法語格林童話:Bout de paille, braise et haricot
Dans un petit village vivait une pauvre vieille femme, qui s'était ramassé un plat de haricots et voulait les faire cuire. Elle dressa son feu dans la cheminée et l'alluma avec une bonne poignée de paille pour qu'il brûle plus vite. Quand elle mit ses haricots dans la marmite, il y en eut un qui lui échappa par mégarde, et qui vint choir sur le sol juste à côté d'un brin de paille ; l'instant d'après, c'était un bout de braise qui sautait du foyer et qui venait tomber auprès des autres. Le bout de paille entama la conversation :
- Chers amis, d'où arrivez-vous comme cela ?
- La chance m’a permis de sauter hors du feu, répondit la braise et sans la force de cet élan, c'était pour moi la mort certaine : je serais maintenant réduite en cendres.
- Je l’ai échappé belle aussi, répondit le haricot à son tour, car si la vieille femme m’avait jeté dans la marmite, irrémissiblement c'en était fait de moi et j'étais cuit avec les autres.
- Croyez-vous peut-être que le j’aurais eu un destin plus clément ? reprit le bout de paille. Tous mes frères, la vieille les a fait passer en feu et en fumée : soixante d'un coup, qu'elle avait pris, auquel elle a ôté la vie ! Moi, par bonheur, je lui ai filé entre les doigts.
- Et maintenant, qu’est-ce que nous allons faire ? demanda la braise.
- A mon avis, dit le haricot, puisque nous avons tous les trois sites miraculeusement échappé à la mort, nous devrions nous unir en bons camarades et partir tous d'ici pour gagner un autre pays, afin d'éviter quelque nouveau malheur.
La proposition convint aux deux autres, et tous ensemble ils se mirent en chemin. Ils arrivèrent bientôt devant un ruisselet qui n'avait pas le moindre pont, ni-même une passerelle le, et ils ne savaient pas comment passer de l'autre côté. Le fétu eut alors une bonne idée et dit : « Je vais me coucher en travers, et vous pourrez ainsi passer sur moi comme sur un pont. »
La paille, donc, se suspendit entre une rive et l'autre, et sur ce pont improvisé, la braise, avec son naturel ardent, s'avança hardiment, mais à tout petits pas pour ne pas renverser le fragile édifice. Arrivée au milieu, toutefois, en entendant le bruit que faisait le courant au-dessous d'elle, la peur la prit et elle s'immobilisa, n'osant pas se risquer plus avant ; aussi le bout de paille commença-t-il à prendre feu, se rompant net par le milieu et tombant dans l'eau, entraînant dans sa perdition la braise, qui chuinta en touchant l’eau et rendit aussitôt l'esprit.
Le haricot, demeuré prudemment sur la rive, partit d'un tel fou rire en voyant cette histoire, et s’en tordit tellement sans pouvoir s'arrêter, que, pour finir, il éclata. C’en eût été fini de lui pareillement, si par bonheur un compagnon tailleur qui faisait son tour d'Allemagne ne s'était arrêté au bord de ce ruisseau pour se reposer. Par ce qu'il avait bon cœur et l'âme secourable, le tailleur prit du fil et une aiguille et se mit aussitôt à le recoudre. Le haricot lui en fit ses remerciements chaleureux et choisis comme on l'imagine ; mais comme il avait utilisé du fil noir, c'est pour cela que, depuis ce temps -là, tous les haricots ont une couture noire.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 談談法語的口語
- 視頻教學:《法國歡迎您》第22課
- 視頻教學:《法國歡迎您》第1課 Bonjour Paris
- 法語俚語--法國年輕人的口語
- 視頻教學:《法國歡迎您》第5課 TGV pour Lyon
- 法語中日期的表達
- 問價de十種說法
- 天氣、季節相關表達
- 視頻教學:《法國歡迎您》第25課 Au spectacle
- 視頻教學:《法國歡迎您》第10課 Le?on de cuisine
- 常用法語成語及諺語
- [日常口語] 原諒 excuses
- 視頻教學:《法國歡迎您》第4課 Allons aux Puces
- 法國的早餐
- 旅游法語口語2
- 如何用“法語”來罵人
- [日常口語]友誼 amitié
- 希拉克在同濟大學的演講(法漢)
- [日常口語]安慰 consolation 鼓勵 encouragement
- [日常口語]同意approbation
- [日常口語]反對 désapprobation
- 視頻教學:《法國歡迎您》第23課 La nouvelle secrétaire
- 視頻教學:《法國歡迎您》第19課 La lettre
- 視頻教學:《法國歡迎您》第6課 All? ! All? !
- 視頻教學:《法國歡迎您》第18課 Faire les courses
- 視頻教學:《法國歡迎您》第21課 Le colloque
- 圣誕節
- 視頻教學:《法國歡迎您》第15課 Départ en vacances
- une rencontre
- 法語童話《白雪公主》第三章(flash版)
- 法語童話《白雪公主》第二章(flash版)
- 視頻教學:《法國歡迎您》第3課 Paris, la nuit
- 法語學習:她叫什么名字
- 法語童話《白雪公主》第一章(flash版)
- 《法國歡迎您》視頻教學匯總
- 法國的午餐
- 怎樣做自我介紹
- Le mobilier, le style dameublement 家具,居室風格
- 視頻教學:《法國歡迎您》第8課 Paris Luxe
- 法國的正餐
- [日常口語]哀悼 condoléances
- 視頻教學:《法國歡迎您》第2課
- 視頻教學:《法國歡迎您》第26課 La Fête nationale (大結局)
- 法語繞口令
- 數字
- 視頻教學:《法國歡迎您》第12課 S.O.S Médecin
- 法語聊天的常用語
- 視頻教學:《法國歡迎您》第11課 Objet trouvé
- 怎樣打招呼
- 視頻教學:《法國歡迎您》第16課 Sous la tente
- 搭乘交通工具的說法
- 法語學習:近來可好?
- 在情人節說愛你
- 法語單詞趣味速記
- 視頻教學:《法國歡迎您》第13課 Le match
- 希拉克在全球化首腦大會上的發言
- 法語學習:你好嗎?
- 旅游法語口語1
- 視頻教學:《法國歡迎您》第7課 Invitation
- 法語基礎300句
- 視頻教學:《法國歡迎您》第24課 Visiter les chateaux
- 日常禮貌用語
- 視頻教學:《法國歡迎您》第17課 A bicyclette
- 法語口語——寒暄
- 視頻教學:《法國歡迎您》第20課 Champion
- 有關個人情況的對話
- 買東西 問價錢
- [日常口語] 懷疑 doute
- 《寶貝我愛你》Flash
- 希拉克法國文化年閉幕活動題詞
- 法語見面、相遇的表達
- 法國俗語(法漢對照)
- 視頻教學:《法國歡迎您》第9課 Premier salaire
- [日常口語]再見 au revoir
- 法語學習:不,我不好
- 視頻教學:《法國歡迎您》第14課 Balade dans Paris
- 春節(la fête du printemps)
- 2005法國總統新年賀詞
- 法國人的電話留言
- 法語學習:怎么稱呼您?
- [日常口語]祝賀 félicitations 祝愿 souhaits
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)