
(這裡所謂的「ta」和「da」指的是日文的羅馬字書寫法)
而不是煩惱自己聽到的「た」到底是「ta」還是「da」。
(這里所謂的「ta」和「da」既非日文的羅馬字書寫法,也非英文或是音標或是中文羅馬拼音,而是好幾種模糊觀念混淆之后所產生的符號)
由于非母語者有著先天環境上的弱勢,因此利用語音教材反復地刺激聽覺仍然不足讓學習者分辨所有日文發音中的微妙部分,但是要分辨出一些常用日文詞匯中的「た」和「だ」的差異,已經是相當足夠了。 注1:要分辨出日語中的「た」和「だ」的不同的最簡單的方法就是去聽同時存在這兩個發音的詞匯。例如「ただ」和?ただし?,這一類的詞幾乎不太可能被聽成。藉由傾聽這一類的詞匯,其實很容易就可以得知日語中的「た」和「だ」是有差異的,只是許多日語學習者把羅馬字的「書寫法」當成「羅馬拼音」或是「音標」,造成觀念混淆,才會發生用把羅馬字書寫法當成日文音標的問題。 注2:所謂的「PTK」原則,指的是「P→B T→D K→G」的聲音變化。「P」「T」「K」行的發音在詞中因為會變得像是「B」「T」「G」。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語閱讀:皆さん、羨ましいでしょうか
- 日語閱讀:火影經典臺詞
- 日本版:將進酒(中日對照)
- 日語閱讀:失楽園(二)
- 日語閱讀:デンマーク、オルセン監督の標ぼうする攻撃的サッカーを展開
- 禁煙(中日對照)
- 人民元切上げ用語集(日中英對照)
- 日語閱讀:読書法さまざま
- 日語閱讀:失楽園(一)
- 日語閱讀:見合い結婚
- 日語閱讀:愛と死
- 出にくい大學(中日對照)
- 「映畫は心でつくるものだ」-黒沢明(中日對照)
- 日語閱讀:朝廷公家家族
- 日語閱讀:自然への回帰の旅
- 若者の心(中日對照)
- 日語閱讀:荒涼の選択—余秋雨
- 日語閱讀:見聞諸家紋1
- インフルエンザ(中日對照)
- 日語閱讀:挙式のかたち
- 復活する蚊帳(中日對照)
- 日語閱讀:故郷
- 日語閱讀:人造美人
- 日語閱讀:黃山紀行
- 日語閱讀:の訳語はやっと見つけました
- 《出師表》日語版
- 不登校の子供たち(中日對照)
- 日語閱讀:短めなので気軽に読んでみてね
- 東京愛情故事 經典臺詞(中日對照)
- 日語閱讀:鎮西、戦國通史
- 日語閱讀:幸せサラダ
- 日語閱讀:能と狂言
- 日語閱讀:日語爆笑
- 『情けは人のためならず』(中日對照)
- 日語閱讀:枯葉散る 夕暮れは
- 日語閱讀:通勤ラッシュと疲労回復
- 日語閱讀:振り向けば50年(一)
- 「……したいと思います」(中日對照)
- 日語閱讀:劉和珍君を紀念して
- アルバイト(中日對照)
- 異文化の往來(中日對照)
- 日語閱讀:先人の哲學
- 日語閱讀:ななめっとる
- 日語閱讀:幸せな時間
- 日語閱讀:名言
- 日常日語書信寫作要領
- 日語閱讀:九州に名を響かせた戦國大名
- 日語閱讀:日本の宗教
- 日語閱讀:わくわく感
- 日語閱讀:茶道の今昔
- 食在中國(中日對照)
- 日語閱讀:幸せを感じる基準
- 日語閱讀:農夫とへび(農夫與蛇)
- 學問の海に深まる友情(中日對照)
- 見せかけの安売り(中日對照)
- 日語閱讀:中國の攜帯電話事情
- 日語閱讀:電話サービス
- 日語閱讀:故宮博物院総説
- ハエにも同性愛がある(中日對照)
- 日語閱讀:ア、秋
- 「戀人たち」(中日對照)
- 日語閱讀:被竊的文件
- 民主主義の理想(中日對照)
- 日語閱讀:九州の戦國大名,有力國人
- 日語閱讀:明朝中期以降・朝鮮
- 日語閱讀:洗顔はこすらすやさしく
- 日語閱讀:粟鹿大明神元記
- 日語閱讀:安史の亂と唐の変質
- 日語閱讀:振り向けば50年(二)
- 日語閱讀:秋葉原という町
- 日本版:藤野先生
- 出師表(日語版)
- 日語閱讀:敬老精神と母性本能
- 友情の積み重ねが大切(中日對照)
- 人と美容(中日對照)
- 日語閱讀:七月五日(火)の日記
- 中國のインターネット事情
- 日語閱讀:日本酒
- 日語閱讀:山の湖
- 象の鈍感(中日對照)
- 日語閱讀:姬路霸主——小寺氏
精品推薦
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課