法語閱讀:詩人蘭波之迷
L'énigme Rimbaud
周國強 譯
Le 10 novembre 1891, dans un hospice à Marseille,disparaissait Arthur Rimbaud au terme d'une longue et douloureuse agonie. Il avait trente-sept ans et souffrait d'un cancer des os, qui avait conduit à l'amputation de sa jambe droite lors d'une première hospitalisation. Pour brève qu'elle fut, la vie de Rimbaud ne cons-titue pas moins une des grandes énigmes de la littérature fran?aise.
Génie précoce, il a livré entre quinze et dix-huit ans une ?uvre poétique d'une grande maturité, fondatrice de la poésie moderne, avant de renoncer à l'écriture pour se faire explorateur et trafiquant d'armes en Abyssinie (actuelle Ethiopie). Rimbaud n'écrira plus jamais et ira même jusqu'à qualifier son ?uvre d'autrefois de ? rin?ures ?. Plus de cent ans après sa mort, les chercheurs et les critiques littéraires continuent de s'interroger sur les véritables raisons qui ont pu pousser le poète du Bateau ivre à rejeter aussi brutalement la poésie et à couper les ponts avec le monde littéraire parisien qu'il voulait jadis tant épater.
Pour Claude Jeancolas, qui vient de consacrer au poète une imposante biographie, il faut chercher ces raisons ni dans une quelconque crise de fin d'adolescence, ni dans le manque de reconnaissance, mais dans la prise de conscience fatidique que la poésie est incapable de ? changer la vie ?. ?Il avait aimé le monde, écrit le biographe. La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois. Et les rêves s'étaient écroulés, l'ab?me sous les pas, le doute, l'ordinaire à accepter, à aimer même avec un bizarre sentiment de compassion alors qu'il n'était qu'un pale reflet, et trop vulgaire, de la vraie vie, entrevue en songe et en projet. (……) La poésie qui avait été l'outil premier de cette quête se trouva du même coup accusée d'impuissance et bannie. ?
Auteur de plusieurs ouvrages sur Rimbaud, Claude Jeancolas est un des meilleurs spécialistes de la Rimbaldie. Dans cette biographie, où il suit pas à pas son modèle, ? des brumes de la Meuse aux enfers des déserts dankalis ?, en passant par Paris, Londres et Bruxelles, où se déroulèrent les amours et la rupture dramatique de Rimbaud avec Verlaine, il trace le portrait d'un homme révolté, incompris, qui s'impose le silence, le silence ? d'une nuit sans fond ? pour oublier les mirages de la poésie.
Tirthankar Chanda
Journaliste
這是1891年11月10日,阿爾都爾·蘭波經久久的和痛苦的彌留,在馬賽一家收容所與世長辭,是年三十七歲。他身患骨癌,因此病第一次住院時就截去右腿。蘭波的一生雖然短促,卻不失為法國文學中的一大疑團。
這位早熟的天才從十五歲到十八歲就已經完成了一部十分成熟的詩著,為現代詩歌的奠基之作,嗣后放棄寫作,去阿比尼西亞(即今埃塞俄比亞)探險和販賣武器。蘭波再也沒寫什么東西,甚至把他過去的作品稱之為“泔水”。蘭波去世后一百多年,文學研究者和評論家們仍在尋思,不知促使《醉酒》的詩作者如此粗暴地棄絕詩歌,割斷與他曾那么想使之震驚的巴黎文學界的真正原因何在。
克洛德·讓科拉新近出版了一部這位詩人的宏篇傳記,他認為,原因既不能在少年時期結束時出現的什么危機中尋找,也不在于得不到承認,而是在他最終地意識到詩歌是不可能“改變生活”的。“他曾熱愛這個世界,”傳記作者寫道。“地球,他的地球不應成為靈魂得救前受折磨的地方,他應是一個充滿活力的星球,神靈把哪些地獄的形象吹得遠遠的,人們過著國王般的生活。現在這些幻想崩潰了,深淵就在腳下,還得接受疑慮、平凡,甚至帶著同情這種奇怪的情感去愛它,而他也無非是在夢中,投影中隱隱瞥見的。真實生活的一個蒼白的映像,而且過于庸俗。(……)曾是這種探索的首選工具的詩歌同時被指責為虛弱無力和遭到拋棄。”
克洛德·讓科拉寫過多部關于蘭波的著作,是研究蘭波的最有成就的專家之一。在這部傳記里,他步步傳記的原型,“從霧靄中的馬斯河到地獄般的丹卡利沙漠”,中間經過巴黎、倫敦和布魯塞爾,在那里曾展開蘭波和魏爾侖的愛情和戲劇性的決裂,從而勾勒出一個不為人所理解的叛逆形象,他強迫自己沉默,“茫茫黑夜”的沉默,以忘卻詩的蜃景。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 新概念法語發音輔導:plus的發音規則
- 《茶花女》第8章
- 莫里哀的語言是什么意思?
