基督山伯爵中法對照65
Chapitre LV
Le Major Cavalcanti
Ni le comte ni Baptistin n'avaient menti en annonçant à Morcerf cette visite du major Lucquois, qui servait à Monte-Cristo de prétexte pour refuser le dîner qui lui était offert.
Sept heures venaient de sonner, et M. Bertuccio, selon l'ordre qu'il en avait reçu, était parti depuis deux heures pour Auteuil, lorsqu'un fiacre s'arrêta à la porte de l'hôtel, et sembla s'enfuir tout honteux aussitôt qu'il eut déposé près de la grille un homme de cinquante-deux ans environ, vêtu d'une de ces redingotes vertes à brandebourgs noirs dont l'espèce est impérissable, à ce qu'il paraît, en Europe. Un large pantalon de drap bleu, une botte encore assez propre, quoique d'un vernis incertain et un peu trop épaisse de semelle, des gants de daim, un chapeau se rapprochant pour la forme d'un chapeau de gendarme, un col noir, brodé d'un liséré blanc, qui, si son propriétaire ne l'eût porté de sa pleine et entière volonté eût pu passer pour un carcan : tel était le costume pittoresque sous lequel se présenta le personnage qui sonna à la grille en demandant si ce n'était point au n° 30 de l'avenue des Champs-Elysées que demeurait M. le comte de Monte-Cristo, et qui, sur la réponse affirmative du concierge, entra, ferma la porte derrière lui et se dirigea vers le perron.
La tête petite et anguleuse de cet homme, ses cheveux blanchissants, sa moustache épaisse et grise le firent reconnaître par Baptistin, qui avait l'exact signalement du visiteur et qui l'attendait au bas du vestibule. Aussi, à peine eut-il prononcé son nom devant le serviteur
intelligent, que Monte-Cristo était prévenu de son arrivée.
On introduisit l'étranger dans le salon le plus simple. Le comte l'y attendait et alla au-devant de lui d'un air riant.
« Ah ! cher monsieur, dit-il, soyez le bienvenu. Je vous attendais.
- Vraiment, dit le Lucquois, Votre Excellence m'attendait.
- Oui, j'avais été prévenu de votre arrivée pour aujourd'hui à sept heures.
- De mon arrivée ? Ainsi vous étiez prévenu ?
- Parfaitement.
- Ah ! tant mieux ! Je craignais, je l'avoue, que l'on n'eût oublié cette petite précaution.
- Laquelle ?
- De vous prévenir.
- Oh ! non pas !
- Mais vous êtes sûr de ne pas vous tromper ?
- J'en suis sûr.
- C'est bien moi que Votre Excellence attendait aujourd'hui à sept heures ?
- C'est bien vous. D'ailleurs, vérifions.
- Oh ! si vous m'attendiez, dit le Lucquois, ce n'est pas la peine.
- Si fait ! si fait ! » dit Monte-Cristo.
Le Lucquois parut légèrement inquiet.
« Voyons, dit Monte-Cristo, n'êtes-vous pas monsieur le marquis Bartolomeo Cavalcanti ?
- Bartolomeo Cavalcanti, répéta le Lucquois joyeux, c'est bien cela.
- Ex-major au service d'Autriche ?
- Etait-ce major que j'étais ? demanda timidement le vieux militaire.
- Oui, dit Monte-Cristo, c'était major. C'est le nom que l'on donne en France au grade que vous occupiez en Italie.
- Bon, dit le Lucquois, je ne demande pas mieux, moi, vous comprenez...
- D'ailleurs, vous ne venez pas ici de votre propre mouvement, reprit Monte-Cristo.
- Oh ! bien certainement.
- Vous m'êtes adressé par quelqu'un.
- Oui.
- Par cet excellent abbé Busoni ?
- C'est cela ! s'écria le major joyeux.
- Et vous avez une lettre ?
- La voilà.
