基督山伯爵中法對(duì)照83
Chapitre LXXXIII
La Main de Dieu
Caderousse continuait de crier d'une voix lamentable :
« Monsieur l'abbé, au secours ! au secours !
- Qu'y a-t-il ? demanda Monte-Cristo.
- A mon secours ! répéta Caderousse ; on m'a assassiné !
- Nous voici ! Du courage !
- Ah ! c'est fini. Vous arrivez trop tard ; vous arrivez pour me voir mourir. Quels coups ! que de sang ! »
Et il s'évanouit.
Ali et son maître prirent le blessé et le transportèrent dans une chambre. Là, Monte-Cristo fit signe à Ali de le déshabiller, et il reconnut les trois terribles blessures dont il était atteint.
« Mon Dieu ! dit-il, votre vengeance se fait parfois attendre ; mais je crois qu'alors elle ne descend du ciel que plus complète. »
Ali regarda son maître comme pour lui demander ce qu'il y avait à faire.
« Va chercher M. le procureur du roi Villefort, qui demeure faubourg Saint-Honoré, et amène-le ici. En passant, tu réveilleras le concierge, et tu lui diras d'aller chercher un médecin. »
Ali obéit et laissa le faux abbé seul avec Caderousse, toujours évanoui. Lorsque le malheureux rouvrit les yeux, le comte, assis à quelques pas de lui, le regardait avec une sombre expression de piété, et ses lèvres, qui s'agitaient, semblaient murmurer une prière.
« Un chirurgien, monsieur l'abbé, un chirurgien ! dit Caderousse.
- On en est allé chercher un, répondit l'abbé.
- Je sais bien que c'est inutile, quant à la vie, mais il pourra me donner des forces peut-être, et je veux avoir le temps de faire ma déclaration.
- Sur quoi ?
- Sur mon assassin.
- Vous le connaissez donc ?
- Si je le connais ! oui, je le connais, c'est Benedetto.
- Ce jeune Corse ?
- Lui-même.
- Votre compagnon ?
- Oui. Après m'avoir donné le plan de la maison du comte, espérant sans doute que je le tuerais et qu'il deviendrait ainsi son héritier, ou qu'il me tuerait et qu'il serait ainsi débarrassé de moi, il m'a attendu dans la rue et m'a assassiné.
- En même temps que j'ai envoyé chercher le médecin, j'ai envoyé chercher le procureur du roi.
- Il arrivera trop tard, il arrivera trop tard, dit Caderousse, je sens tout mon sang qui s'en va.
- Attendez », dit Monte-Cristo.
Il sortit et rentra cinq minutes après avec un flacon.
Les yeux du moribond, effrayants de fixité, n'avaient point en son absence quitté cette porte par laquelle il devinait instinctivement qu'un secours allait lui venir.
« Dépêchez-vous ! monsieur l'abbé, dépêchez-vous ! dit-il, je sens que je m'évanouis encore. »
Monte-Cristo s'approcha et versa sur les lèvres violettes du blessé trois ou quatre gouttes de la liqueur que contenait le flacon.
Caderousse poussa un soupir.
« Oh ! dit-il, c'est la vie que vous me versez là ; encore... encore...
- Deux gouttes de plus vous tueraient, répondit l'abbé.
- Oh ! qu'il vienne donc quelqu'un à qui je puisse dénoncer le misérable.
- Voulez-vous que j'écrive votre déposition ? vous la signerez.
- Oui... Oui... » dit Caderousse, dont les yeux brillaient à l'idée de cette vengeance posthume.
Monte-Cristo écrivit :
« Je meurs assassiné par le Corse Benedetto, mon compagnon de chaîne à Toulon sous le n° 59. »
« Dépêchez-vous ! dépêchez-vous ! dit Caderousse, je ne pourrais plus signer. »
Monte-Cristo présenta la plume à Caderousse, qui rassembla ses forces, signa et retomba sur son lit en disant :
« Vous raconterez le reste, monsieur l'abbé ; vous direz qu'il se fait appeler Andrea Cavalcanti, qu'il loge à l'hôtel des Princes, que... Ah ! ah ! mon Dieu ! mon Dieu ! voilà que je meurs ! »
Et Caderousse s'évanouit pour la seconde fois.
L'abbé lui fit respirer l'odeur du flacon ; le blessé rouvrit les yeux.
Son désir de vengeance ne l'avait pas abandonné pendant son évanouissement.