- 新概念法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 中法對照----密拉波橋譯文4
- 法語閱讀資料輔導:法國社會精神狀態消極
- 中法英三語對照十二星座的名稱
- 法語學習之常用句型
- 中法對照——找到真愛的25條建議2
- 《茶花女》中法對照第9章(漢語)
- 新概念法語閱讀輔導:運動的16大好處
- 新概念法語發音輔導:法語字母發音的幾個常見問題
- 《茶花女》中法對照第9章(法語)
- 法語閱讀:《茶花女》第一章
- 法語閱讀資料:為絕望主婦結局喝彩
- 新概念法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 新概念法語閱讀輔導:法國人愛的表白
- 法語閱讀:《茶花女》第二章
- 法語閱讀:鷹和烏鴉
- 法語閱讀資料:法國海洋紀錄片仍在大片陰影中
- 新概念法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- Le père Milon 米隆老爹1 (中法對照)
- 新概念法語綜合輔導:四字成語翻譯輔導一
- 發音輔導:法語音節劃分的基本規則
- 新概念法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 新概念法語發音輔導:連誦及其規則
- 法語幽默——百足蟲的笑話
- 走紅的藝術家(法語情景對話)
- 法語專業四級考試完型填空練習1
- 《茶花女》第6章
- 法語趣味閱讀輔導:穿靴子的貓
- 法語幽默——睡得和孩子一樣
- 法語閱讀資料輔導:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 新概念法語綜合輔導:關于愛情的美句
- 新概念法語綜合輔導:四字成語翻譯輔導四
- 法語綜合輔導:給父母的新年問候
- 新概念法語綜合輔導:四字成語翻譯輔導三
- 法語幽默——變化
- 教你如何將法語筆記歸檔
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識四
- 《茶花女》中法對照第10章(漢語)
- Le père Milon 米隆老爹2 (中法對照)
- 法語閱讀輔導:一個在西藏的奧地利人
- 新概念法語閱讀輔導:花
- 伊索寓言-法語版:烏鴉和狐貍
- 法語綜合輔導:回復友人的問候
- 蘋果iMac新機揭幕
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識三
- 《茶花女》中法對照第5章(漢語)
- 法語原文閱讀資料輔導:法語王子歸來
- 《茶花女》中法對照第2章(法語)
- 《茶花女》第7章
- 新概念法語閱讀:環球收購EMI,四大唱片三缺一
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識五
- 法語幽默——美國人和日本人
- 法語導游詞紫禁城
- 法語心靈雞湯----生活的藝術
- 新概念法語綜合輔導:經典電影臺詞
- 法語閱讀:鷹和狐貍
- 新概念法語發音輔導:法語中哪些情況下不能用聯誦
- 新概念法語綜合資料輔導:中法雙語詩歌欣賞
- 中法對照——一個流行歌手的一天
- 新概念法語閱讀輔導:布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識一
- 新概念法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 新概念法語綜合輔導:四字成語翻譯輔導二
- 法語閱讀資料:一個尼泊爾人成為西藏酒店經理時
- 法語閱讀輔導:阿里巴巴與四十大盜
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識二
- 法語破案Meurtre à New-York
- 法語原文閱讀輔導資料:看房
- 童話故事之法語閱讀:睡美人(1)
- 《茶花女》中法對照第10章(法語)
- 法語翻譯輔導:表示比較的7個常見詞組
- 伊索寓言-法語版:公雞和寶玉
- 法語閱讀資料輔導:Les villes importantes
- 法語閱讀資料輔導:可以和心儀男生聊的話題
- 童話故事之法語閱讀:睡美人(2)
- 新概念法語閱讀:法國社會精神狀態消極
- 法語詞匯--愛情
- 法語綜合閱讀資料輔導:名人談愛情
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)