- Eh pardieu ! vous voyez bien. Donnez donc. »
Et Monte-Cristo prit la lettre qu'il ouvrit et qu'il lut.
Le major regardait le comte avec de gros yeux étonnés qui se portaient curieusement sur chaque partie de l'appartement, mais qui revenaient invariablement à son propriétaire.
« C'est bien cela... ce cher abbé, « le major Cavalcanti, un digne praticien de Lucques, descendant des Cavalcanti de Florence, continua Monte-Cristo tout en lisant, jouissant d'une fortune d'un demi-million de revenu. »
Monte-Cristo leva les yeux de dessus le papier et salua.
« D'un demi-million, dit-il ; peste ! mon cher monsieur Cavalcanti.
- Y a-t-il un demi-million ? demanda le Lucquois.
- En toutes lettres ; et cela doit être, l'abbé Busoni est l'homme qui connait le mieux toutes les grandes fortunes de l'Europe.
- Va pour un demi-million, dit le Lucquois ; mais, ma parole d'honneur, je ne croyais pas que cela montât si haut.
- Parce que vous avez un intendant qui vous vole ; que voulez-vous, cher monsieur Cavalcanti, il faut bien passer par là !
- Vous venez de m'éclairer, dit gravement le Lucquois, je mettrai le drôle à la porte. »
Monte-Cristo continua :
« - Et auquel il ne manquerait qu'une chose pour être heureux ! »
- Oh ! mon Dieu, oui ! une seule, dit le Lucquois avec un soupir.
« - De retrouver un fils adoré. »
- Un fils adoré !
« - Enlevé dans sa jeunesse, soit par un ennemi de sa noble famille, soit par des Bohémiens. »
- A l'âge de cinq ans, monsieur, dit le Lucquois avec un profond soupir et en levant les yeux au ciel.
- Pauvre père ! » dit Monte-Cristo.
Le comte continua :
« - Je lui rends l'espoir, je lui rends la vie, monsieur le comte, en lui annonçant que ce fils, que depuis quinze ans il cherche vainement, vous pouvez le lui faire retrouver. »
Le Lucquois regarda Monte-Cristo avec une indéfinissable expression d'inquiétude.
« Je le puis », répondit Monte-Cristo.
Le major se redressa.
« Ah ! ah ! dit-il, la lettre était donc vraie jusqu'au bout ?
- En aviez-vous douté, cher monsieur Bartolomeo ?
- Non pas, jamais ! Comment donc ! un homme grave, un homme revêtu d'un caractère religieux comme l'abbé Busoni, ne se serait pas permis une plaisanterie pareille ; mais vous n'avez pas tout lu, Excellence.
- Ah ! c'est vrai, dit Monte-Cristo, il y a un post-scriptum.
- Oui, répéta le Lucquois... il... y... a... un... post-scriptum.
« - Pour ne point causer au major Cavalcanti l'embarras de déplacer des fonds chez son banquier, je lui envoie une traite de deux mille francs pour ses frais de voyage, et le crédit sur vous de la somme de quarante-huit mille francs que vous restez me redevoir. »
Le major suivit des yeux ce post-scriptum avec une visible anxiété.
« Bon ! se contenta de dire le comte.
- Il a dit bon, murmura le Lucquois. Ainsi... monsieur... reprit-il.
- Ainsi ?... demanda Monte-Cristo.
- Ainsi, le post-scriptum...
- Eh bien, le post-scriptum ?...
- Est accueilli par vous aussi favorablement que le reste de la lettre ?
- Certainement. Nous sommes en compte, l'abbé Busoni et moi ; je ne sais pas si c'est quarante-huit mille livres précisément que je reste lui redevoir, nous n'en sommes pas entre nous à quelques billets de banque. Ah çà ! vous attachiez donc une si grande importance à ce post-scriptum, cher monsieur Cavalcanti ?
- Je vous avouerai, répondit le Lucquois, que plein de confiance dans la signature de l'abbé Busoni, je ne m'étais pas muni d'autres fonds ; de sorte que si cette ressource m'eût manqué, je me serais trouvé fort embarrassé à Paris.
