常用日語多音字讀法:重、木、殺
「重複」は「じゅうふく」と読むか?「ちょうふく」と読むか?
辭典類の取扱いは「ちょうふく」を本項目とし、「じゅうふく」を參照項目としています。
いずれも常用漢字の「音読み」として認められている読み方であり、両方とも可としているものが圧倒的です。熟語では「じゅう」と読むことが多いので、最近では「じゅうふく」が一般的になってきているようです。
「じゅう」と読む熟語 … 重力 重圧 體重 重大 重視 など
「ちょう」と読む熟語 … 貴重 珍重 慎重 重畳 丁重 など
“重復”是讀“じゅうふく”呢?還是“ちょうふく”呢?
字典類圖書的處理方式是將“ちょうふく”作為真正的詞條,將“じゅうふく”作為參考詞條。
無論哪個都被認為是常用漢字的“音讀”讀法,大多數人認為兩者皆可使用。在熟語中使用“じゅう”的讀法很多,最近“じゅうふく”也變得普及使用了。
讀“じゅう”的熟語:重力、重壓、體重、重大、重視等。
讀“ちょう”的熟語:貴重、珍重、慎重、重疊、丁重等。
「木の葉」は「きのは」と読むか?「このは」と読むか?
辭典類の取扱いは、見出し語として「このは」しか取り上げていないものが多いようです。
「このは」が一語としての意識が強いのに対し、「き/の/は」は三語としての分析意識があるため、國語辭典の見出し語としては掲げにくいという事情があるのでしょう。一語意識が強い場合は「このは」、三語としての分析意識がはっきりしている場合は「き/の/は」と読まれることが多いと考えられます。
(例)「きのは」は、まだ樹木についている場合
「このは」は、樹木から離れている場合
“木の葉”是讀作“きのは”呢?還是“このは”呢?
字典類圖書的處理方式多是僅將“このは”載入字典。
因為與強烈感覺是一個詞語的“このは”相對,“き/の/は”被當做三個詞語分裂的意識較強,所以在國語辭典里也很難被當做詞條來登載。
(例) “きのは”是還在樹上的狀態。
“このは”是從樹上脫落的狀態。
「相殺」は「そうさい」と読むか?「そうさつ」と読むか?
「殺」という漢字の意味を大きく分けると「ころす」と「そぐ?へらす」になります。もともと古代中國語での発音が違うため、日本の音読みでも「ころす」の場合は「さつ」、「そぐ?へらす」の場合は「さい」と読み分けてきました。
「相殺」という熟語では、「殺」という漢字は「そぐ?へらす」という意味で使われていますから、「そうさい」と読むのが正しい読み方です。
“相殺”是讀作“そうさい”呢?還是“そうさつ”呢?
“殺”這個字的意思大概可以分為“殺”與“消減、減少”兩種。本來由于古代漢語的發音不同,所以在日語音讀中分為兩種情況:表示“殺”的時候讀作“さつ”,表示“消減、減少”的時候讀作“さい”。
在“相殺”這個熟語里,因為“殺”這個字表示“消減、減少”的意思,所以讀作“そうさい”是正確讀法。
※特殊な読み方をする漢字
流布(るふ) 解熱(げねつ) 久遠(くおん) 土産(みやげ) 流石(さすが)など
※特殊讀法的漢字
流布(るふ) 解熱(げねつ) 久遠(くおん) 土産(みやげ) 流石(さすが)等。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 雙語新聞:日本宇航員成功升空!
- 日語笑話:小心癡漢
- 日本Twitter超微獲獎小說——優秀作品篇之三
- 雙語新聞:70大中城市房價漲7.8%
- 日語笑話精選 06
- 雙語新聞:小栗旬山田優7月份結婚
- 日語學習閱讀范文:天聲人語 來自日食的警告
- 日語笑話:年糕小豆湯
- 日語雙語閱讀:訪墓客
- 10日元的硬幣
- 日語笑話:用心
- 日語商務通知函范例
- 日語雙語閱讀:鳩山首相辭職前一天的堅持
- 創業は易し守成は難し
- 日語笑話:庸醫
- 日語閱讀范文:本國的觀光巴士
- 日語閱讀:桃太郎
- 日本Twitter超微獲獎小說——優秀作品篇之一
- 日語笑話:乞丐與福神
- 日語閱讀之秋的問候
- 雙語新聞:中國決定試行社會保險基金預算
- 日語故事:大灰狼與七只小羊
- 日語閱讀:我國中藥企業走向國際市場
- 2012年日語閱讀:喜歡制作草鞋的貧窮神
- 日語笑話精選 21
- 雙語新聞:中國國力世界排名第七
- 日語笑話:播音員
- 日語笑話:圣誕老人加班中
- 2012年日語閱讀:兔子和太郎
- 雙語新聞:中國聯通3G商用再增50個城市
- 日語閱讀范文:成長的代價
- 2012年日語閱讀:日語報刊選讀6
- 日語閱讀范文:遲到的郵件有驚喜
- 世界上最危險的道路之Grimsel Pass
- 雙語閱讀:忍冬,迎寒怒放的花
- 日語閱讀:電話
- 雙語新聞:我國中小企業處于亞健康狀態
- 日本Twitter超微獲獎小說——佳作獎篇之六
- 日本Twitter超微獲獎小說——佳作獎篇之五
- 日語笑話:打錯了
- 開導
- 日語笑話:吃飯禮儀
- 日語閱讀之松下電器召回
- 日語笑話:流鼻血
- 【日語流行語】——“あげぽよ”是神馬?
- 耳朵遠
- 日語新聞:中日著作權第一案中方勝訴
- 雙語新聞:赴日度假已成大熱門
- 《源氏物語》日語介紹
- 楚人弓を遺れて楚人これを得
- 日語笑話:兒童請注意危險
- 很像糖人吧
- 商務部發布奶粉進口預警通報
- 中日雙語新聞:炒河粉獲09最佳食譜
- 日語閱讀——中秋傳說嫦娥奔月
- 日語閱讀范文:祈禱和平之歌
- 日本民間故事:情深姐妹和狠心繼母
- 日語笑話:ととの目
- 日本Twitter超微獲獎小說——優秀作品篇之二
- 住了一次后就不會離開
- 日語閱讀范文:日常生活之旅
- 日語笑話:眼藥與偉哥
- 日語笑話精選 05
- 流浪漢
- 日語閱讀:洗手不干與洗凈腳
- 《源氏物語》夕陽卷日語原文
- 雙語新聞:中國出口躍居全球第一
- 日語學習閱讀范文:美國宇航局的重大發現
- 日語閱讀:一寸法師
- 日語笑話:預約旅館
- 日語笑話:進去出不來
- 雙語新聞:海地地震遇難者在10至20萬之間
- 日語笑話:問問馬吧
- PS與VS
- 雙語新聞:上海世博中心竣工
- 日語笑話精選 04
- 日語笑話:火災和急救
- 日語雙語閱讀:最高法院院長談陪審員制度
- 2012年日語閱讀:日語報刊選讀5
- 日語學習閱讀范文:人機對弈 電腦獲勝
- 日本Twitter超微獲獎小說——佳作獎篇之七
精品推薦
- 旌德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/22℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 德令哈市05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課