« Ah ! vous direz tout cela, n'est-ce pas, monsieur l'abbé ?
- Tout cela, et bien d'autres choses encore.
- Que direz-vous ?
- Je dirai qu'il vous avait sans doute donné le plan de cette maison dans l'espérance que le comte vous tuerait. Je dirai qu'il avait prévenu le comte par un billet ; je dirai que, le comte étant absent, c'est moi qui ai reçu ce billet et qui ai veillé pour vous attendre.
- Et il sera guillotiné, n'est-ce pas ? dit Caderousse ; il sera guillotiné, vous me le promettez ? Je meurs avec cet espoir-là, cela va m'aider à mourir.
- Je dirai, continua le comte, qu'il est arrivé derrière vous, qu'il vous a guetté tout le temps ; que lors qu'il vous a vu sortir, il a couru à l'angle du mur et s'est caché.
- Vous avez donc vu tout cela, vous ?
- Rappelez-vous mes paroles : « Si tu rentres chez toi sain et sauf, je croirai que Dieu t'a pardonné, et je te pardonnerai aussi. »
- Et vous ne m'avez pas averti ? s'écria Caderousse en essayant de se soulever sur son coude ; vous saviez que j'allais être tué en sortant d'ici, et vous ne m'avez pas averti !
- Non, car dans la main de Benedetto je voyais la justice de Dieu, et j'aurais cru commettre un sacrilège en m'opposant aux intentions de la Providence.
- La justice de Dieu ! ne m'en parlez pas, monsieur l'abbé : s'il y avait une justice de Dieu, vous savez mieux que personne qu'il y a des gens qui seraient punis et qui ne le sont pas.
- Patience ! dit l'abbé d'un ton qui fit frémir le moribond, patience ! »
Caderousse le regarda avec étonnement.
« Et puis, dit l'abbé, Dieu est plein de miséricorde pour tous, comme il a été pour toi : il est père avant d'être juge.
- Ah ! vous croyez donc à Dieu, vous ? dit Caderousse.
- Si j'avais le malheur de n'y pas avoir cru jusqu'à présent, dit Monte-Cristo, j'y croirais en te voyant. »
Caderousse leva les poings crispés au ciel.
« Ecoute, dit l'abbé en étendant la main sur le blessé comme pour lui commander la foi, voilà ce qu'il a fait pour toi, ce Dieu que tu refuses de reconnaître à ton dernier moment : il t'avait donné la santé, la force, un travail assuré, des amis même, la vie enfin telle qu'elle doit se présenter à l'homme pour être douce avec le calme de la conscience et la satisfaction des désirs naturels ; au lieu d'exploiter ces dons du Seigneur, si rarement accordés par lui dans leur plénitude, voilà ce que tu as fait, toi : tu t'es adonné à la fainéantise, à l'ivresse, et dans l'ivresse tu as trahi un de tes meilleurs amis.
- Au secours ! s'écria Caderousse, je n'ai pas besoin d'un prêtre, mais d'un médecin ; peut-être que je ne suis pas blessé à mort, peut-être que je ne vais pas encore mourir, peut-être qu'on peut me sauver !
- Tu es si bien blessé à mort que, sans les trois gouttes de liqueur que je t'ai données tout à l'heure, tu aurais déjà expiré. Ecoute donc !
- Ah ! murmura Caderousse, quel étrange prêtre vous faites, qui désespérez les mourants au lieu de les consoler.
- Ecoute, continua l'abbé : quand tu as eu trahi ton ami, Dieu a commencé, non pas de te frapper, mais de t'avertir ; tu es tombé dans la misère et tu as eu faim ; tu avais passé à envier la moitié d'une vie que tu pouvais passer à acquérir, et déjà tu songeais au crime en te donnant à toi-même l'excuse de la nécessité, quand Dieu fit pour toi un miracle, quand Dieu, par ses mains, t'envoya au sein de ta misère une fortune, brillante pour toi, malheureux, qui n'avais jamais rien possédé. Mais cette fortune inattendue, inespérée, inouïe, ne te suffit plus du moment où tu la possèdes ; tu veux la doubler : par quel moyen ? par un meurtre. Tu la doubles, et alors Dieu te l'arrache en te conduisant devant la justice humaine.
- Ce n'est pas moi, dit Caderousse, qui ai voulu tuer le juif, c'est la Carconte.
