08奧運會吉祥物法文介紹
Fuwa sont les mascottes officielles pour les Jeux Olympiques de Beijing 2008, dont les couleurs et l'inspiration trouvent leur origine dans les cinq anneaux olympiques, dans les immenses montagnes, terre, fleuves, lacs et mers de la Chine ainsi que dans les images préférées des animaux aimables. Ces mascottes sont porteuses d'un message d'amitié, de paix ainsi que de meilleurs souhaits de la Chine aux enfants de par le monde.
Conçues pour exprimer les qualités aimables de cinq petits copains qui forment un cercle d'amis intimes, les cinq mascottes symbolisent également les caractéristiques naturelles de quatre des animaux les plus populaires en Chine : le poisson, le panda, l'antilope tibéraine, l'hirondelle et la Flamme olympique.
Chacune de ces mascottes ont un nom composé de deux syllabes rythmés -- une façon traditionnelle de manifester l'affection aux enfants en Chine. Beibei est le Poisson, Jingjing est le Panda, Huanhuan est la Flamme olympique, Yingying l'Antilope tibétaine, et Nini l'Hirondelle.
Lorsque vous mettez ces noms ensemble : Bei Jing Huan Ying Nin, ils veulent dire «Bienvenue à Beijing», présentant ainsi une chaleureuse invitation qui reflète la mission même des cinq mascottes en tant que jeunes ambassadeurs pour les Jeux Olympiques.
Les cinq mascottes incarnent aussi le paysage et les rêves et aspirations de la population chinoise de chaque partie du vaste territoire de la Chine. Dans leurs origines et les décorations sur leur tête, on peut constater les cinq éléments de la nature que sont la mer, la forêt, le feu, la terre et le ciel, dont les styles sont conçus de façon à représenter les influences traditionnelles profondes de l'art folklorique et des ornements chinois et répandre les meilleurs souhaits traditionnels chinois à tous les coins du monde.
Dans l'ancienne culture de la Chine, il existe déjà une importante tradition, celle de transmettre de meilleurs souhaits au moyen de signes et de symboles. Chacune des cinq mascottes symbolise un souhait différent, honorant de la sorte cette tradition par le transfert de leurs meilleurs souhaits aux enfants du monde entier. Prospérité, bonheur, passion, santé et bonne chance seront désormais transmis à chaque continent comme si les cinq mascottes envoient leur invitation aux JO de Beijing 2008 à toute partie du globe, quelle qu'elle soit.
Au centre de leur mission, et ce à travers tout leur travail, les cinq mascottes chercheront à unir le monde dans la paix et l'amitié par le biais de l'esprit olympique. Avec pour tâche d'aider Beijing 2008 à répandre son thème dit «Un monde, un rêve» à chaque continent, les cinq mascottes reflètent le désir profond du peuple chinois de relier le monde dans l'amitié à travers les Jeux, et invitent chaque homme, chaque femme et chaque enfant à prendre part à la célébration grandiose de la solidarité humaine que la Chine devra parrainer à la lumière de la Flamme en 2008.
福娃是北京2008年第29屆奧運會吉祥物,其色彩與靈感來源于奧林匹克五環、來源于中國遼闊的山川大地、江河湖海和人們喜愛的動物形象。福娃向世界各地的孩子們傳遞友誼、和平、積極進取的精神和人與自然和諧相處的美好愿望。
福娃是五個可愛的親密小伙伴,他們的造型融入了魚、大熊貓、藏羚羊、燕子以及奧林匹克圣火的形象。
每個娃娃都有一個瑯瑯上口的名字:“貝貝”、“晶晶”、“歡歡”、“迎迎”和“妮妮”,在中國,疊音名字是對孩子表達喜愛的一種傳統方式。當把五個娃娃的名字連在一起,你會讀出北京對世界的盛情邀請“北京歡迎您”。
福娃代表了夢想以及中國人民的渴望。他們的原型和頭飾蘊含著其與海洋、森林、火、大地和天空的聯系,其形象設計應用了中國傳統藝術的表現方式,展現了中國的燦爛文化。
將祝福帶往世界各個角落
很久以來,中國就有通過符號傳遞祝福的傳統。北京奧運會吉祥物的每個娃娃都代表著一個美好的祝愿:繁榮、歡樂、激情、健康與好運。娃娃們帶著北京的盛情,將祝福帶往世界各個角落,邀請各國人民共聚北京,歡慶2008奧運盛典。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詞匯輔導:海味類
- 四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯2
- 法語詞匯輔導:實用詞匯三
- 法語考試日常生活詞匯:網吧、餐廳
- 圣經中的七宗罪(中法對照)
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(4)
- 法國景點名稱
- 法語語法輔導資料:復合時態(2)
- 法語詞匯輔導:實用詞匯四
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(三)
- 法語語法輔導:直接疑問和間接疑問
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 2 )
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 法語四級語法與詞匯模擬題
- 法語語法:en 的幾種用法
- 法語使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語語法:中可數和不可數名詞區分
- 疑問句的類型以及結構
- 法語詞匯輔導:法語熱詞“山寨”
- 法語語法:形容詞的位置的搭配
- 法語語法:簡單過去時和復合過去時
- 法語語法輔導:關于"de”的用法總結
- 詞匯學習—巴黎的名勝古跡
- 法語語法輔導:數字用語
- 法語語法輔導資料:復合時態(3)
- 法語幾種表示強調的句型結構
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導四
- 關于"de"的用法總結
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 1 )
- 法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導五
- 法語語法循序漸進學
- 中國古代建筑法語翻譯詞匯
- 法語輔導-介詞性短語(2)
- 法語語法輔導:形容詞陰陽性
- 法語語法輔導資料:冠詞的縮合形式
- 英法詞匯中的偽同源詞列表(QR篇)
- 法語語法輔導:語音特點詳解
- 法語詞匯輔導:實用詞匯一
- 語法輔導:法語假設及條件表達
- 法語熱門團購詞匯
- 法語語法:冠詞的縮合形式
- 法國城市名稱
- 法語語法:名詞前用限定詞的作用
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法企白領上班必備法語詞匯1
- 法語中有關“見面、相遇”的翻譯
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(二)
- 法語語法輔導:時間表示法
- 法語語法輔導:標點符號之妙用3
- 新概念法語詞匯輔導:同形異音詞學習1
- 法語語法:語音特點詳解
- 法語輔導-介詞性短語(4)
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(四)
- 巴黎經典名勝名稱(中法文對照)
- 法語詞匯輔導:蝦蟹類
- 法語四級語法輔導與詞匯模擬題
- 生活中的法語詞匯:手指腳趾的法語表達
- 法語語法輔導:標點符號之妙用2
- 法語語法輔導:名詞前用限定詞的作用
- 法語條件式
- 法語語法輔導資料:名詞的集中類型
- 法語pouvoir和 devoir 用法上的區別詳解
- 法語輔導-介詞性短語(3)
- 法語考試日常生活詞匯:公交、超市
- 中國時政詞匯漢法對譯
- 法語中的各種顏色(1)
- 法語語法輔導:動詞變位最強歸納總結
- TCF 機經關鍵 法語考試語法重點總結
- 法語語法輔導:打招呼
- 法語TEF基礎測試——名詞
- 法語語法輔導:簡單過去時和復合過去時
- 法語詞匯輔導:同形異音詞學習2
- 法語語法輔導:家庭相關用語
- 法語詞匯輔導資料:詞匯講解二
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(一)
- 法語聊天縮略語
- 法語語法指導:冠詞的知識點(4)
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導三
- 新概念法語詞匯輔導:常用詞匯輔導二
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)