法語閱讀-法國人的性格
Monsieur François est ingénieux
弗郎索瓦先生是位很靈巧的人
Monsieur François adore les problèmes difficiles et il leur trouve toujours une solution.
他喜歡遇到難題,而且能有辦法解決。
Après des semaines de travail, la minuscule cuisine s'est merveilleusement transformée. Tout y est maintenant parfaitement et même joliment rangé. Dans le salon le lit s'ouvr en deux pour se transformer en divans confortable. La table se relève contre le mur et devient un tabeau abstrait les chaises se mettent l’une sur l'autre.
經過幾周的工作,小小的廚房煥然一新。一些安排的井井有條。廳內,雙人床一分為二,改變成舒適的沙發。桌子豎起靠墻,變成一面抽象的圖畫。椅子重疊折放。
De ces quatre petites pièces inhabitables, monsieur François a fait un appartement agréable que tout ses amis admirent. On le félicite.
弗郎索瓦先生把4間窄小的房間,變成了一間被朋友們羨慕的舒適公寓。大家紛紛祝賀。
Lui, il regrette presque que tout soit déjà termine. C'est si amusant de se débrouiller !
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l’avance. Il préfèrez improviser à la toute denière minute, L'organisation- ce n’est pes
pour lui. Il travaille, il crée dans la fèvre, dans le désordre, dans l’agitation. ll ne reste que quelque jours, quelques heurs , quelques instants avant l'arrivée des visiteurs, avant que le rideau se lève. Il faudrait un petit miracle pour que tout aille bien! Et le miracle a lieu.
而他呢,他對一切就此結束而感到遺憾。應付困 難是多有意思呀!弗郎索瓦先生如此擅長應急,以至于他拒絕預先思考問題。他喜歡在最后一分鐘采取臨時措施。組織不適合于他。他只管去做,他在狂熱中,混亂 中,激情中去創作。在客人到達前,在開幕前的幾天,幾小時,幾秒鐘。要順利中創出小小的奇跡。
Monsieur François et ses amis, morts de fatigue mais heureusement attendent les bravos et les félicitations. Leur façon de faire est-elle enfantine, romantque, dangereuse? Qui pourrait le dire?
弗郎索瓦先生和朋友累得精疲力竭,慶幸的是迎來了喝彩和祝賀。他們的做法是否幼稚,浪漫,危險呢?誰能說的清?
Monsieur François est ainsi et avec lui, des millions de Français moyens.
弗郎索瓦先生就是這樣的人。象他這樣的人法國人,有成千上萬。
Monsieur François, le Français moyen ? dit monsieur Durand. Non' le Français moyen c'est moi.
弗郎索瓦先生,是普通的法國人嗎?杜郎先生說。不!我才是普通的法國人。
Regardez-moi, je ne suis pas très grand, pas très mince non plus, mais je ne suis pas trop gros, n’est-ce' pas ? A peine un petit début de ventre. C'est la faute, de ma femme qui fait trop bien la cuisine ! Comment resister à ses potages,à ses sauces, à ses gâteaux? Vous voyez, je suis bien le Français moyen, puisque je vous parle tout de suite de ma gourmandise.l
瞧我!,我不高,也不瘦,不太胖,不是嗎?稍微有點肚子。這要怪我的夫人,她的飯菜的太好了!誰能抵擋的住她做的粥,肉汁,蛋糕?你看,我是普通的法國人,因為我馬上就向您坦白我嘴讒。
Pourtant, j'avais l’intention de vous faire de moi un portrait bien ordonné. Donc, je reprends.
我原想把自己有條理地勾畫出一幅畫像,我在試一次。
Je ne suis ni très grand ni très mince, mais j’ai ce qu'on appelle chez nous (une bonne tête" c'est-a-dire une tête sympathique. C'est à moi que les gens demandent leur chemin dans la rue, à moi que les mères laissent leurs enfants: Deux minutes seulement, Monsieur, le temps de faire une petite course: vous voulez bien?" Je ne peux pas refuser, bien sûr. il faut bien être gentil avec les gens.
我不高不瘦,用我們的話說就是相貌和藹,人們常想我打聽道兒,婦女們常把孩子交給我照看,先生,我去買點東西,就幾分鐘。行嗎?當然,我無法拒絕,應該待人和藹嘛!
