中級日語口語會話:緊急醫と會う場面です
今回はセイディとアンディがマイルズの擔當醫と會う場面です。醫者は、 マイルズには狹心癥の発作があって、今回は本格的な心臓発作ではなかっ たが、マイルズの心臓の狀態については懸念される、と説明します。こ こ數日の肉體的、感情的ストレスの結果、狹心癥の発作が起きた、と醫 者が言うや否や、セイディはたちまち、やっぱりすべて自分のせいだと いう考えに立ち戻ってしまいます。もちろん、その後、アンディと醫者 がなだめて彼女を落ち著かせます。言語學の観點から言えば、このダイ アログにはいくつかの醫學用語が用いられていることにお気づきでしょ う。その大部分はかなり一般的に用いられていますが、興味深いのは、 醫者がアンディとセイディに“angina” とは何かを説明したり、 “angioplasty”を“bi-pass surgery”に訂正したりする様子です。 醫者は醫學用語を使って伝えるのに慣れているので、醫學的な問題を患 者や患者の家族に説明するのが難しいときがあります。醫者が、注意深 く言葉を選び、聞き手が知らない、あるいは完全には理解していないと 感じた醫學用語を言い換えなければならないことは、よくあります。
緊急
Doctor: すみません、あなたがミラーさん?
Andy: はい、私です。アンドリュー?ミラーです、先生。マイルズは大丈夫 ですか?
Doctor: 今のところは。パーカーさんは狹心癥の軽い発作を起こしました。酸素を豊富に含む血液のレベルが不十分な場合に起きる心臓のけいれんのようなものです。彼の心臓はすでに弱っていて、彼が言うには部屋を出てここにいるお嬢さんを訪ねて-
Sadie: ええ、そのとおりです、先生…私はセイディ…セイディ?ジャクソンです。
Doctor: その、彼の話では、パーカーさんは何らかの理由であなたのことが 心配で、部屋を出てあなたの部屋に行った。その全ての感情的およ び肉體的ストレスが負擔となって、発作を引き起こしたんだろうと 思われます。
Sadie: やっぱり私のせいだったんだわ…やっぱり!…
Andy: セイディ、もうやめろよ、さっき話しただろ。マイルズは病気なんだ…自分を責めちゃいけないよ。
Doctor: ミラーさんの言うとおりです、えっと、…ジャクソンさん、でしたよね?
Sadie: ええ。
Doctor: とにかく、ほんの少し動くだけでもこういう発作が起こる可能性はありました。パーカーさんは本來、部屋で安靜にして、2週間休養をとらなくてはならなかったんです。その後、再検査のために病院に戻るはずでした。心配なのは、彼の心臓の筋肉がさらに弱ってしまうことです。パーカーさんは本格的な心臓発作を起こしたことはありませんが、 先日の発作は3年前の発作に比べるといくぶん悪化しています。できれば血管形成術、あーつまり、バイパス手術は避けたいと思っていますが、パーカーさんに協力してもらう必要があります。彼に必要なのは休息です。今回は、念のため一晩入院してもらいましょう。容體が安定すれば、明日の朝11時ごろに退院してもらいます。その時間に迎えに來れますか、ミラーさん?
Andy: はい。大丈夫です。
Doctor: よかった。それから、パーカーさんがあなたたち二人に會わせてほしいそうです。ただし、言っておきますが、彼はまだ発作で弱っています。面會は許可しますが、一人ずつ、5分ずつにしてください。いいですね?
Sadie/Andy: わかりました。
Doctor: では、こちらです。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日漢貿易用略語対照表
- 對人尊稱用何字
- 「異字同訓」の漢字の用法(4)
- 日語自然景觀詞匯
- 授受動詞について(4)
- 日語量詞表(2)
- 給初學者的幾點建議—詞匯
- 容易混淆的日中兩國漢字
- 日語高頻常用詞匯(六)
- ナルト、しゃばけ的意思
- 「異字同訓」の漢字の用法(6)
- 用日語表達干支(2)
- 日語高頻常用詞匯(五)
- 授受動詞について(2)
- “青”與“綠”之區別
- ~たい和~たいと思います的區別
- 「異字同訓」の漢字の用法(9)
- 授受動詞について(6)
- 有趣的日本語
- 中文新名詞的日文說法
- 結婚紀念日相關日語詞匯
- 料理熟語
- 棒球用語比較
- 日語輸入法的下載及安裝(3)
- 日語中與“笑”相關的詞匯
- 日語量詞表
- 日語輸入法的下載及安裝(2)
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(2)
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(1)
- 「異字同訓」の漢字の用法(7)
- 「異字同訓」の漢字の用法(5)
- 日語單詞-遊び
- 肯德基日語菜單
- 日語高頻常用詞匯(四)
- はず和べき的區別
- 日語輸入法的下載及安裝(1)
- 日語顏色的說法
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(3)
- BBS論壇術語中日對照
- “株式會社”
- 授受動詞について(3)
- 部分機械日語
- 日語量詞表(3)
- 萌え是什么意思?
- “激安”是什么意思?
- “人間”
- 授受動詞について
- 日語的是はい與好いいです
- 關于"茶"的單詞
- 日語中關于貓的慣用語
- 「異字同訓」の漢字の用法(1)
- 3、4級外來語整理
- 日語量詞表(4)
- 「異字同訓」の漢字の用法(8)
- “雨”發音的規律性
- “お土産”的由來
- 時尚品牌日語詞匯
- 常見自動和他動詞的對照
- *っと副詞全搜集
- 「異字同訓」の漢字の用法(3)
- 日語興趣記憶法
- 違背本意的日語單詞
- “預備”為什么說成せーの
- 日語中各式各樣的月亮叫法
- “好きだ”與“愛してる”
- 「異字同訓」の漢字の用法(2)
- 關于日語的“雑木林”
- 用日語表達干支(1)
- 日語里“肉”的“別號”
- 中日完全相同的四字成語
- 日語高頻常用詞匯
- “海老”與“蝦”之區別
- 文字·詞匯應試復習技巧
- 日語高頻常用詞匯(二)
- 授受動詞について(5)
- ビジネス中國語単語帳
- 日語高頻常用詞匯(三)
- 附和詞“なるほど”
- きみ和あなた的區別
- 日語書信中人物的稱呼用法
- 幾組近義詞的區別
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課