- Oui, dit Monte-Cristo. Aussi Dieu toujours, je ne dirai pas juste cette fois, car sa justice t'eût donné la mort, mais Dieu, toujours miséricordieux, permit que tes juges fussent touchés à tes paroles et te laissassent la vie.
- Pardieu ! pour m'envoyer au bagne à perpétuité : la belle grâce !
- Cette grâce, misérable ! tu la regardas cependant comme une grâce quand elle te fut faite ; ton lâche coeur, qui tremblait devant la mort, bondit de joie à l'annonce d'une honte perpétuelle, car tu t'es dit, comme tous les forçats : Il y a une porte au bagne, il n'y en a pas à la tombe. Et tu avais raison, car cette porte du bagne s'est ouverte pour toi d'une manière inespérée : un Anglais visite Toulon, il avait fait le voeu de tirer deux hommes de l'infamie : son choix tombe sur toi et sur ton compagnon ; une seconde fortune descend pour toi du ciel, tu retrouves à la fois l'argent et la tranquillité, tu peux recommencer à vivre de la vie de tous les hommes, toi qui avais été condamné à vivre de celle des forçats ; alors, misérable, alors tu te mets à tenter Dieu une troisième fois. Je n'ai pas assez, dis-tu, quand tu avais plus que tu n'avais possédé jamais, et tu commets un troisième crime, sans raison, sans excuse. Dieu s'est fatigué. Dieu t'a puni. »
Caderousse s'affaiblissait à vue d'oeil.
« A boire, dit-il ; j'ai soif... je brûle ! »
Monte-Cristo lui donna un verre d'eau.
« Scélérat de Benedetto, dit Caderousse en rendant le verre : il échappera cependant, lui !
- Personne n'échappera, c'est moi qui te le dis, Caderousse... Benedetto sera puni !
- Alors vous serez puni, vous aussi, dit Caderousse ; car vous n'avez pas fait votre devoir de prêtre... vous deviez empêcher Benedetto de me tuer.
- Moi ! dit le comte avec un sourire qui glaça d'effroi le mourant, moi empêcher Benedetto de te tuer, au moment où tu venais de briser ton couteau contre la cotte de mailles qui me couvrait la poitrine !... Oui, peut-être si je t'eusse trouvé humble et repentant, j'eusse empêché Benedetto de te tuer, mais je t'ai trouvé orgueilleux et sanguinaire, et j'ai laissé s'accomplir la volonté de Dieu !
- Je ne crois pas à Dieu ! hurla Caderousse, tu n'y crois pas non plus... tu mens... tu mens !...
- Tais-toi, dit l'abbé, car tu fais jaillir hors de ton corps les dernières gouttes de ton sang... Ah ! tu ne crois pas en Dieu, et tu meurs frappé par Dieu !... Ah ! tu ne crois pas en Dieu, et Dieu qui cependant ne demande qu'une prière, qu'un mot, qu'une larme pour pardonner... Dieu qui pouvait diriger le poignard de l'assassin de manière que tu expirasses sur le coup...
Dieu t'a donné un quart d'heure pour te repentir... Rentre donc en toi-même, malheureux, et repens-toi !
- Non, dit Caderousse, non, je ne me repens pas ; il n'y a pas de Dieu, il n'y a pas de Providence, il n'y a que du hasard.
- Il y a une Providence, il y a un Dieu, dit Monte-Cristo, et la preuve, c'est que tu es là gisant, désespéré, reniant Dieu, et que, moi, je suis debout devant toi, riche, heureux, sain et sauf, et joignant les mains devant Dieu auquel tu essaies de ne pas croire, et auquel cependant tu crois au fond du coeur.
- Mais qui donc êtes-vous, alors ? demanda Caderousse en fixant ses yeux mourants sur le comte.
- Regarde-moi bien, dit Monte-Cristo en prenant la bougie et l'approchant de son visage.
- Eh bien, l'abbé... l'abbé Busoni... »
Monte-Cristo enleva la perruque qui le défigurait, et laissa retomber les beaux cheveux noirs qui encadraient si harmonieusement son pâle visage.
« Oh ! dit Caderousse épouvanté, si ce n'étaient ces cheveux noirs, je dirais que vous êtes Anglais, je dirais que vous êtes Lord Wilmore.
