法語閱讀-報刊與讀者
11h. Je suis réveillé brusquement par le téléphone: c’est une journalist qui me demande... d’embrasser une de papier afin de publier le dessin de mes levres dans la revue
11點: 我突然被電話聲吵醒:是一位記者,他要求我把我的唇印印在一張紙上,好刊登在“男孩女孩雜志”上。
11h 45:Après m'être rendomie, je suis réveillé de nouveau. par le réveil cette fois. II est l’heure de se lever- Ah ! C'est dur...
11點45分:我倒頭又睡,這次是被鬧鐘吵醒的。該起床了,哎!好難起來呀!
11 h 50. J'ai oublié d’acheter du dentifrice hier soir. Tant pis, je me lave les dents à l'eau fraiche。
11點50分:昨晚我忘了買牙膏了。倒霉,我只得用清水漱口了。
1h.Quelques movemnt de gymnastique pour me mettre en forme.
1點:我做了幾下運動操,提提精神。
12 h15. Je téléphone chez Vogue pour savoir si mes nouvelles affiches sont prêts. Je suis vraiment mal réveillée : je commence par me tromper de numéros et je tombe sur l’horloge parlante.
12點15分:我給VOGUE打電話,詢問我的新廣告是否已準備妥當。我真實還沒睡醒,開始連電話號碼都撥錯了,我的頭又撞在掛鐘上。
12 h 20. Comment vais je m’habiller? Je me décide pour une tenue de sport. Pull noir, pantalon brun et bottes noires. J’adore cette tenue.
12點20分:我該穿什么呢?我決定著一身運動裝,黑套領背心,灰褲子,黑皮靴。我喜歡這身打扮。
12 h 30. Mon peit déjeuner : voyongs, je vais prendre un café et deux oeufs.
12點半: 我吃早餐: 您瞧!我和一杯咖啡和吃兩個雞蛋。
12 h 55. J’ai douze peignes, mais quand j’en veux un...
12點55分:我有一打梳子,可是當我需要的時候......
13 h 05. Un peu d’ordre dans une mon appartement. Un journaliste doit venir prendre des photos ici. Je ne me souviens plus si c’est pour aujourd’hui ou pour demain.
13點05分:需要整理一下房間。一會記者要來,我不記得是今天還是明天。
l3 h 10- Ah ! J’ai retrouve mon agenda. C’est pour demain. Alors je finirai de ranger demain matin. Et puis, if faut que je me dépêche.
13點10分:啊!我找到我的記事本了。是明天。那就留著民天在整理吧,我的趕快了。
1l h 30. Je prends un taxi en bas de chez moi.
11點30分: 我在樓下叫了輛出租。
13 h 35. J’arrive chez Vogue, rue d”Hauteville, pour écouter un nouveau chanteur, Michel Ducros. Pas génial, mais des possibilités à mon avis.
13點35分:我到了“老城”大街VOGUE去聽一名新秀MICHEL DUCROS的演唱。隨說不是天才的歌手,但還是有前途的
15 h 45. Un petit saut rue d'Anjou pour voir maman. 0n se voit quelques minutes. Elle a rendez-vous...moi aussi.
15點45分:順便到“安如”大街探望一下母親。我們只見了幾分鐘,她約好客人,我也是。
16 h 10- Séance de coiffure.
16點10分:美發課
17 h. J'adore la marche à pied. Je retourne chez Vogue voir un ami. Je marche vite.
17點: 我喜歡徒步行走。我又來到了VOGUE,看望一個朋友。我走的很快。
l7 h 30. Panique au studio. Jacques chante des vieux rocks.
錄音室里很吵。JACQUE在唱過時的搖滾曲。
18 h. Il faudrait que je répête un peu mes nouvelles chansons, Je suis trop fatiguée. Je n’en ai pas envie.
18點: 我該復習一下我的新歌曲了。 我太累了。我不想練了。
19 h. Le balayeur, insensible à la musque, range le studio. En clair, ca veut dire<dépêchons-nous.>...
19點:清潔工打掃錄音室,對音樂無動于衷。很明顯,讓我們快點離開!</dépêchons-nous.>
19 h 30- Quelqu’un lance cette phrase génial : Ou’ allon- nous dîner ?
19點30分:有人提議:我們去那里吃晚餐?
20 h 30 Nous sommer sur le trottoir, devant l’immeuble de Vogue, toujours à discuter sur le choix du restaurant où nous irons.
20點30分: 我們來到馬路邊,在VOQUE門前,商量著去哪家餐館。
21 h 30. Rendez-vons au , restaurant très sympa, près de la place de la Contrescarpe. Je demande in bifteck très cuit.
