《小王子》法文原版第二十五章
-Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les
rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors
ils s'agitent et tournent en rond...
Et il ajouta:
-Ce n'est pas la peine...
Le puits que nous avions atteint ne ressemblait pas aux
autres puits sahariens. Les puits sahariens sont de simples
trous creusés dans le sable. Celui-là ressemblait à un puits
de village. Mais il n'y avait là aucun village, et je croyais
rêver.
-C'est étrange, dis-je au petit prince, tout est prêt: la poulie,
le seau et la corde...
Il rit, toucha la corde, fit jouer la poulie. Et la poulie gémit
comme une vieille girouette quand le vent a longtemps
dormi.
-Tu entends, dit le petit prince, nous réveillons ce puits et
il chante...
Je ne voulais pas qu'il f?t un effort:
-Laisse-moi faire, lui dis-je, c'est trop lourd pour toi.
Lentement je hissai la seau jusqu'à la margelle. Je l'y
installai bien d'aplomb. Dans mes oreilles durait le chant de
la poulie et, dans l'eau qui tremblait encore, je voyais
trember le soleil.
-J'ai soif de cette eau-là, dit le petit prince, donne-moi à
boire...
Et je compris ce qu'il avait cherché!
Je soulevai le seau jusqu'à ses lèvres. Il but, les yeux
fermés. C'était doux comme une fête. Elle était née de la
marche sous les étoiles, du chant de la poulie, de l'effort de
mes bras. Elle était bonne pour le coeur, comme un cadeau.
Lorsque j'étais petit gar?on, la lumière de l'arbre de Noel,
la musique de la messe de minuit, la douceur des sourires
faisaient ainsi tout le rayonnement du cadeau de Noel que
je recevais.
-Les hommes de chez toi, dit le petit prince, cultivent cinq
mille roses dans le même jardin... et ils n'y trouvent pas ce
qu'ils cherchent...
-Ils ne le trouvent pas, répondis-je...
-Et cependant ce qu'ils cherchent pourrait être trouvé dans
une seule rose ou un peu d'eau...
Et le petit prince ajouta:
-Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le
coeur.
J'avais bu. Je respirais bien. Le sable, au lever du jour, est
couleur de miel. J'étais heureux aussi de cette couleur de
miel. Pourquoi fallait-il que j'eusse de la peine...
-Il faut que tu tiennes ta promesse, me dit doucement le
petit prince, qui, de nouveau, s'était assis auprès de moi.
-Quelle promesse?
-Tu sais... une muselière pour mon mouton... je suis
responsable de cette fleur!
Je sortis de ma poche mes ébauches de dessin. Le petit
prince les aper?ut et dit en riant:
-Tes baobabs, ils ressemblent un peu à des choux...
-Oh!
Moi qui étais si fier des baobabs!
-Ton renard... ses oreilles... elles ressemblent un peu à des
cornes... et elles sont trop longues!
Et il rit encore.
-Tu es injuste, petit bonhomme, je ne savais rien dessiner
que les boas fermés et les boas ouverts.
-Oh! ?a ira, dit-il, les enfants savent.
Je crayonnai donc une muselière. Et j'eus le coeur serré en
la lui donnant:
-Tu as des projets que j'ignore...
Mais il ne me répondit pas. IL me dit:
-Tu sais, ma chute sur la Terre... c'en sera demain
l'anniversaire...
Puis après un silence il dit encore:
-J'étais tombé tout près d'ici...
Et il rougit.
Et de nouveau, sans comprendre pourquoi, j'éprouvai un
chagrin bizarre. Cependant une question me vint:
-Alors ce n'est pas par hasard que, le matin où je t'ai connu,
il y a huit jours, tu te promenais comme ?a, tout seul, à
mille milles de toutes régions habitées! Tu retournais vers
le point de ta chute?
Le petit prince rougit de nouveau. Il ne répondait jamais
aux questions, mais, quand on rougit, ?a signifie "oui",
n'est-ce pas?
-Ah! lui dis-je, j'ai peur...
