《小王子》法文原版第二十六章
Il y avait, à coté du puits, une ruine de vieux mur de pierre. Lorsque je
revins de mon travail, le lendemain soir, j'aper?us de loin mon petit
prince assis là-haut, les jambes pendantes. Et je l'entendis qui parlait:
-Tu ne t'en souvens donc pas? disait-il. Ce n'est pas tout à fait ici!
Une autre voix lui répondit sans doute, puisqu'il répliqua:
_Si! Si! c'est bien le jour, mais ce n'est pas ici l'endroit...
Je poursuivis ma marche vers le mur. Je ne voyais ni entendais
toujours personne. Pourtant le petit prince répliqua de nouveau:
-... Bien s?r. Tu verras où commence ma trace dans le sable. Tu n'as
qu'a m'y attendre. J'y serai cette nuit...
J'étais à vingt mètres du mur et je ne voyais toujours rien.
Le petit prince dit encore, après un silence:
-Tu as du bon venin? Tu es s?r de ne pas me faire souffrir
longtemps?
Je fis halte, le coeur serré, mais je ne comprennais toujours pas.
-Maintenent va-t'en, dit-il... je veux redescendre!
Alors j'abaissai moi-même les yeux vers le pied du mur, et je fis un
bond! Il était là, dressé vers le petit prince, un de ces serpents jaunes
qui vous exécutent en trente secondes. Tout en fouillant ma poche
pour en tirer mon révolver, je pris le pas de course, mais, au bruit que
je fis, le serpent se laissa doucement couler dans le sable, comme un
jet d'eau qui meurt, et, sans trop se presser, se faufilla entre les pierres
avec un léger bruit de métal.
Je parvins au mur juste à temps pour y recevoir dans les bras mon
petit bonhomme de prince, pale comme la neige.
-Quelle est cette histoire-là! Tu parles maintenent avec les serpents!
J'avais défait son éternel cache-nez d'or. Je lui avait mouillé les
tempes et l'avais fait boire. Et maintenant je n'osais plus rien lui
demander. Il me regarda gravement et m'entoura le cou de ses bras. Je sentais battre son coeur comme celui d'un oiseau qui meurt, quand on l'a tiré à la carabine. Il me dit:
-Je suis content que tu aies trouvé ce qui manquait à ta machine. Tu
vas pouvoir rentrer chez toi...
-Comment sais-tu?
Je venais justement lui annoncer que, contre toute espérence, j'avais
réussi mon travail!
Il ne répondit rien à ma question, mais il ajouta:
-Moi aussi, aujourd'hui, je rentre chez moi...
Puis, mélancolique:
-C'est bien plus loin... c'est bien plus difficile...
Je sentais bien qu'il se passait quelque chose d'extraordinaire. Je le
serrais dans mes bras comme un petit enfant, et cependant il me
semblait qu'il coulait verticalement dans un ab?me sans que je pusse
rien pour le retenir...
Il avait le regard sérieux, perdu très loin:
-J'ai ton mouton. Et j'ai la caisse pour le mouton. Et j'ai la
muselière...
Et il sourit avec mélancolie.
J'attendis longtemps. Je sentais qu'il se réchauffait peu à peu:
-Petit bonhomme, tu as peur...
IL avait eu peur, bien s?r! Mais il rit doucement:
-J'aurai bien plus peur ce soir...
De nouveau je me sentis glacé par le sentiment de l'irréparable. Et je
compris que je ne supportais pas l'idée de ne plus jamais entendre ce
rire. C'était pour moi comme une fontaine dans le désert.
-Petit bonhomme, je veux encore t'entendre rire...
Mais il me dit:
-Cette nuit, ?a fera un an. Mon étoile se trouvera juste au-dessus de
l'endroit où je suis tombé l'année dernière...
-Petit bonhomme, n'est-ce pas que c'est un mauvais rêve cette
histoire de serpent et de rendez-vous et d'étoile...
Mais il ne répondit pas à ma question. Il me dit:
-Ce qui est important, ?a ne se voit pas...
-Bien s?r...
-C'est comme pour la fleur. Si tu aimes une fleur qui se trouve dans
une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles
sont fleuries.
-Bien s?r...