21點30分:還是去“三點半”餐館吧!是家不錯的餐館,就在CONTRESCARPE廣場附近。我要了分炸排骨。
23 h. En sortant du restaurant, je tombe sur....Olivier Greco. Il me raconte que histoire qui vient de lui arriver. Elle est vraiment drôle, mais ne comptez pas sur moi pour vous la raconter.
23點:離開飯館,我就去找OLIVER GRECO, 他給我將他遇到的事情。她真有意思,但別指望我告訴你。
24 h. Nous allons prendre un verre chez Toinette.
24點:我們到TOINETTE酒吧去喝酒。
1hdu matin. Arrive Toinette en personne. Elle nous fait préparer des spaghnettis. Ce n’est plus possible : j’ai pris au moins deux kilos aujourd’hui.
凌晨一點:TOINETTE來了。她給我們準備了意大利面條。這不大可能了:我今天至少得吃長兩公斤。
2 h. Je n’ai pas dansé. Nous avons bavardé de choses et d’autres.
2點: 我沒去跳舞。我們東拉西扯。
2 h 10. Au lit- tout le monde ! Nous prenons un tax.
2點10分: 大家都去睡覺!我們一起打了一輛出租。
2 h 25. Je finis mon Proust ? Je ne sais pas. Et puis zut, je ne fais rien du tout. Je dors tout de suite. A bientôt.
2點25分:我作了禱告了嗎?記不得了。去他的!我什么都不做了。馬上睡覺。再見!
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《茶花女》法語版第23章
- 機場到巴黎市區的6種方式及價格
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 法語格林童話:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 法語格林童話:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 法語格林童話:La clef d'or
- 2008北京奧運會吉祥物福娃法文介紹
- 《茶花女》法語版第5章
- 法語格林童話:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 《茶花女》法語版第10章
- 法語格林童話:LES PETITS NŒUDS
- 法語格林童話:Le maître-voleur
- 法語格林童話:LA MAISONNÉE
- 法語格林童話:LE GRIFFON
- 《茶花女》法語版第22章
- 《茶花女》法語版第17章
- 法語格林童話:Le Diable et sa Grand-Mère
- 《茶花女》法語版第4章
- 法語格林童話:Les souliers au bal usés
- 《春江花月夜》法譯
- 法語格林童話:Les Ducats tombés du Ciel
- 《茶花女》法語版第2章
- 法語格林童話:Le Roitelet
- 結婚紀念日的不同說法
- 《茶花女》法語版第21章
- 法國電影簡況(中法對照)
- 法語新聞:《加勒比海盜2》
- 法語格林童話:L'envie de voyager
- [法國]里昂商學院
- 法語格林童話:LE RENARD ET LES OIES
- 《茶花女》法語版第9章
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 法國概況中法文對照
- 《茶花女》法語版第18章
- 法國人口簡況(中法對照)
- 法語格林童話:Le vieux grand-père et son petit-fils
- 《茶花女》法語版第25章
- 《茶花女》法語版第12章
- 《茶花女》法語版第15章
- 巴黎景點名稱中法文對照
- 法語格林童話:Les Miettes sur la Table
- 法語格林童話:Les Enfants Couleur d'Or
- 與宗教相關的法語表達
- 《茶花女》法語版第24章
- 《茶花女》法語版第14章
- 《茶花女》法語版第19章
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 法語格林童話:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
- 哈里·波特將在第7集中被宣判死刑
- 法語格林童話:Le cercueil de verre
- 《茶花女》法語版第6章
- 法語格林童話:Le Renard et le Chat
- 法語格林童話:L'eau de vie
- 《茶花女》法語版第1章
- 什么是企業?(法語)
- 法語格林童話:Les trois enfants gâtés de la fortune
- 《格林童話》(法語)
- 法語閱讀:王子歸來
- 法語格林童話:Le petit âne
- 法語格林童話:Le temps de la vie
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- 法語格林童話:Demoiselle Méline, la princesse
- 法語小說:victor
- 《茶花女》法語版第13章
- abandon
- 《茶花女》法語版第16章
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
- 《茶花女》法語版第20章
- 法語格林童話:LE LIEVRE ET LE HERISSON
- 法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
- 《茶花女》法語版第8章
- 李白的詩《月下獨酌》的中法對照
- 練習:找法語諺語對應的中文解釋
- 法語格林童話:La Lumière bleue
- 法語格林童話:La Lune
- 詩歌法語翻譯閱讀:《永遠不再》
- 《茶花女》法語版第7章
- 《茶花女》法語版第11章
- 《茶花女》法語版第3章
- 臺北市長馬英九的一次法語演講(中法對照)
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)