-vous n’êtes pas du tout le Français moyen, dit monsieur Dupont vous n'êtes même pas capable de faire de vous-theme un portrait clair et bieb présente Nous autres, vrais Français nous aimons par-dessus tout bien organiser nos paroles nos discours et nos écrits. Nous savons qu'il est impoutant de savoir bien raisonner et d’ordonner nos arguments. Des l’école primaire, on nous apprend à parler et à écrire en suivant un plan prépare à l'avance:
杜邦先生說,你根本不是普通的法國人。您就來清楚準確地描述你自己都做不到。我們真正的法國人,首先喜歡對講話,發言和文字進行有條理的組織。我們知道是自己的論點條理化是多么的重要。從小學開始,我們就學習按照大綱來講話和寫文章。
introduction, première partie, deuxième Partie, troisième Partie, conclusion ! Tout est en trois parties,comme notre drapeau. Aussi, pour être clair, je dirai:
Cest bien moi le Français moyen parce que:
引言,第一部分,第二部分,第三部分,結尾!分三大部分,如同我們的國旗。為了,
l. J’essaie d'être clair et logique quand je parle et quand j'écris;
說話寫文章,力求言簡意明
2. Je tiens par-dessus tout à la liberté individuelle;
自由發揮,風格獨特。
3- Je refuse de ressembler au voisin.
拒絕模仿
Qui dit mieux ?誰說的對呢?
-Moi, Monseur, moi! répond monsieur Dubois, c'est un squelette de Français moyen que vous nous donnez là ! Quant à votre logique, je ne sais pas trop ce qu'il faut en penser. Prenez par exemple la troisième partie de votre discours: si cinquante millions de Français refusent de ressember à leur voisin, c'est qu'ils se ressembent tous. Heureusement c’est faux pour moi, le Français moyen c'est d'abord un homme qui aime parler.
我是,我是,杜博先生回答說,你剛才只是給我們描述可一下普通法國人的輪廓!至于您所說的邏輯性,我不擅長思考,就那您演講的第三部分來說吧;如果5000萬的法國恩拒絕與別人相仿,反而結果是彼此相同。幸好,我說的不對,普通法國人首先是擅于談吐的人。
La preuve, c'est que nous sommes là, tous les trois, à discuter de quelqu'un qui n'existe pas, et que nous allons passer des heures à essayer de lui donner une réalité. Je ne dis pas que nous sommes bavardés, 0h ! non. Mais seulement que nous apprécions les bons orateurs, qu'ils soient avocats,ministres ou curés, que nous tenons à notre langue au point d'avoir des inquiétudes sur sa grammaire longtemps après avor quitté l’école, et que nous défendons toujour à nos enfants de parler aussi mal que nous ! Car, bien sûr. nous prenons des libertés avec notre langue, mais nous n’aimons pas que les autres le fassent. Attention, les étrangers :
證據就是,我們三個人在這里討論某位不存在的人,我們耗費時間,試圖把他具體化。我不認為我們是在侃大山,噢,絕不是!我們只是贊賞有口才的人,律師,部長或神甫,我們捍衛我們的語言,為我們的語言長期離開課堂后 出現的語法問題而擔憂。我們禁止孩子們步我們的后塵!因為,我們在使用自己的語言時需要自由,但我們卻不允許其他人這樣做,請注意,主要是外國人:
Nous sommes sans indugence pour les fautes de prononciation et de grammaire, et nous exigeons de vous une perfection que nous n'atteignons pas nous-mêmes ! La raison: c'est que nous sommes très fiers de notre pays! Vous ne le devinerez pas tout de suite, car nous adorons critiquer.
我們對發音和語法錯誤不能寬容,我們自己做不到的卻強求您做到完美無缺!理由是:我們為我們的祖國感到自豪,您無法馬上猜到,因為我們喜歡去批評別人。
Il n'y a presque rien de sacre pour un Français et nous nous moquons de tout et de tous.Même en cherchant bien, vous ne trouverez pas un Français qui soit complètement satisfait de son gouvernement (et du gouvemenent précedent qui
ne valait pas mieux), de son patron, de son travail, de son appartement, de ses enfants'..
對法國人來說,差不多沒有完美的事物。我們嘲諷一切。如果仔細觀察一下,您會發現沒有一個法國人對政府,對他的老板,他的工作,他的住房和他的孩子(前政府也不怎么樣)感到完全滿意
Mais ne croyez pas que le Français acceptera les critiques que vous, étrangers, croirez avoir le droit de faire parce que vous aurez entendu les siennes. Ce droit, lui seul le possède et il vous est tout juste permis" d’admirer. Bien entendu, il a sa «petitt idée » sur la façon de résoudre les problèmes. 0n n'a qu'à la lui demander ! Naif et orgueilleux, éloquent et sceptique et même méfiant, c'est lui le Français.