-Tu regarderas, la nuit, les étoiles. C'est trop petit chez moi pour que
je te montres où se trouve la mienne. C'est mieux comme ?a. Mon
étoile, ?a sera pour toi une des étoiles. Alors, toutes les étoiles, tu
aimeras les regarder... Elles seront toutes tes amies. Et puis je vais te
faire un cadeau...
Il rit encore.
-Ah! petit bonhomme, petit bonhomme j'aime entendre ce rire!
-Justement ce sera mon cadeau... ce sera comme pour l'eau...
-Que veux-tu dire?
-Les gens ont des étoiles qui ne sont pas les mêmes. Pour les uns, qui
voyagent, les étoiles sont des guides. Pour d'autres elles ne sont rien
que de petites lumières. Pour d'autres qui sont savants elles sont des
problèmes. Pour mon businessman elles étaient de l'or. Mais toutes
ces étoiles-là elles se taisent. Toi, tu auras des étoiles comme personne
n'en a...
-Que veux-tu dire?
-Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une
d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme
si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!
Et il rit encore.
-Et quand tu seras consolé (on se console toujours) tu seras content
de m'avoir connu. Tu seras toujours mon ami. Tu auras envie de rire
avec moi. Et tu ouvriras parfois ta fenêtre, comme ?a, pour le plaisir...
Et tes amis seront bien étonnés de te voir rire en regardant le ciel.
Alors tu leur diras: "Oui, les étoiles, ?a me fait toujours rire!" Et ils te
croiront fou. Je t'aurai joué un bien vilain tour...
Et il rit encore.
-Ce sera comme si je t'avais donné, au lieu d'étoiles, des tas de petits
grelots qui savent rire...
Et il rit encore. Puis il redevint sérieux:
-Cette nuit... tu sais... ne viens pas.
-Je ne te quitterai pas.
-J'aurai l'air d'avoir mal... j'aurai un peu l'air de mourir. C'est comme
?a. Ne viens pas voir ?a, ce n'est pas la peine...
-Je ne te quitterai pas.
Mais il était soucieux.
-Je te dis ?a... c'est à cause aussi du serpent. Il ne faut pas qu'il te
morde... Les serpents, c'est méchant. Ca peut mordre pour le plaisir...
-Je ne te quitterai pas.
Mais quelque chose le rassura:
-C'est vrai qu'ils n'ont pas le venin pour la seconde morsure...
Cette nuit-là je ne le vis pas se mettre en route. Il s'était évadé sans
bruit. Quand je réussis à le joindre il marchait décidé, d'un pas rapide.
Il me dit seulement:
-Ah! tu es là...
Et il me prit par la main. Mais il se tourmenta encore:
-Tu as eu tort. Tu auras de la peine. J'aurai l'air d'être mort et ce ne
sera pas vrai...
Moi je me taisais.
-Tu comprends. C'est trop loin. Je ne peux pas emportes ce corps-là.
C'est trop lourd.
Moi je me taisais.
-Mais ce sera comme une vieille écorce abandonnée. Ce n'est pas
triste les vieilles écorces...
Moi je me taisais.
Il se découragea un peu. Mais il fit encore un effort:
-Ce sera gentil, tu sais. Moi aussi je regarderai les étoiles. Toutes les
étoiles seront des puits avec une poulie rouillée. Toutes les étoiles me
verseront à boire...
Moi je me taisais.
-Ce sera tellement amusant! Tu auras cinq cents millions de grelots,
j'aurai cinq cent millions de fontaines...
Et il se tut aussi, parce qu'il pleurait...
-C'est là. Laisse moi faire un pas tout seul.
Et il s'assit parce qu'il avait peur.
Il dit encore:
-Tu sais... ma fleur... j'en suis responsable! Et elle est tellement faible!
ET elle est tellement naive. Elle a quatre épines de rien du tout pour la
protéger contre le monde...
Moi je m'assis parce que je ne pouvais plus me tenir debout. Il dit:
-Voilà... C'est tout...
Il hésita encore un peu, puis se releva. Il fit un pas. Moi je ne pouvais
pas bouger.