- Je ne suis ni l'abbé Busoni ni Lord Wilmore, dit Monte-Cristo : regarde mieux, regarde plus loin, regarde dans tes premiers souvenirs. »
Il y avait dans cette parole du comte une vibration magnétique dont les sens épuisés du misérable furent ravivés une dernière fois.
« Oh ! en effet, dit-il, il me semble que je vous ai vu, que je vous ai connu autrefois.
- Oui, Caderousse, oui, tu m'as vu, oui, tu m'as connu.
- Mais qui donc êtes-vous, alors ? et pourquoi si vous m'avez vu, si vous m'avez connu, pourquoi me laissez-vous mourir ?
- Parce que rien ne peut te sauver, Caderousse, parce que tes blessures sont mortelles. Si tu avais pu être sauvé, j'aurais vu là une dernière miséricorde du Seigneur, et j'eusse encore, je te le jure par la tombe de mon père, essayé de te rendre à la vie et au repentir.
- Par la tombe de ton père ! dit Caderousse, ranimé par une suprême étincelle et se soulevant pour voir de plus près l'homme qui venait de lui faire ce serment sacré à tous les hommes : Eh ! qui es-tu donc ? »
Le comte n'avait pas cessé de suivre le progrès de l'agonie. Il comprit que cet élan de vie était le dernier ; il s'approcha du moribond, et le couvrant d'un regard calme et triste à la fois :
« Je suis... lui dit-il à l'oreille, je suis... »
Et ses lèvres, à peine ouvertes, donnèrent passage à un nom prononcé si bas, que le comte semblait craindre de l'entendre lui-même.
Caderousse, qui s'était soulevé sur ses genoux, étendit les bras, fit un effort pour se reculer, puis joignant les mains et les levant avec un suprême effort :
« O mon Dieu, mon Dieu, dit-il, pardon de vous avoir renié ; vous existez bien, vous êtes bien le père des hommes au ciel et le juge des hommes sur la terre. Mon Dieu, Seigneur, je vous ai longtemps méconnu ! mon Dieu, Seigneur, pardonnez-moi ! mon Dieu, Seigneur, recevez-moi ! »
Et Caderousse, fermant les yeux, tomba renversé en arrière avec un dernier cri et avec un dernier soupir.
Le sang s'arrêta aussitôt aux lèvres de ses larges blessures.
Il était mort.
« Un ! » dit mystérieusement le comte, les yeux fixés sur le cadavre déjà défiguré par cette horrible mort.
Dix minutes après, le médecin et le procureur du roi arrivèrent, amenés, l'un par le concierge, l'autre par Ali, et furent reçus par l'abbé Busoni, qui priait près du mort.[1][2]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(18)
- 法語(yǔ)輔導(dǎo)語(yǔ)法之副詞的比較級(jí)和最高級(jí)
- 新概念法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)基礎(chǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo)一
- 法語(yǔ)情景對(duì)話匯總:關(guān)于考試
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之條件式現(xiàn)在時(shí)
- 具有寓意的魁北克法語(yǔ)口語(yǔ)3
- 新概念法語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)輔導(dǎo):約會(huì)對(duì)話輔導(dǎo)
- 新概念法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語(yǔ)反義詞輔導(dǎo)2
- 法語(yǔ)常用口語(yǔ):打電話
- 法語(yǔ)備考聽(tīng)說(shuō)學(xué)習(xí)素材整理19
- 新概念法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語(yǔ)反義詞輔導(dǎo)3
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(11)
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)材料:最酷口語(yǔ)160句(4)
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:祝賀
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(12)
- 法語(yǔ)輔導(dǎo):第五課 怎樣做自我介紹
- 新概念法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語(yǔ)反義詞輔導(dǎo)1
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(10)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之句子結(jié)構(gòu)
- 新概念法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)基礎(chǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo)二
- 法語(yǔ)輔導(dǎo):第四課 買東西,問(wèn)價(jià)錢
- 新概念法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語(yǔ)反義詞輔導(dǎo)4
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)材料:最酷口語(yǔ)160句(5)
