中國的端午節(法文)
le festival de bateaux dragon, également appelé le festival de Duanwu, est célébré le cinquième jour du cinquième mois selon le calendrier chinois. Pour des milliers d’années, le festival a été marqué par le fait de manger des ‘zong zeu ’ (riz gluant (糯米) enveloppé pour former une pyramide à l’aide des feuilles de bambou ou de roseau) et par des courses de bateaux dragon. Le festival est le plus connu pour ses courses de bateau dragon, particulièrement dans les provinces méridionales où il y a beaucoup de fleuves et lacs. Ce regatta (賽舟會) commémore la mort du Qu yuan, un ministre honnête qui s est suicide en se noyant dans un fleuve. Le Qu yuan était un ministre de l’état de Chu situé dans les provinces actuelles de Hunan et de Hubei, pendant la période de guerre d’états (475-221BC) (戰國時期). Il était droit, fidèle et fortement estimé pour ses sages conseils qui ont apporté la paix et la prospérité à l’état. Cependant, quand un prince malhonnête et corrompu a diffamé le Qu yuan, il a été déshonoré et écarté du bureau. Se rendant compte que le pays était maintenant aux mains du mal et des fonctionnaires corrompus, le Qu yuan a saisi une grande pierre et a sauté dans le fleuve de Miluo le cinquième jour du cinquième mois. Les pêcheurs voisins se sont précipités pour essayer de le sauver mais non pas pu récupérer son corps. Ensuite, l’état diminué et a été par la suite conquis par l’état de Qin. Les personnes de Chu qui ont pleuré la mort du Qu yuan ont jeté du riz dans le fleuve pour alimenter son fantôme chaque année le cinquième jour du cinquième mois. Mais une annee, l’esprit du Qu yuan a apparu et a indiqué aux personnes en deuil qu’un reptile énorme (爬行動物) dans le fleuve avait volé le riz. L’esprit leurs a alors conseillés d’envelopper le riz dans de la soie et de le lier avec cinq fils colorés differents avant de le jeter dans le fleuve. Pendant le festival de Duanwu, un riz gluant appelé le’ zong zeu’est mangé pour symboliser les offres de riz au Qu yuan. Des ingrédients tels que des haricots, des graines de lotus (蓮子), des châtaignes (栗子), du porc et le jaune d’un oeuf salé de canard sont souvent ajoutés au riz gluant. L ensemble est alors enveloppé avec les feuilles de bambou, ficele avec un genre de raphia et bouilli en eau salée pendant des heures. Les courses de bateau dragon symbolisent les nombreuses tentatives pour sauver et récupérer le corps du Qu yuan. Un bateau dragon typique s’étend de 50-100 pieds de longueur, avec un faisceau d’environ 5.5 pieds, ou deux rameurs s asseoient côte à côte.Une tête en bois de dragon est attachée à l avant, et une queue de dragon à la poupe . Une bannière levée sur un poteau est également attachée à la poupe et la coque est décorée des balances de rouge, verts et de bleu bordées dor. A l avant du bateau il y a les batteurs, des batteurs de gong (銅鑼) et des joueurs de cymbales (鐃鈸) qui sont assis pour placer le pas pour les rameurs. Il y a également des hommes placés à l’arriere de l’ensemble qui outre des pétards, jette du riz dans l’eau et font semblant de rechercher le corps de Qu yuan. Tous les bruit et apparats créent une atmosphère de joie et d’excitation pour les participants et les spectateurs . Les courses sont tenues entre différents clans, villages et organismes, et les gagnants se voient attribués des médailles, des bannières, des cruches de vin et des repas de fête.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語美文:村莊的聲音
- 法語閱讀經典素材整理75
- 法語版雷鋒日記(5)
- 法語閱讀經典素材整理80
- 法語閱讀經典素材整理81
- 用英語學法語:標點符號說法大集錦
- 法語版雷鋒日記(10)
- 法語美文:愛書
- 法語閱讀經典素材整理63
- 法語美文:生活的十二條建議
- 法語閱讀經典素材整理61
- 法語閱讀:生存的幸福
- 法語閱讀經典素材整理72
- 法語美文:生活的信條
- 法語美文:男人幫經典臺詞(三)
- 法語美文:幸福在行動
- 法語版雷鋒日記(3)
- 法語美文:男人幫經典臺詞(一)
- 法語美文:我知道生活是困難的
- 流行法語熱門話題:你聽說過嗎
- 法語閱讀經典素材整理71
- 法語版雷鋒日記(4)
- 法語美文:應該學會去愛
- 法語閱讀經典素材整理83
- 法語版雷鋒日記(7)
- 法語美文:學會生活幸福的秘訣
- 法語閱讀經典素材整理64
- 薩科奇2012年新年賀詞 part6
- 法語閱讀經典素材整理78
- 法語版雷鋒日記(2)
- 法語閱讀經典素材整理74
- 法語美文:做一個青年人
- 雨果詩歌閱讀:六月之夜
- 法語版雷鋒日記(6)
- 法語美文:森林的黃昏
- 法語閱讀經典素材整理77
- 夏日來臨:防曬霜 永葆青春之霜
- 法語閱讀經典素材整理76
- 法語美文:大家都是一個人
- 法語美文:黎明一定會到來
- 法語美文:愛情的油滴
- 法語美文:Les hirondelles 燕子
- 法語閱讀經典素材整理65
- 法語美文:團隊合作
- 那些成長疼痛的法語美句
- 法語詩歌早讀:Ne jamais abandonner 永不言棄
- 法語美文:寧靜的夜晚
- 法語版雷鋒日記(1)
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥蚊子會咬人?
- 雙語美文:Les douze conseils de la vie生活的十二條建議
- 法語美文:學會生活
- 年輕的瑪利亞娜:新版法國女神郵票揭曉
- 法語美文:愛是分享
- 法語美文:男人幫經典臺詞(二)
- 夏日科普:防蚊指南 - 為啥老想抓蚊子包?
- 法語美文:友誼的鑰匙
- 法語閱讀之浪漫法國:埃菲爾鐵塔下的情話
- 法語閱讀:杜拉斯《情人》經典語錄
- 法語閱讀經典素材整理84
- 法語版雷鋒日記(8)
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事02
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事03
- 法語美文:愛不是成品
- 雨果致德魯埃的情書
- 法國網友怎么評論中國“玉兔登月”?
- 學學法國人環保之垃圾分類篇: 三分鐘快速分類垃圾
- 法語閱讀經典素材整理62
- 法語美文:做人的尺度
- 夏日科普:防蚊指南 - 蚊子咬的包為啥會癢?
- 法語版雷鋒日記(9)
- 法語閱讀經典素材整理82
- 法語閱讀經典素材整理73
- 法語美文:熱帶的云彩
- 肥當Adam Lambert因意見不合與公司鬧翻
- 法語閱讀經典素材整理85
- 法語美文:生活的愿望
- 法語閱讀輔導:法國男孩的網戀記事01
- 法語美文:做好我們手頭的事情
- 法語閱讀經典素材整理79
- 法語學習:回顧第66屆戛納電影節開幕瞬間
- 法語美文:希望
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)