Il n'y eut rien qu'un éclair jaune près de sa cheville. Il demeura un
instant immobile. Il ne cria pas. Il tomba doucement comme tombe un
arbre. Ca ne fit même pas de bruit, à cause du sable.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法:法語語法解析13
- 法語語法:助動詞avoir和être03
- 法語基礎語法指導:名詞數的總結07
- 法語語法素材:復合關系代詞的用法
- 法語基礎語法指導:名詞數的總結05
- 法語語法:法語語法解析12
- 法語語法學習指導:法語動詞變位最強歸納總結06
- 法語初級語法資料總結四:時間詞depuis/il y a/pendant
- 法語語法指導:動詞的變位2
- 法語語法學習:法語使用il或elle時容易犯的錯誤03
- 法語語法:助動詞avoir和être02
- 法語語法:名詞前用限定詞起什么作用02
- 法語語法指導:命令式時態及語態
- 法語語法學習:常用動詞疑難解析——Décider
- 法語語法指導:動詞的變位1
- 法語語法:直接疑問變間接疑問的變化01
- 法語語法:形容詞比較級和最高級
- 法語語法學習資料:法語生命名詞對語法的影響
- 法語語法指導:動詞被動態
- 法語語法學習素材:法語標點符號之妙用1
- 法語初級語法資料總結九:直陳式未完成過去式
- 法語語法素材:常用介詞比較
- 法語語法:名詞前用限定詞起什么作用03
- 法語語法資料總結:復合句
- 法語語法:名詞前用限定詞起什么作用01
- 法語基礎語法指導:名詞數的總結04
- 法語初級語法總結資料一:國名與所用介詞
- 法語語法資料總結:形容詞
- 法語基礎語法指導:名詞數的總結01
- 法語初級語法資料總結三:代詞式動詞
- 法語語法學習素材:法語標點符號之妙用3
- 法語語法資料總結:名詞
- 法語語法學習指導:法語動詞變位最強歸納總結03
- 法語語法指導:虛擬式用于獨立句
- 法語語法:"不肯定副詞"的用法
- 法語語法學習材料:法語中副詞與品質形容詞的位置的搭配
- 法語語法學習材料:法語單詞même的用法
- 法語語法資料總結:簡單過去時
- 法語語法素材:直陳式和虛擬式的語義區別
- 法語語法學習素材:法語標點符號之妙用2
- 法語語法指導:集體名詞的用法
- 法語語法指導:復合過去式
- 法語基礎語法指導:名詞數的總結06
- 法語語法學習指導:法語動詞變位最強歸納總結02
- 法語語法學習資料:法語可數不可數名詞區分
- 法語語法指導:冠詞的縮合
- 法語語法學習材料:法語動物的特殊表示方式
- 法語語法:直接疑問變間接疑問的變化02
- 法語語法學習材料:法語中的重要句型和其它
- 法語語法指導:命令式的功能和用法
- 法語語法學習:法語居住相關用語
- 法語基礎語法指導:疑問代詞02
- 法語語法:副詞比較級和最高級
- 法語語法資料總結:代詞
- 法語語法學習指導:法語動詞變位最強歸納總結04
- 法語語法:助動詞avoir和être01
- 法語語法學習:法語使用il或elle時容易犯的錯誤01
- 法語語法指導:復合過去分詞
- 法語語法學習:法語虛擬式的連詞詞組
- 法語語法:關系代詞
- 法語語法:法語語法解析6
- 法語語法學習:法語使用il或elle時容易犯的錯誤02
- 法語語法指導:名詞前用限定詞起什么作用01
- 法語語法:簡單過去時和復合過去異同02
- 法語語法指導:命令式構成及特殊形式
- 法語語法學習材料:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法指導:虛擬式用于形容詞性從句
- 法語語法指導:名詞前用限定詞起什么作用02
- 法語初級語法資料總結十:最近將來時
- 法語語法學習指導:法語動詞變位最強歸納總結01
- 法語基礎語法指導:名詞數的總結03
- 法語基礎語法指導:疑問代詞03
- 法語基礎語法指導:疑問代詞01
- 法語語法:簡單過去時和復合過去異同01
- 法語初級語法總結資料二:月份和日期
- 法語基礎語法指導:名詞數的總結02
- 法語語法學習指導:法語動詞變位最強歸納總結05
- 法語語法材料:限定詞的分類
- 法語語法:動詞1
- 法語語法:法語語法解析4
- 法語語法指導:間接賓語代詞
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)