新概念法語輔導——法語發音規則(三)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
為了幫助考生系統的復習法語課程,全面的了解法語學習教程的相關重點,小編特編輯匯總了法語學習的重點資料,希望對您的學習有所幫助!
<4>
<簡明法語教程>這本教材的語音部分一共八課,其中第四課和第八課為復習。前面三課的筆記主要列舉了一些發音規則,語音常識,詞匯,簡單的對話。這次的筆記主要是復習前面的內容,同時再引入一些語音知識。到現在為止,法語語音的課程已經完成了一半,使用已經學過的這些發音規則,可以拼讀簡單的單詞,可以閱讀簡單的文章。但是還有一些詞匯并不是完全遵從這些發音規則,這些詞匯需要額外的記憶,在前面幾課附帶的練習中就有這類詞語,請在學習完教材的語音部分之后集中閱讀課文后面的單詞發音練習,以加強對發音規則的掌握。
<簡明法語教程>這本書屬于一本速成的教材,兩冊書中包含了眾多的語法現象,千余個法語詞匯,課文比較簡練,但是內容比較豐富,對于自學來說有一定的難度,因此在學習這本教材的時候,應該配合其他的材料,包括詞匯書籍,語法教程,聽力訓練教程。我已經收集了一些相關的材料,據有經驗的人介紹,這些材料都是非常優秀的,適合自學者和初學者。我還尋找到了一套法語教學軟件,內容比較簡略,但是介紹了一些習慣用語,內容主要是以對話為主,對于練習口語表達很有裨益。
語音知識:
音節的劃分規則:
(1)兩個元音之間的單輔音屬于下一個音節,例如avocat[a-v?-ka],Philippe[fi-lip]。
(2)相連的兩個輔音要分開,例如journaliste[?ur-na-list],Pascal[pas-kal]。
(3)相連的兩個輔音中,如果第二個輔音是[r]或者[l],則不能把兩個輔音分開,同歸于下一個音節,例如tableau[ta-blo](圖畫),livret[li-vrε](小本子),但是如果[l][r]相連,則要分開,例如parler[par-le]。
省音:
有些以元音字母結尾的單音節詞,常和下一個詞的詞首元音合成一個音節,并省去上一詞的詞末元音字母。省去的元音字母用省文撇代替,例如:
ce+est=c'est,je+ai=j'ai,si+il=s'il。
詞末輔音字母:
(1)輔音字母c,f,l,r一般在詞末要發音,例如sac[sak],naïf[naif],métal[metal],soir[swa:r]。但也有例外,banc[bã],nerf[nε:r]。
(2)其他輔音字母在詞末一般不發音,例如mais[mε],tard[ta:r]。
(3)在外來詞或特殊拼法的詞中,有些輔音字母在詞末也要發音,例如film[film](英語),bus[bys](英語),fils[fis](特殊拼法)。
詞匯和句型:
Pierre est chimiste[pjε:r-ε-?imist],Pierre是化學家;Marie est secrétaire[mari-ε-s?kretε:r],Marie是秘書;Est-ce c'est votre classe[v?tr-kla:s],這是你們的教室嗎;Oui, c'est notre classe[n?tr-kla:s],是的,這是我們的教室;C'est le camarade Wu Feng[l?-kamarad],這是吳鋒同志;Il est notre chef de classe[n?tr-?εf-d?-kla:s],他是我們的班長。
對話1:
-Qui est-ce?
-C'est Pierre.
-Où est-il?
-Il est à Rome.
-Que fait-il?
-Il est chimiste
對話2:
-Est-ce que c'est Marie?
-Oui, c'est Marie.
-Est-ce que Marie est secrétaire?
-Oui, elle est secrétaire.
-Est-ce qu'elle habite à Paris?
-Oui, elle habite à Paris.
對話3:
-Est-ce que c'est votre classe?
-Oui, c'est notre classe.
-Qui est votre professeur?
-Le camarade Wang Ling est notre professeur.
-Qui est votre chef de classe?
-Le camarade Wu Feng est notre chef de classe.
