戴望舒譯法國詩歌
戴望舒是知名的詩人,也是一位成果斐然的翻譯家。對于他的譯詩,陳玉剛主編的《中國翻譯文學史稿》和陳丙瑩撰寫的《戴望舒評傳》曾辟有專節(jié)進行論述。陳丙 瑩對戴的譯詩給予了極高評價,說戴望舒的譯詩“以中國現(xiàn)代文學語言曲盡西方詩歌(特別是精微的象征派詩)深蘊的內(nèi)容與繁富的音節(jié),更是成了詩歌翻譯學者們 學習的范本。”
戴望舒從三十年代開始翻譯法國詩歌,僅收錄在《戴望舒譯詩集》中的就有包括雨果、魏爾倫、果爾蒙、保爾·福爾、耶麥、比也 爾·核佛爾第、蘇佩維艾爾、瓦雷里、阿波里奈爾、愛呂亞、勃德萊爾等詩人的詩作75首。關(guān)于譯詩,戴望舒和艾略特一樣,曾持“詩不能譯”的觀點,但后來的 實踐改變了他的看法。他在1944年的《詩論零札》中說:“說‘詩不能翻譯’是一個通常的錯誤,只有壞詩一經(jīng)翻譯才失去一切。因為實際它并沒有‘詩’包涵 在內(nèi),而只是字眼和聲音的炫弄,只是渣滓。真正的詩在任何語言的翻譯里都永遠保持它的價值。而這價值,不但是地域,就是時間也不能損壞的。翻譯可以說是詩 的試金石,詩的濾羅。不用說,我是指并不歪曲原作的翻譯。”戴的譯詩特別強調(diào)“忠實”。傳神地體現(xiàn)出原詩的詩味、詩性與詩境。請看他翻譯的魏爾倫的那首著 名小詩《瓦上長天》。
魏爾倫的法文原詩為:
Le ciel est,par-dessus le toit,
Si bleu,si calme !
Un arbre,par-dessus le toit
Berce sa palme.
La cloche dans le ciel qu’on voit
Doucement tinte.
Un oiseau sur l’arbre qu’on voit
Chante sa plainte.
Mon Dieu, mon Dieu,la vie est la,
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-la,
Vient de la ville.
Qu’as-tu fait,o toi que voila
pleurant sans cesse,
Dis,qu’as-tu fait,toi que voila,
De ta jeunesse ?
再看戴望舒的譯詩:
瓦上長天
瓦上長天
柔復(fù)青!
瓦上高樹
搖娉婷
天上鳥鈴
幽復(fù)清
樹間小鳥
啼怨聲。
帝啊,上界生涯
溫復(fù)淳
低城飄下
太平音。
——你來何事
淚飄零,
如何消盡
好青春?
陳丙瑩評析道:
在經(jīng)過精心地雕字琢句譯成的魏爾倫的詩中,我們會感到年青的戴望舒從這位異國的象征派大師俏麗的傷感的詩句中找到了知音。……詩人在翻譯這些跳蕩、輕倩的詩句時一定是很激動的。
這 首小詩意象很美,“碧瓦青天,高樹清鈴,天上靜穆,人間溫存,然而,如此良宵,‘我’卻感到身世飄搖,心中不由然升起無端的苦惱憂愁……”周寧在《外國名 詩鑒賞辭典》中如是評說。他還說:“象征派詩人魏爾倫的詩,極富音樂性,其許多小詩的魅力,盡在于此,國內(nèi)譯魏爾倫的詩,相對而言還是較多的,有些詩的意 境譯得很高明(中國詩學中的意境大概是空間意義上的),但傳神地翻譯再現(xiàn)其詩的音樂性的,卻很少,或許這是不可強求的,是語言本身的局限,筆者對比過數(shù)首 詩的譯文與原文;最后覺得,還是戴望舒先生譯的《瓦上長天》,雖能傳其音樂性之神。”這是為什么呢?是不是因為戴望舒是詩人,因而詩心相通,詩情與共,善 于用詩的語言“以詩譯詩”呢?