切不要認為你們外國人認為有權提出批評,而法國人會欣然接受,因為您應該聽他們的,他們才有這種權利,一種只允許您“崇拜”的權利。當然,在解決問題方面,法國人有自己的“訣竅”。只需請教他們!天真,自傲,善于雄辯,懷疑一切甚至不信任,這就是法國人。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 新概念法語語法輔導:介詞搭配常見錯誤
- 法語語法輔導:無人稱動詞用法講解
- 法語考試語法輔導:先將來時
- 法語語法輔導:未完成過去時和復合過去時的區別
- 法語語法輔導:虛擬式現在時
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 法語語法輔導:語法習題四
- 法語常用代詞en的用法
- 法語學習資料輔導:句型il faut用法總結
- 法語語法語法輔導之法語動詞命令式
- 初級法語語法實用小結之二十:復合過去分詞
- 新概念法語語法輔導:法語音符不能忘
- 法語未完成過去時和復合過去時的區別
- 法語語法輔導:法語語法趣題
- 法語發音的一些概念與規則
- 法語語法輔導:形容詞的最高級和比較級
- 法語學習資料輔導:法語關系從句
- 法語語法輔導:主有代詞的妙用
- 可以起主語作用的詞或詞組
- 法語發音輔導:plus的發音規則
- 法語語法實用小結之二十:條件式現在時
- 法語語法實用小結之十九:現在分詞(le participe present)
- 法語發音輔導:連誦及其規則
- 法語考試語法輔導:過去的將來時
- 新概念法語語法輔導:語法習題五
- 法語語法輔導資料:常用語法講解三
- 法語語法知識輔導:Comme si 好像,猶如
- 法語語法總結愈過去時
- 新概念法語語法輔導:名詞用法全解二
- 法語語法輔導:虛擬式
- 法語輔導之聯誦規則
- 法語動詞不定式的詞序規律
- 新概念法語語法輔導:動詞變位
- 新概念法語語法輔導資料:常用語法講解五
- 法語語法輔導:副詞功能作用解析
- 法語指示代詞用法解析例句一覽
- 由ni或ou連接時的動詞配合
- 新概念法語語法輔導:名詞用法全解一
- 法語語法輔導資料之倍數的表達
- 新概念法語語法輔導資料:常用語法講解四
- 新概念法語語法輔導:法語必會句型
- 法語時態總結簡單版
- 法語常用句型
- 法語語法輔導:副詞的比較級和最高級
- 法語語法輔導:關系從句可表達的含義
- 直陳式和虛擬式的語義區別
- 法語學習:法語數字表達之達到
- 法語語法輔導:法語否定句中使用介詞de的三個條件
- 法語否定句中使用介詞de的條件
- 法語虛擬式過去時(le subjonctif passé)
- 法語語法輔導資料:常用語法講解一
- 法語句型il faut的用法
- 法語介詞par的用法
- 法語學習:法語介詞用法講析(11)
- 新概念法語語法輔導:語法習題一
- 法語語法輔導:副詞功能作用解析
- 法語語法總結簡單過去時
- 法語動詞變位
- Décider后面是de還是à?
- 法語語法專攻
- 新概念法語語法輔導資料:常用語法講解二
- 法語學習資料之語法輔導:manquer的用法
- 法語語法輔導:語法習題二
- 法語語法輔導之法語時態應試技巧
- 法語語法輔導:動詞不定式的詞序規律
- 法語現在分詞的經典用法
- 法語學習資料輔導:動詞變位習題之被動態
- 法語發音輔導:法語音節劃分的基本規則
- 實施機構改革動賓搭不當
- 法語聯誦規則
- 法語發音輔導:法語字母發音的幾個常見問題
- 法語各并列連詞的表現形式
- 法語名詞陰陽性變化規則
- 法語發音輔導:法語中哪些情況下不能用聯誦
- 初級法語語法實用小結之二十三:條件式過去時
- 新概念法語語法輔導:語法習題三
- 法語主要介詞及用法 à
- 法語學習資料輔導:法語語法學習訣竅
- 法語學習:法語數字表達之表示數額
- 法語介詞de的用法
- 法語語法輔導:冠詞的知識點(四)
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)