<5>
[o],(1)ô,例如ôter;(2)au,例如faute;(3)eau,例如seau;(4)o在詞末開音節中,例如solo,或者在[z]前,例如rose。
[œ~],(1)un,例如lundi;(2)um,例如parfum。
[y],(1)u,例如mur;(2)û,例如sûr。
[d],d,例如double,raide。
[g],(1)g在a,o,u及輔音字母前,例如gare,gomme;(2)gu在e,i前,例如guerre,guide;(3)gue,例如fugue。
在上面的音素符號中,“~”是鼻化元音符號,表示在發音時,部分氣流從鼻腔外出。法語中共有四個鼻化元音。[o]和[œ~]在詞末閉音節中讀長音,例如rose[ro:z],humble[œ~:bl]。
語法部分:
名詞的陰陽性:法語的名詞無論表示人還是物,都有陰陽性之分。表示任何動物的名詞,一般是按自然性別而分;但表示物的名詞往往是約定俗成的,例如:un vélo,une voiture。在記憶法語單詞時,一定要連同它們的陰陽性一起記住。
名詞的限定成分:法語的名詞前一般總有一個限定詞,這個限定詞可以是表示泛指的不定冠詞,例如:un parfum,une guitare,也可以是表示確指的定冠詞,例如:le parfum de Marie,la guitare de Jacques;或是其他的限定詞,例如:sa femme(他的妻子),ce vélo(這輛自行車)。
表示領屬關系的介詞de:de放在兩個名詞之間,表示兩個名詞的領屬關系,相當于漢語中的“的”和英語中的“of”,但是詞序與漢語不同:
le stylo de charles,夏爾的鋼筆。
la femme de Bernard,貝爾納的妻子。
數字:
zéro[zero], un[œ~]/une[yn], deux[dø], trois[trwa], quatre[katr], cinq[sε~:k], six[sis], sept[sεt], huit[чit], neuf[nœf]
詞匯:
Qu'est-ce que c'est[kεs-k?-sε]這是什么;C'est un stylo[sε-tœ~-stilo]這是一支鋼筆;un vélo[œ~-velo]自行車;un parfum[œ~-parfœ~]香水;un livre[œ~-li:vr]書;un drapeau[œ~-drapo]旗;un papier[œ~-papje]紙;un verre[œ~-vε:r]玻璃杯;C'est une jupe[sε-tyn-?yp]這是裙子;une guitare[yn-gita:r]吉他;une voiture[yn-vwaty:r]汽車;une revue[yn-r?vy]雜志;une veste[yn-vεst]上衣;une serviette[yn-sεrvjεt]毛巾;Est-ce que c'est le stylo de Charles這是夏爾的鋼筆嗎;Oui, c'est le stylo de Charles[l?-stilo-d?-?arl]是的,這是夏爾的鋼筆;le livre de Paul[l?-li:vr-de-p?l]保爾的書;la jupe de Gabrieelle[gabriεl]加布里埃爾的裙子;la revue de Sophie[s?fi]索菲的雜志;Quelle est sa couleur[kε-lε-sa-kulœ:r]它是什么顏色的;Il est rouge[u:?]紅色;Elle est vert(e)[vε:r/vεrt]綠色;noir(e)[nwa:r]黑色;bleu(e)[blø]藍色;jaune[?o:n]黃色。
對話1:
-Qu'est-ce que c'est?
-C'est un stylo.
-Est-ce que c'est le stylo de Charles?
Oui, c'est le stylo de Charles.
對話2:
-Qu'est-ce que c'est?
-C'est une jupe.
-Est-ce que c'est la jupe de Gabrielle?
-Qui, c'est la jupe de Gabrielle.
對話3:
-Qu'est-ce que c'est?
-C'est un drapeau.
-Quelle est sa couleur?
-Il est rouge.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法國文化年閉幕希拉克題詞
- 法語格林童話:Le Loup et les sept Chevreaux
- 雨果:光與影(法語)
- 法語格林童話:Les musiciens de Brême
- 法語格林童話:Du souriceau, de l'oiselet et de la saucisse
- 法語格林童話:Chat et souris associés
- 16屆4中全會公報法文版
- 阿里巴巴與四十大盜
- 法語閱讀-婦女雜志
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 惹禍的迷你裙
- 法語格林童話:La fiancée du petit lapin
- 中法聯合聲明(中法對照)
- EN CHINE 我所喜歡的與不喜歡的(很短很真很……)
- 初戀玫瑰(中英法對照)
- 兩首不錯的法語情詩
- 法語格林童話:La mort marraine
- 即使沒有王子,我仍是公主
- 法語格林童話:Les trois fileuses
- 自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- 反分裂國家法法文全文
- 法語格林童話:JEAN-LE-FIDELE
- 廣泛的法語
- 法語格林童話:Les douze Frères
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- 法語格林童話:Le vieux Sultan
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 法語格林童話:Le petit Pou et la petite Puce
- Je suis comme je suis
- 法語概況
- L'Amitiés
- 六個中國留學生講述他們對法國的感受(法語版)
- 法語格林童話:Les six frères cygnes
- 兩個強盜闖入圓明園(法)
- 法語格林童話:Dame Trude, la sorcière
- 法語情詩:Je t'aime à l'infini(無盡的愛)
- 法語格林童話:Histoire de celui qui s'en alla apprendre la peur
- 法語格林童話:La Belle au Bois Dormant
- 法語閱讀欣賞《Je suis comme je suis》
- 法語常用諺語
- 2005法國總統新年賀詞(全法文)
- 法語國際組織名稱縮寫
- 法國的罷工權
- 法國人眼中的愛情
- 烏鴉和狐貍等三則詩(法)拉封丹
- 莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
- 《月下獨酌》中法對照
- 胡錦濤主席2006年新年賀詞(中法對照)
- 法語格林童話:RAIPONCE
- 法語格林童話:L'oie d'or
- 法語格林童話:Frérot et Sœurette
- 法語格林童話:La Petite Table, l'Âne et le Bâton
- 法語格林童話:Les trois plumes
- 韓日世界杯:Le Senegal a battu la France 1:0 (AFP)
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法國的征婚啟事
- 《小王子》:我是那只等愛的狐貍!
- 一個引起思考的故事
- 法國各主要城市名稱中法對照
- 1er avril 愚人節
- la cuisine
- 中法聯合聲明(中法對照)
- Antiquité
- 法語幽默:汽車故障
- 法語版聯合國世界人權宣言
- 法語格林童話:TOM POUCE
- 法語閱讀:蟬和螞蟻
- 化妝品上的英文和法文
- 法語格林童話:Les lutins
- 法語格林童話:Le serpent blanc
- 法語格林童話:Le conte du genévrier
- 法語格林童話:Bout de paille, braise et haricot
- 白茶
- 浙江省法語介紹
- 法語格林童話:CENDRILLON
- 黑茶
- 法語格林童話:Blanche-Neige
- 為了屬于你,我可以去死
- 雨果的情書
- 法語格林童話:Le Petit Chaperon rouge
- Une enquête mondiale (世界調查)
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)