Mais il me répondit:
-Tu dois maintenent travailler. Tu dois repartir vers ta
machine. Je t'attends ici. Reviens demain soir...
Mais je n'étais pas rassuré. Je me souvenais du renard. On
risque de pleurer un peu si l'on s'est laissé apprivoisé...
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 中法對照——三棵樹的偉大夢想
- 法語學習:艾爾瑪夫人Madame Irma
- 《茶花女》中法對照第2章(漢語)
- 《基督山伯爵》中法對照版21
- 貓為什么不會在跌落時受傷?
- 中法對照——下金蛋的雞
- 中法對照——密拉波橋譯文2
- 《基督山伯爵》中法對照版24
- 公雞為什么在黎明時啼叫?
- 《茶花女》中法對照第7章(漢語)
- 《基督山伯爵》中法對照版19
- 舊約圣經之創世記法語版51
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)
- 舊約圣經之創世記法語版50
- 實用法語之法國時尚之都
- 中法對照----密拉波橋譯文3
- 舊約圣經之創世記法語版43
- 鴨子為什么有腳蹼?
- 《茶花女》中法對照第5章(法語)
- 法語專業四級考試完型填空練習3
- 法語專業四級考試完型填空練習2
- 鳥兒為什么有羽毛?
- 《茶花女》中法對照第4章(法語)
- 中法對照——密拉波橋譯文1
- 舊約圣經之創世記法語版52
- 《茶花女》中法對照第6章(漢語)
- 漢譯法句子正誤分析:領導講話翻譯正式化
- 《基督山伯爵》中法對照版22
- 《基督山伯爵》中法對照版7
- 《基督山伯爵》中法對照版8
- 螃蟹為什么斜著走路?
- 中法對照——松露的故事2
- 長頸鹿為什么有長脖子?
- 《茶花女》中法對照第3章(法語)
- 法國人的短信專用語
- 法語學習:法語數字表達(1)
- 中法對照翻譯:La nuit à Paris 巴黎之夜
- 《茶花女》中法對照第6章(法語)
- 《茶花女》中法對照第4章(漢語)
- 《基督山伯爵》中法對照版20
- 法語幽默——金發秘書與經理
- 《茶花女》中法對照第8章(漢語)
- 北極熊為什么不怕冷?
- 中法對照——人權宣言
- 《基督山伯爵》中法對照版3
- 漢譯法句子正誤分析:這個關的“關”先理解后翻譯
- 《基督山伯爵》中法對照版9
- 法院語寫作:法語日記精選
- 中法對照——著名景點天壇
- 舊約圣經之創世記法語版42
- 兔子為什么有長耳?
- 法語學習:法語數字表達(2)
- 中法對照——Jardin d'hiver
- 《基督山伯爵》中法對照版1
- 魚為什么不會淹死?
- 拉封丹寓言——知了和螞蟻
- 蒼蠅為什么能倒立行走而不掉下來?
- 中法對照——找到真愛的25條建議1
- 中法對照《雙面膠》解讀中國現代婆媳關系
- 鯨魚為什么會噴水?
- 法語幽默——一個科西嘉人
- 法語學習:法語數字表達(3)
- 《茶花女》中法對照第3章(漢語)
- 《茶花女》中法對照第8章(法語)
- 狗為什么伸舌頭?
- 實用法語之學做肉餡乳蛋餅
- 中法對照——松露的故事1
- 《基督山伯爵》中法對照版23
- 舊約圣經之創世記法語版44
- 中法對照翻譯:Le temps perdu 浪費時間
- 實用法語之TAXI出租車常用用語
- 舊約圣經之創世記法語版41
- 《基督山伯爵》中法對照版18
- 舊約圣經之創世記法語版45
- 法語破案Trop d'argent
- 蝸牛為什么背著殼?
- 《基督山伯爵》中法對照版10
- 法語破案 Meurtre à New-York
- 法國文化:愚人節為神馬和“魚”分不開
- 實用法語之字典界兩大巨頭之戰
- 大象為什么有長鼻?
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)