- Est-ce qu'un homme comme vous est embarrassé quelque part ? dit Monte-Cristo ; allons donc !
- Dame ! ne connaissant personne, fit le Lucquois.
- Mais on vous connait, vous.
- Oui, l'on me connait, de sorte que...
- Achevez, cher monsieur Cavalcanti !
- De sorte que vous me remettrez ces quarante-huit mille livres ?
- A votre première réquisition. »
Le major roulait de gros yeux ébahis.
« Mais asseyez-vous donc, dit Monte-Cristo : en vérité, je ne sais ce que je fais... je vous tiens debout depuis un quart d'heure.
- Ne faites pas attention. »
Le major tira un fauteuil et s'assit.
« Maintenant, dit le comte, voulez-vous prendre quelque chose ; un verre de xérès, de porto, d'alicante ?
- D'alicante, puisque vous le voulez bien, c'est mon vin de prédilection.
- J'en ai d'excellent. Avec un biscuit, n'est-ce pas ?
- Avec un biscuit, puisque vous m'y forcez. »
Monte-Cristo sonna ; Baptistin parut.
Le comte s'avança vers lui.
« Eh bien ?... demanda-t-il tout bas.
- Le jeune homme est là, répondit le valet de chambre sur le même ton.
- Bien ; où l'avez-vous fait entrer ?
- Dans le salon bleu, comme l'avait ordonné Son Excellence.
- A merveille. Apportez du vin d'Alicante et des biscuits. »
Baptistin sortit.
« En vérité, dit le Lucquois, je vous donne une peine qui me remplit de confusion.
- Allons donc ! » dit Monte-Cristo.
Baptistin rentra avec les verres, le vin et les biscuits.
Le comte emplit un verre et versa dans le second quelques gouttes seulement du rubis liquide que contenait la bouteille, toute couverte de toiles d'araignée et de tous les autres signes qui indiquent la vieillesse du vin bien plus sûrement que ne le font les rides pour l'homme.
Le major ne se trompa point au partage, il prit le verre plein et un biscuit.
Le comte ordonna à Baptistin de poser le plateau à la portée de la main de son hôte, qui commença par goûter l'alicante du bout de ses lèvres, fit une grimace de satisfaction, et introduisit délicatement le biscuit dans le verre.
« Ainsi, monsieur, dit Monte-Cristo, vous habitiez Lucques, vous étiez riche, vous êtes noble, vous jouissiez de la considération générale, vous aviez tout ce qui peut rendre un homme heureux.
- Tout, Excellence, dit le major en engloutissant son biscuit, tout absolument.
- Et il ne manquait qu'une chose à votre bonheur ?
- Qu'une seule, dit le Lucquois.
- C'était de retrouver votre enfant ?
- Ah ! fit le major en prenant un second biscuit ; mais aussi cela me manquait bien. »
Le digne Lucquois leva les yeux et tenta un effort pour soupirer.
« Maintenant, voyons, cher monsieur Cavalcanti, dit Monte-Cristo, qu'était-ce que ce fils tant regretté ? car on m'avait dit, à moi, que vous étiez resté célibataire.
- On le croyait, monsieur, dit le major, et moi-même...
- Oui, reprit Monte-Cristo, et vous même aviez accrédité ce bruit. Un péché de jeunesse que vous vouliez cacher à tous les yeux. »
Le Lucquois se redressa, prit son air le plus calme et le plus digne, en même temps qu'il baissait modestement les yeux, soit pour assurer sa contenance, soit pour aider à son imagination, tout en regardant en dessous le comte, dont le sourire stéréotypé sur les lèvres annonçait toujours la même bienveillante curiosité.
« Oui, monsieur, dit-il, je voulais cacher cette faute à tous les yeux.
- Pas pour vous, dit Monte-Cristo, car un homme est au-dessus de ces choses-là.