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Démocratie 民主
- 英法同形詞義辨析:Male /male /femelle /female
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Marine 航海
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年V
- 法國傳統(tǒng)節(jié)日:有魚的愚人節(jié)
- 英法同形詞義辨析:Affecter / Affect
- 法語詩歌早讀:蘭波 Morts de Quatre-vingt-douze 九二年的死者
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Being Beauteous輕歌曼舞
- 英法同形詞義辨析:S?r / Sure
- 英法同形詞義辨析:Sympathie /Sympathy
- 英法同形詞義辨析:Résumer /Resume
- 英法同形詞義辨析:Partie /Parti /Party
- 英法同形詞義辨析:Cours /Course
- 法語詩歌早讀:Quand vous serez bien vieille 當你老了
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Fête d’Hiver 冬天的節(jié)日
- 英法同形詞義辨析:Full /Plein
- 血型與性格:萌漫畫教你辨別一二
- 英法同形詞義辨析:Place
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Angoisse 焦慮
- 趣味法語:法語笑話一則
- 英法同形詞義辨析:Douter /Doubt
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年III
- 用英語學法語:En effet
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 I
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Les Ponts 橋
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年I
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 H
- 英法同形詞義辨析:Unique
- 英法同形詞義辨析:Sain /Sane
- 英法同形詞義辨析:Agenda
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年II
- 北外法語第一冊:第11課
- 英法同形詞義辨析:Acquérir / Acquire
- 英法同形詞義辨析:Insister /Insist
- 法語詩歌早讀《幽谷睡者》-蘭波
- 英法同形詞義辨析:Supprimer / Suppress
- 英法同形詞義辨析:Fantaisie / Fantasy
- 法語學習:用法語說出你浪漫的愛情
- 法語詩歌早讀:Nuits de juin 六月之夜——雨果
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Fleurs 花
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Royauté 王位
- 英法同形詞義辨析:Crier /Cry
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Fairy 仙境
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 II
- 英法同形詞義辨析:Timide /Timid
- 英法同形詞義辨析:Journal
- 英法同形詞義辨析:Terrible
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年IV
- 英法同形詞義辨析:Langage /Language
- 英法同形詞義辨析:Adresse /Address
- 英法同形詞義辨析:Bloc /Block /Bloquer
- 英法同形詞義辨析:Confondre /Confound
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Bal des pendus吊死鬼舞會
- 北外法語第一冊學習:第1課 這是誰?
- 新概念法語(8)
- 英法同形詞義辨析:Faute /Fault
- 愚人節(jié)里來吃魚:Poisson à la méditerranéenne
- 英法同形詞義辨析:Gros /Gross
- 英法同形詞義辨析:Mortel /Mortal
- 英法同形詞義辨析:Oppresser / Oppress
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vagabonds 流浪者
- 童言有約:小孩從哪來我知道!
- 英法同形詞義辨析:Valide /Valid
- 童言有約:法國小朋友談人生笑翻你
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Chant de guerre parisien巴黎戰(zhàn)歌
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Antique 古代藝術(shù)
- 英法同形詞義辨析:Hasard /Hazard
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Solde 賤賣
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Mystique 神秘
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Phrases 斷章
- 英法同形詞義辨析:Juste/Just
- 英法同形詞義辨析:Tension
- 英法同形詞義辨析:Phrase
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Bruxelles 布魯塞爾
- 英法同形詞義辨析:Valider /Validate
- 英法同形詞義辨析:Régulier / Regular
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 III
- 法語詩歌早讀:若有人知春去處,換取歸來同住
- 法語詩歌早讀:河漢不改色,關(guān)山空自寒
- 英法同形詞義辨析:Contraire /Contrary
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 A une raison
精品推薦
- 漢德堡漢堡加盟費多少錢 漢德堡漢堡加盟條件及流程
- 2022八一建軍節(jié)朋友圈文案簡短 退伍老兵八一建軍節(jié)朋友圈文案
- 蘭州資源環(huán)境職業(yè)學院是幾本 蘭州資源環(huán)境職業(yè)技術(shù)學院是二本
- 2022天氣巨熱的搞笑語錄發(fā)朋友圈 調(diào)侃天氣熱的幽默句子
- 2022讓人一看就贊的晚安說說大全 點贊最高的晚安說說短句
- 現(xiàn)實的語錄有點扎心 精辟冷酷扎心現(xiàn)實語錄2022
- 霸氣扎心的傷感語錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 山東協(xié)和學院屬于幾本院校 山東協(xié)和學院是一本二本還是三本
- 特別抓人眼球的廣告文案 特別吸引人的廣告文案短句最新匯總
- 加盟曹氏鴨脖需要多少錢 曹氏鴨脖加盟條件及費用
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/11℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)