- 法語(yǔ)情景對(duì)話匯總:關(guān)于嫁女兒
- 法語(yǔ)語(yǔ)音輔導(dǎo):輔音表05
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(4)
- 法語(yǔ)備考聽(tīng)說(shuō)學(xué)習(xí)素材整理08
- 法語(yǔ)情景對(duì)話匯總:約會(huì)
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(7)
- 新概念法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)基礎(chǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo)四
- 法語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)輔導(dǎo)素材:懂我意思嗎
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)實(shí)用法語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)(3)
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(17)
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)材料:最酷口語(yǔ)160句(2)
- 法語(yǔ)常用口語(yǔ):祝賀祝愿
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí)之法語(yǔ)商務(wù)詞匯輔導(dǎo)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之名詞
- 法語(yǔ)口語(yǔ)每日一句:我要去散步
- 法語(yǔ)常用口語(yǔ):旅行和交通
- 法語(yǔ)輔導(dǎo):第一課 怎樣打招呼
- 法語(yǔ)常用口語(yǔ):哀悼
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)實(shí)用法語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)(1)
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)材料:最酷口語(yǔ)160句(3)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之動(dòng)詞變位
- 法語(yǔ)備考聽(tīng)說(shuō)學(xué)習(xí)素材整理20
- 法語(yǔ)語(yǔ)音輔導(dǎo):輔音表04
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之介詞
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)實(shí)用法語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)(2)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之復(fù)合句
- 日常法語(yǔ)口語(yǔ)每日一句:別懼怕幸福
- 日常法語(yǔ)口語(yǔ)600句精編(5)
- 法語(yǔ)輔導(dǎo)語(yǔ)法之形容詞的最高級(jí)和比較級(jí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之形容詞
- 法語(yǔ)口語(yǔ)每日一句:遲點(diǎn)領(lǐng)悟總好過(guò)永遠(yuǎn)看不清
- 日常法語(yǔ)口語(yǔ)600句精編(6)
- 具有寓意的魁北克法語(yǔ)口語(yǔ)2
- 日常法語(yǔ)口語(yǔ)600句精編(4)
- 具有寓意的魁北克法語(yǔ)口語(yǔ)1
- 新概念法語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):家庭相關(guān)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)輔導(dǎo):第二課 日常禮貌用語(yǔ)
- 新概念法語(yǔ)翻譯輔導(dǎo):鵲橋仙詩(shī)歌欣賞
- 法語(yǔ)輔導(dǎo):第三課 數(shù)字
- 日常法語(yǔ)口語(yǔ)600句精編(3)
- 法語(yǔ)備考聽(tīng)說(shuō)學(xué)習(xí)素材整理09
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我贊成您的觀點(diǎn)
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:法語(yǔ)會(huì)話短句
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(6)
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:怎樣做自我介紹
- 法語(yǔ)常用口語(yǔ):安慰鼓勵(lì)
- 法語(yǔ)口語(yǔ)每日一句:生命是最為美好的節(jié)日
- 法語(yǔ)口語(yǔ)每日一句:找出口而不是找借口
- 新概念法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)基礎(chǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo)三
- 法語(yǔ)語(yǔ)法總結(jié)之代詞
- 法語(yǔ)情景對(duì)話匯總:在中國(guó)旅游(一)
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(8)
- 法語(yǔ)語(yǔ)音輔導(dǎo):輔音表03
- 法語(yǔ)入門學(xué)習(xí)材料:最酷口語(yǔ)160句(1)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(5)
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(9)
精品推薦
- 漢德堡漢堡加盟費(fèi)多少錢 漢德堡漢堡加盟條件及流程
- 2022八一建軍節(jié)朋友圈文案簡(jiǎn)短 退伍老兵八一建軍節(jié)朋友圈文案
- 蘭州資源環(huán)境職業(yè)學(xué)院是幾本 蘭州資源環(huán)境職業(yè)技術(shù)學(xué)院是二本
- 2022天氣巨熱的搞笑語(yǔ)錄發(fā)朋友圈 調(diào)侃天氣熱的幽默句子
- 2022讓人一看就贊的晚安說(shuō)說(shuō)大全 點(diǎn)贊最高的晚安說(shuō)說(shuō)短句
- 現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)錄有點(diǎn)扎心 精辟冷酷扎心現(xiàn)實(shí)語(yǔ)錄2022
- 霸氣扎心的傷感語(yǔ)錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 山東協(xié)和學(xué)院屬于幾本院校 山東協(xié)和學(xué)院是一本二本還是三本
- 特別抓人眼球的廣告文案 特別吸引人的廣告文案短句最新匯總
- 加盟曹氏鴨脖需要多少錢 曹氏鴨脖加盟條件及費(fèi)用
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/12℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:21/11℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日常口語(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫(huà)學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))