- Oh ! non, pas pour moi certainement, dit le major avec un sourire et en hochant la tête.
- Mais pour sa mère, dit le comte.
- Pour sa mère ! s'écria le Lucquois en prenant un troisième biscuit, pour sa pauvre mère !
- Buvez donc, cher monsieur Cavalcanti, dit Monte-Cristo en versant au Lucquois un second verre d'alicante ; l'émotion vous étouffe.
- Pour sa pauvre mère ! murmura le Lucquois en essayant si la puissance de la volonté ne pourrait pas, en agissant sur la glande lacrymale, mouiller le coin de son oeil d'une fausse larme.
- Qui appartenait à l'une des premières familles de l'Italie, je crois ?
- Patricienne de Fiesole, monsieur le comte, patricienne de Fiesole !
- Et se nommant ?
- Vous désirez savoir son nom ?
- Oh ! mon Dieu ! dit Monte-Cristo, c'est inutile que vous me le disiez, je le connais.
- Monsieur le comte sait tout, dit le Lucquois en s'inclinant.
- Olivia Corsinari, n'est-ce pas ?
- Olivia Corsinari.
- Marquise ?
- Marquise.
- Et vous avez fini par l'épouser cependant, malgré les oppositions de la famille ?
- Mon Dieu ! oui, j'ai fini par là.
- Et, reprit Monte-Cristo, vous apportez vos papiers bien en règle ?
- Quels papiers ? demanda le Lucquois.
- Mais votre acte de mariage avec Olivia Corsinari, et l'acte de naissance de l'enfant.
- L'acte de naissance de l'enfant ?
- L'acte de naissance d'Andrea Cavalcanti, de votre fils ; ne s'appelle-t-il pas Andrea ?
- Je crois que oui, dit le Lucquois.
- Comment ! vous le croyez ?
- Dame ! je n'ose pas affirmer, il y a si longtemps qu'il est perdu.
- C'est justement, dit Monte-Cristo. Enfin vous avez tous ces papiers ? [1][2][3]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語學習:法語動詞變位最強歸納總結
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯14
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理07
- 法語學習:詞匯短語輔導4
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理18
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯11
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯1
- 法語學習:詞匯短語輔導3
- 法語導游詞:廣西桂林漓江
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯20
- 法語詞匯素材:法語關于顏色的習語表達
- 法語每日一詞:“中學 ”
- 法語學習高頻詞匯與詞組2
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理03
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯8
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯10
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯18
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理02
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯21
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯20
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理08
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理20
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理15
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯17
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯22
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理10
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯9
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯5
- 經典童話:白雪公主-中法對照版 (8)
- 法語詞匯素材:法語國家證件、提示語詞匯
- 法語學習高頻詞匯與詞組1
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理16
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯25
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯15
- 法語導游詞:廣西桂林陽朔
- 法語詞匯素材:祝福語與法國節日
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯4
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理04
- 法語學習高頻詞匯與詞組3
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理09
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯11
- 法語每日一詞:“尿布 ”
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理06
- 法語詞匯:罪人
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯2
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯16
- 法語學習:詞匯短語輔導1
- 法語每日一詞:“癌癥 ”
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯12
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理01
- 法語學習:法語使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理17
- 趣味記憶法語單詞
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理11
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理12
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯19
- 法語每日一詞:“女歌唱家 ”
- 法語詞匯素材:法語郵票詞匯
- 法語習語:Avoir des trémolos dans la voix
- 法語學習:詞匯短語輔導2
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理14
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯3
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯7
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯10
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯18
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯23
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯1
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯2
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯19
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯13
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯17
- 法語詞匯素材:法語初級詞匯24
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理05
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理19
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯16
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 法語詞匯學習:法語初級進階詞匯6
- 經典童話:白雪公主-中法對照版 (3)
- 法語每日一詞:“直接賓語 ”
- 經典童話:白雪公主-中法對照版 (9)
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)